416 lines
18 KiB
Text
416 lines
18 KiB
Text
# Ukrainian translation for gimp.
|
||
# Copyright (C) 2018 gimp's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
||
#
|
||
# lxlalexlxl <pilipchukap@rambler.ru>, 2018.
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2020, 2021, 2022, 2024, 2026.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-12-28 11:26+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2026-03-03 22:01+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:7
|
||
msgid "License Agreement"
|
||
msgstr "Ліцензійна угода"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:10
|
||
msgid "Setup built by GIMP team, gimp.org"
|
||
msgstr "Налаштування від команди GIMP, gimp.org"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:17
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to directly downgrade from GIMP %1 to %2.%n%nPlease remove "
|
||
"GIMP yourself before installing this version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви намагаєтеся безпосередньо знизити версії з GIMP %1 до %2.%n%nБудь ласка,"
|
||
" вилучіть GIMP власноруч, перш ніж встановлювати цю версію."
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:22
|
||
msgid "Development version"
|
||
msgstr "Розроблювана версія"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:27
|
||
msgid ""
|
||
"This is a development version of GIMP where some features may not be "
|
||
"finished, or it may be unstable.%nThis version of GIMP is not intended for "
|
||
"day-to-day work as it may be unstable, and you could lose your work.%nIf you "
|
||
"encounter any problems, first verify that they haven't already been fixed in "
|
||
"GIT before you contact the developers or report it in GIMP gitlab:%n_https://"
|
||
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues%n%nDo you wish to continue with "
|
||
"installation anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Це розроблювана версія GIMP, в якій окремі можливості можуть бути не "
|
||
"завершеними, або вона може бути нестабільною .%nЦя версія GIMP не призначена "
|
||
"для щоденного використання, оскільки через нестабільність можлива втрата "
|
||
"напрацювань.%nЯкщо ви зіткнетеся з проблемами, перш за все перевірте, чи їх "
|
||
"не виправлено в GIT, а вже потім зверніться до розробників за допомогою "
|
||
"gitlab:%n_https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues%n%nБажаєте продовжити "
|
||
"встановлення?"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:30
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:43
|
||
msgid "&Continue"
|
||
msgstr "&Продовжити"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:33
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Вийти"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:37
|
||
msgid "Display settings problem"
|
||
msgstr "Показати проблеми налаштувань"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:40
|
||
msgid ""
|
||
"Setup has detected that your Windows is not running in 32 bits-per-pixel "
|
||
"display mode. This has been known to cause stability problems with GIMP, so "
|
||
"it's recommended to change the display colour depth to 32BPP before "
|
||
"continuing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Під час встановлення виявлено, що Windows працює не в режимі екрана 32 біти "
|
||
"на піксель. Це може спричинити нестабільну роботу GIMP, тому, перш ніж "
|
||
"продовжити, бажано змінити глибину кольору екрана на 32 БНП."
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:46
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "Ви&йти"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:50
|
||
msgid "&Repair"
|
||
msgstr "Від&новити"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:53
|
||
msgid "&Install"
|
||
msgstr "&Встановити"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:56
|
||
#| msgid "&Install"
|
||
msgid "&Reinstall"
|
||
msgstr "П&еревстановити"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:59
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "&Оновити"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:62
|
||
msgid "&Customize"
|
||
msgstr "&Налаштувати"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:67
|
||
msgid "Compact installation"
|
||
msgstr "Компактне встановлення"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:71
|
||
msgid "Custom installation"
|
||
msgstr "Особливе встановлення"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:75
|
||
msgid "Full installation"
|
||
msgstr "Повне встановлення"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:80
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:84
|
||
msgid "GIMP"
|
||
msgstr "GIMP"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:88
|
||
msgid "GIMP and all default plug-ins"
|
||
msgstr "GIMP і всі типові доповнення"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:92
|
||
msgid "Run-time libraries"
|
||
msgstr "Бібліотеки часу виконання"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:96
|
||
msgid "Run-time libraries used by GIMP, including GTK Run-time Environment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Бібліотеки часу виконання, що використовуються GIMP, включно з середовищем "
|
||
"виконання GTK"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:100
|
||
msgid "Debug symbols"
|
||
msgstr "Дані для зневаджування"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:104
|
||
msgid "Include information to help with debugging GIMP"
|
||
msgstr "Включити інформацію, яка допоможе виправляти помилки в GIMP"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:108
|
||
msgid "Resource development files"
|
||
msgstr "Файли для розробки ресурсів"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:112
|
||
msgid ""
|
||
"Include some files to help with building GEGL filters and GIMP plug-ins in "
|
||
"MSYS2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включити деякі файли, які допоможуть у побудові фільтрів GEGL та додатків"
|
||
" GIMP у MSYS2"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:116
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:120
|
||
msgid "Translations"
|
||
msgstr "Переклади"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:124
|
||
msgid "Python scripting"
|
||
msgstr "Сценарії на Python"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:128
|
||
msgid "Allows you to use GIMP plugins written in Python scripting language."
|
||
msgstr "Дозволяє використовувати в GIMP додатки, написані мовою Python."
