Gimp/po-windows-installer/uk.po
2026-03-03 20:01:41 +00:00

416 lines
18 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukrainian translation for gimp.
# Copyright (C) 2018 gimp's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
# lxlalexlxl <pilipchukap@rambler.ru>, 2018.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2020, 2021, 2022, 2024, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-28 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-03 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:7
msgid "License Agreement"
msgstr "Ліцензійна угода"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:10
msgid "Setup built by GIMP team, gimp.org"
msgstr "Налаштування від команди GIMP, gimp.org"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:17
msgid ""
"You are trying to directly downgrade from GIMP %1 to %2.%n%nPlease remove "
"GIMP yourself before installing this version."
msgstr ""
"Ви намагаєтеся безпосередньо знизити версії з GIMP %1 до %2.%n%nБудь ласка,"
" вилучіть GIMP власноруч, перш ніж встановлювати цю версію."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:22
msgid "Development version"
msgstr "Розроблювана версія"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:27
msgid ""
"This is a development version of GIMP where some features may not be "
"finished, or it may be unstable.%nThis version of GIMP is not intended for "
"day-to-day work as it may be unstable, and you could lose your work.%nIf you "
"encounter any problems, first verify that they haven't already been fixed in "
"GIT before you contact the developers or report it in GIMP gitlab:%n_https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues%n%nDo you wish to continue with "
"installation anyway?"
msgstr ""
"Це розроблювана версія GIMP, в якій окремі можливості можуть бути не "
"завершеними, або вона може бути нестабільною .%nЦя версія GIMP не призначена "
"для щоденного використання, оскільки через нестабільність можлива втрата "
"напрацювань.%nЯкщо ви зіткнетеся з проблемами, перш за все перевірте, чи їх "
"не виправлено в GIT, а вже потім зверніться до розробників за допомогою "
"gitlab:%n_https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues%n%nБажаєте продовжити "
"встановлення?"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:30
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:43
msgid "&Continue"
msgstr "&Продовжити"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:33
msgid "Exit"
msgstr "Вийти"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:37
msgid "Display settings problem"
msgstr "Показати проблеми налаштувань"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:40
msgid ""
"Setup has detected that your Windows is not running in 32 bits-per-pixel "
"display mode. This has been known to cause stability problems with GIMP, so "
"it's recommended to change the display colour depth to 32BPP before "
"continuing."
msgstr ""
"Під час встановлення виявлено, що Windows працює не в режимі екрана 32 біти "
"на піксель. Це може спричинити нестабільну роботу GIMP, тому, перш ніж "
"продовжити, бажано змінити глибину кольору екрана на 32 БНП."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:46
msgid "E&xit"
msgstr "Ви&йти"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:50
msgid "&Repair"
msgstr "Від&новити"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:53
msgid "&Install"
msgstr "&Встановити"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:56
#| msgid "&Install"
msgid "&Reinstall"
msgstr "П&еревстановити"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:59
msgid "&Update"
msgstr "&Оновити"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:62
msgid "&Customize"
msgstr "&Налаштувати"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:67
msgid "Compact installation"
msgstr "Компактне встановлення"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:71
msgid "Custom installation"
msgstr "Особливе встановлення"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:75
msgid "Full installation"
msgstr "Повне встановлення"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:80
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:84
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:88
msgid "GIMP and all default plug-ins"
msgstr "GIMP і всі типові доповнення"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:92
msgid "Run-time libraries"
msgstr "Бібліотеки часу виконання"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:96
msgid "Run-time libraries used by GIMP, including GTK Run-time Environment"
msgstr ""
"Бібліотеки часу виконання, що використовуються GIMP, включно з середовищем "
"виконання GTK"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:100
msgid "Debug symbols"
msgstr "Дані для зневаджування"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:104
msgid "Include information to help with debugging GIMP"
msgstr "Включити інформацію, яка допоможе виправляти помилки в GIMP"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:108
msgid "Resource development files"
msgstr "Файли для розробки ресурсів"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:112
msgid ""
"Include some files to help with building GEGL filters and GIMP plug-ins in "
"MSYS2"
msgstr ""
"Включити деякі файли, які допоможуть у побудові фільтрів GEGL та додатків"
" GIMP у MSYS2"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:116
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:120
msgid "Translations"
msgstr "Переклади"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:124
msgid "Python scripting"
msgstr "Сценарії на Python"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:128
msgid "Allows you to use GIMP plugins written in Python scripting language."
msgstr "Дозволяє використовувати в GIMP додатки, написані мовою Python."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:132
msgid "Lua scripting"
msgstr "Сценарії на Lua"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:136
msgid "Allows you to use GIMP plugins written in Lua scripting language."