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:132
|
||
msgid "Lua scripting"
|
||
msgstr "Сценарії на Lua"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:136
|
||
msgid "Allows you to use GIMP plugins written in Lua scripting language."
|
||
msgstr "Надає змогу використовувати у GIMP додатки, написані мовою Lua."
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:140
|
||
msgid "MyPaint brushes"
|
||
msgstr "Пензлі MyPaint"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:144
|
||
msgid "Install the default set of MyPaint brushes"
|
||
msgstr "Встановити стандартний набір пензлів MyPaint"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:148
|
||
msgid "PostScript support"
|
||
msgstr "Підтримка PostScript"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:152
|
||
msgid "Allow GIMP to load PostScript files"
|
||
msgstr "Дозволяє GIMP завантажувати файли PostScript"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:156
|
||
msgid "Support for 32-bit plug-ins"
|
||
msgstr "Підтримка 32-бітових доповнень"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:160
|
||
msgid ""
|
||
"Include files necessary for using 32-bit plug-ins.%nRequired for TWAIN "
|
||
"support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включити файли, потрібні для використання 32-бітових доповнень.%nЦі файли "
|
||
"потрібні для забезпечення підтримки TWAIN."
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:165
|
||
msgid "Additional icons:"
|
||
msgstr "Додаткові піктограми:"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:169
|
||
msgid "Create a &desktop icon"
|
||
msgstr "Створити &значок на стільниці"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:174
|
||
msgid ""
|
||
"There was a problem updating GIMP's environment in %1. If you get any errors "
|
||
"loading the plug-ins, try uninstalling and re-installing GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Під час оновлення середовища GIMP в %1 трапилась помилка. Якщо трапляються "
|
||
"помилки під час запуску доповнень, спробуйте вилучити і перевстановити GIMP."
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:178
|
||
msgid "Error extracting temporary data."
|
||
msgstr "Помилка видобування тимчасових даних."
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:182
|
||
msgid "Error updating Python interpreter info."
|
||
msgstr "Помилка оновлення даних про інтерпретатор Python."
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:186
|
||
msgid "Trying to create Restore Point..."
|
||
msgstr "Спроба створити точку відновлення…"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:190
|
||
msgid "Cleaning up old files..."
|
||
msgstr "Вилучаємо застарілі файли…"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:195
|
||
msgid "Remember: GIMP is Free Software.%n%nPlease visit"
|
||
msgstr "Пам'ятайте: GIMP - вільна програма.%n%nВідвідайте"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:199
|
||
msgid "for free updates."
|
||
msgstr ", щоб отримати вільні оновлення."
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:203
|
||
msgid "Setting up environment for GIMP Python extension..."
|
||
msgstr "Налаштування середовища для Python-розширень GIMP..."
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:206
|
||
msgid "Setting up GIMP environment..."
|
||
msgstr "Налаштування середовища GIMP..."
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:211
|
||
msgid "Launch GIMP"
|
||
msgstr "Запустити GIMP"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:216
|
||
msgid "Removing add-on"
|
||
msgstr "Вилучення додатка"
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:221
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to delete your personal GIMP files (e.g. settings, tool presets, "
|
||
"custom brushes)?%n%nA copy will be made on Desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хочете вилучити ваші особисті файли GIMP (наприклад параметри, набори"
|
||
" інструментів нетипові пензлі)?%n%nНа стільниці буде створено копію."
|
||
|
||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:225
|
||
msgid "Internal error (%1)."
|
||
msgstr "Внутрішня помилка (%1)."
|
||
|
||
#~ msgid "Setup built by Jernej Simonèiè, jernej-gimp@ena.si"
|
||
#~ msgstr "Збірку підготував Jernej Simonèiè, jernej-gimp@ena.si"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This version of GIMP requires Windows 10, or a newer version of Windows."
|
||
#~ msgstr "Ця версія GIMP вимагає Windows 10 або новішої версії Windows."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This version of GIMP requires a processor that supports SSE instructions."
|
||
#~ msgstr "Ця версія GIMP потребує процесора, який підтримує команди SSE."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "GIMP is now ready to be installed. Click the Install now button to "
|
||
#~ "install using the default settings, or click the Customize button if "
|
||
#~ "you'd like to have more control over what gets installed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Все готово для того, щоб встановити GIMP. Зараз клацніть кнопку "
|
||
#~ "Встановити для встановлення з типовими параметрами, або клацніть кнопку "
|
||
#~ "Налаштувати, щоб керувати тим, що буде встановлено."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a &Quick Launch icon"
|
||
#~ msgstr "Створити &значок на панелі швидкого запуску"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove previous GIMP version"
|
||
#~ msgstr "Вилучити попередню версію GIMP"
|
||
|
||
#~ msgid "Error updating MyPaint brushes info."
|
||
#~ msgstr "Помилка оновлення даних про пензлі MyPaint."
|
||
|
||
#~ msgid "There was an error updating %1."
|
||
#~ msgstr "Сталася помилка під час оновлення %1."
|
||
|
||
#~ msgid "There was an error updating GIMP's configuration file %1."