msgstr "Надає змогу використовувати у GIMP додатки, написані мовою Lua."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:140
msgid "MyPaint brushes"
msgstr "Пензлі MyPaint"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:144
msgid "Install the default set of MyPaint brushes"
msgstr "Встановити стандартний набір пензлів MyPaint"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:148
msgid "PostScript support"
msgstr "Підтримка PostScript"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:152
msgid "Allow GIMP to load PostScript files"
msgstr "Дозволяє GIMP завантажувати файли PostScript"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:156
msgid "Support for 32-bit plug-ins"
msgstr "Підтримка 32-бітових доповнень"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:160
msgid ""
"Include files necessary for using 32-bit plug-ins.%nRequired for TWAIN "
"support."
msgstr ""
"Включити файли, потрібні для використання 32-бітових доповнень.%nЦі файли "
"потрібні для забезпечення підтримки TWAIN."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:165
msgid "Additional icons:"
msgstr "Додаткові піктограми:"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:169
msgid "Create a &desktop icon"
msgstr "Створити &значок на стільниці"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:174
msgid ""
"There was a problem updating GIMP's environment in %1. If you get any errors "
"loading the plug-ins, try uninstalling and re-installing GIMP."
msgstr ""
"Під час оновлення середовища GIMP в %1 трапилась помилка. Якщо трапляються "
"помилки під час запуску доповнень, спробуйте вилучити і перевстановити GIMP."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:178
msgid "Error extracting temporary data."
msgstr "Помилка видобування тимчасових даних."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:182
msgid "Error updating Python interpreter info."
msgstr "Помилка оновлення даних про інтерпретатор Python."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:186
msgid "Trying to create Restore Point..."
msgstr "Спроба створити точку відновлення…"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:190
msgid "Cleaning up old files..."
msgstr "Вилучаємо застарілі файли…"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:195
msgid "Remember: GIMP is Free Software.%n%nPlease visit"
msgstr "Пам'ятайте: GIMP - вільна програма.%n%nВідвідайте"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:199
msgid "for free updates."
msgstr ", щоб отримати вільні оновлення."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:203
msgid "Setting up environment for GIMP Python extension..."
msgstr "Налаштування середовища для Python-розширень GIMP..."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:206
msgid "Setting up GIMP environment..."
msgstr "Налаштування середовища GIMP..."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:211
msgid "Launch GIMP"
msgstr "Запустити GIMP"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:216
msgid "Removing add-on"
msgstr "Вилучення додатка"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:221
msgid ""
"Do you want to delete your personal GIMP files (e.g. settings, tool presets, "
"custom brushes)?%n%nA copy will be made on Desktop."
msgstr ""
"Хочете вилучити ваші особисті файли GIMP (наприклад параметри, набори"
" інструментів нетипові пензлі)?%n%nНа стільниці буде створено копію."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:225
msgid "Internal error (%1)."
msgstr "Внутрішня помилка (%1)."
#~ msgid "Setup built by Jernej Simonèiè, jernej-gimp@ena.si"
#~ msgstr "Збірку підготував Jernej Simonèiè, jernej-gimp@ena.si"
#~ msgid ""
#~ "This version of GIMP requires Windows 10, or a newer version of Windows."
#~ msgstr "Ця версія GIMP вимагає Windows 10 або новішої версії Windows."
#~ msgid ""
#~ "This version of GIMP requires a processor that supports SSE instructions."
#~ msgstr "Ця версія GIMP потребує процесора, який підтримує команди SSE."
#~ msgid ""
#~ "GIMP is now ready to be installed. Click the Install now button to "
#~ "install using the default settings, or click the Customize button if "
#~ "you'd like to have more control over what gets installed."
#~ msgstr ""
#~ "Все готово для того, щоб встановити GIMP. Зараз клацніть кнопку "
#~ "Встановити для встановлення з типовими параметрами, або клацніть кнопку "
#~ "Налаштувати, щоб керувати тим, що буде встановлено."
#~ msgid "Create a &Quick Launch icon"
#~ msgstr "Створити &значок на панелі швидкого запуску"
#~ msgid "Remove previous GIMP version"
#~ msgstr "Вилучити попередню версію GIMP"
#~ msgid "Error updating MyPaint brushes info."
#~ msgstr "Помилка оновлення даних про пензлі MyPaint."
#~ msgid "There was an error updating %1."
#~ msgstr "Сталася помилка під час оновлення %1."
#~ msgid "There was an error updating GIMP's configuration file %1."
#~ msgstr "Виникла помилка під час оновлення файлу конфігурації GIMP %1."
#~ msgid "Edit with GIMP"
#~ msgstr "Змінити в GIMP"
#~ msgid "Select file associations"
#~ msgstr "Виберіть призначення файлів"
#~ msgid "Extensions:"
#~ msgstr "Розширення:"
#~ msgid "Select the file types you wish to associate with GIMP"
#~ msgstr "Виберіть типи файлів, які будуть пов'язані з GIMP"
#~ msgid ""
#~ "This will make selected files open in GIMP when you double-click them in "
#~ "Explorer."
#~ msgstr ""
#~ "Завдяки цьому файли відкриватимуться в GIMP, якщо на них двічі клацнути в "
#~ "Провіднику."
#~ msgid "Select &All"
#~ msgstr "&Вибрати всі"
#~ msgid "Unselect &All"
#~ msgstr "&Зняти вибір з усіх"
#~ msgid "Select &Unused"
#~ msgstr "Вибрати &невикористані"
#~ msgid "File types to associate with GIMP:"
#~ msgstr "Типи файлів, які будуть пов'язані з GIMP:"
#~ msgid "Removing previous version of GIMP:"
#~ msgstr "Видалення попередньої версії GIMP:"
#~ msgid ""
#~ "GIMP %1 cannot be installed over your currently installed GIMP version, "
#~ "and the automatic uninstall of old version has failed.%n%nPlease remove "
#~ "the previous version of GIMP yourself before installing this version in "
#~ "%2, or choose a Custom install, and select a different installation "
#~ "folder.%n%nThe Setup will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP %1 неможливо встановити поверх поточної встановленої версії GIMP, а "
#~ "видалити стару версію автоматично не вдалося.%n%nВидаліть попередню "
#~ "версію GIMP та додатки перед встановленням цієї версії в %2, або виберіть "
#~ "Особливе встановлення і вкажіть іншу теку для встановлення.%n%nЗараз "
#~ "програма встановлення завершить роботу."
#~ msgid ""
#~ "GIMP %1 cannot be installed over your currently installed GIMP version, "
#~ "and Setup couldn't determine how to remove the old version automatically."
#~ "%n%nPlease remove the previous version of GIMP and any add-ons yourself "
#~ "before installing this version in %2, or choose a Custom install, and "
#~ "select a different installation folder.%n%nThe Setup will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP %1 неможливо встановити поверх поточної встановленої версії GIMP, а "
#~ "програма встановлення не може визначити, як автоматично видалити стару "
#~ "версію.%n%nВидаліть попередню версію GIMP та додатки перед встановленням "
#~ "цієї версії в %2, або виберіть Особливе встановлення і вкажіть іншу теку "
#~ "для встановлення.%n%nЗараз програма встановлення завершить роботу."
#~ msgid ""
#~ "Previous GIMP version was removed successfully, but Windows has to be "
#~ "restarted before the Setup can continue.%n%nAfter restarting your "
#~ "computer, Setup will continue next time an administrator logs in."
#~ msgstr ""
#~ "Попередню версію GIMP вилучено успішно, проте перед продовженням "
#~ "встановлення слід перезавантажити Windows.%n%nПісля перезавантаження "
#~ "програма встановлення продовжить роботу при першому вході з "
#~ "адміністративними правами."
#~ msgid "There was an error restarting the Setup. (%1)"
#~ msgstr "Під час перезапуску встановлення трапилась помилка. (%1)"
#~ msgid "Setting up file associations..."
#~ msgstr "Налаштування типів файлів..."
#~ msgid "Setting up MyPaint brushes..."
#~ msgstr "Налаштування пензлів MyPaint..."
#~ msgid "Setting up GIMP configuration for 32-bit plug-in support..."
#~ msgstr ""
#~ "Встановлення конфігурації GIMP для підтримки 32-бітових доповнень..."
#~ msgid ""
#~ "GIMP does not appear to be installed in the selected directory. Continue "
#~ "anyway?"
#~ msgstr "Схоже, GIMP не встановлено у вибраній теці. Все одно продовжити?"
#~ msgid "MS-Windows engine for GTK"
#~ msgstr "Рушій MS-Windows для GTK"
#~ msgid "Native Windows look for GIMP"
#~ msgstr "Windows-вигляд для GIMP"
#~ msgid "Support for old plug-ins"
#~ msgstr "Підтримка старих доповнень"
#~ msgid "Install libraries needed by old third-party plug-ins"
#~ msgstr ""
#~ "Встановити бібліотеки, потрібні для старих доповнень від сторонніх "
#~ "розробників"