|
||
#~ msgstr "Виникла помилка під час оновлення файлу конфігурації GIMP %1."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit with GIMP"
|
||
#~ msgstr "Змінити в GIMP"
|
||
|
||
#~ msgid "Select file associations"
|
||
#~ msgstr "Виберіть призначення файлів"
|
||
|
||
#~ msgid "Extensions:"
|
||
#~ msgstr "Розширення:"
|
||
|
||
#~ msgid "Select the file types you wish to associate with GIMP"
|
||
#~ msgstr "Виберіть типи файлів, які будуть пов'язані з GIMP"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This will make selected files open in GIMP when you double-click them in "
|
||
#~ "Explorer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Завдяки цьому файли відкриватимуться в GIMP, якщо на них двічі клацнути в "
|
||
#~ "Провіднику."
|
||
|
||
#~ msgid "Select &All"
|
||
#~ msgstr "&Вибрати всі"
|
||
|
||
#~ msgid "Unselect &All"
|
||
#~ msgstr "&Зняти вибір з усіх"
|
||
|
||
#~ msgid "Select &Unused"
|
||
#~ msgstr "Вибрати &невикористані"
|
||
|
||
#~ msgid "File types to associate with GIMP:"
|
||
#~ msgstr "Типи файлів, які будуть пов'язані з GIMP:"
|
||
|
||
#~ msgid "Removing previous version of GIMP:"
|
||
#~ msgstr "Видалення попередньої версії GIMP:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "GIMP %1 cannot be installed over your currently installed GIMP version, "
|
||
#~ "and the automatic uninstall of old version has failed.%n%nPlease remove "
|
||
#~ "the previous version of GIMP yourself before installing this version in "
|
||
#~ "%2, or choose a Custom install, and select a different installation "
|
||
#~ "folder.%n%nThe Setup will now exit."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "GIMP %1 неможливо встановити поверх поточної встановленої версії GIMP, а "
|
||
#~ "видалити стару версію автоматично не вдалося.%n%nВидаліть попередню "
|
||
#~ "версію GIMP та додатки перед встановленням цієї версії в %2, або виберіть "
|
||
#~ "Особливе встановлення і вкажіть іншу теку для встановлення.%n%nЗараз "
|
||
#~ "програма встановлення завершить роботу."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "GIMP %1 cannot be installed over your currently installed GIMP version, "
|
||
#~ "and Setup couldn't determine how to remove the old version automatically."
|
||
#~ "%n%nPlease remove the previous version of GIMP and any add-ons yourself "
|
||
#~ "before installing this version in %2, or choose a Custom install, and "
|
||
#~ "select a different installation folder.%n%nThe Setup will now exit."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "GIMP %1 неможливо встановити поверх поточної встановленої версії GIMP, а "
|
||
#~ "програма встановлення не може визначити, як автоматично видалити стару "
|
||
#~ "версію.%n%nВидаліть попередню версію GIMP та додатки перед встановленням "
|
||
#~ "цієї версії в %2, або виберіть Особливе встановлення і вкажіть іншу теку "
|
||
#~ "для встановлення.%n%nЗараз програма встановлення завершить роботу."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Previous GIMP version was removed successfully, but Windows has to be "
|
||
#~ "restarted before the Setup can continue.%n%nAfter restarting your "
|
||
#~ "computer, Setup will continue next time an administrator logs in."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Попередню версію GIMP вилучено успішно, проте перед продовженням "
|
||
#~ "встановлення слід перезавантажити Windows.%n%nПісля перезавантаження "
|
||
#~ "програма встановлення продовжить роботу при першому вході з "
|
||
#~ "адміністративними правами."
|
||
|
||
#~ msgid "There was an error restarting the Setup. (%1)"
|
||
#~ msgstr "Під час перезапуску встановлення трапилась помилка. (%1)"
|
||
|
||
#~ msgid "Setting up file associations..."
|
||
#~ msgstr "Налаштування типів файлів..."
|
||
|
||
#~ msgid "Setting up MyPaint brushes..."
|
||
#~ msgstr "Налаштування пензлів MyPaint..."
|
||
|
||
#~ msgid "Setting up GIMP configuration for 32-bit plug-in support..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Встановлення конфігурації GIMP для підтримки 32-бітових доповнень..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "GIMP does not appear to be installed in the selected directory. Continue "
|
||
#~ "anyway?"
|
||
#~ msgstr "Схоже, GIMP не встановлено у вибраній теці. Все одно продовжити?"
|
||
|
||
#~ msgid "MS-Windows engine for GTK"
|
||
#~ msgstr "Рушій MS-Windows для GTK"
|
||
|
||
#~ msgid "Native Windows look for GIMP"
|
||
#~ msgstr "Windows-вигляд для GIMP"
|
||
|
||
#~ msgid "Support for old plug-ins"
|
||
#~ msgstr "Підтримка старих доповнень"
|
||
|
||
#~ msgid "Install libraries needed by old third-party plug-ins"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Встановити бібліотеки, потрібні для старих доповнень від сторонніх "
|
||
#~ "розробників"
|