Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
903014fe7e
commit
7737fc27c8
1 changed files with 70 additions and 60 deletions
130
po-libgimp/uk.po
130
po-libgimp/uk.po
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-09 18:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-09 21:50+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 07:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-18 22:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
|
@ -24,7 +24,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "Ви_брати…"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpdrawablechooser.c:238
|
||||
#: libgimp/gimpdrawablechooser.c:240 libgimp/gimpimagechooser.c:218
|
||||
#: libgimp/gimpitemchooser.c:237
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Вибрати…"
|
||||
|
||||
|
|
@ -170,60 +171,60 @@ msgstr "Обрізати шари"
|
|||
msgid "Resize Image to Layers"
|
||||
msgstr "Змінити розмір зображення за шарами"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:550
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:553
|
||||
msgid "Save _Exif"
|
||||
msgstr "Зберегти _Exif"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:551
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:554
|
||||
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
|
||||
msgstr "Зберегти метадані Exif (Exchangeable image file format)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:559
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:562
|
||||
msgid "Save _IPTC"
|
||||
msgstr "Зберегти _IPTC"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:560
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:563
|
||||
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зберегти метадані IPTC (International Press Telecommunications Council)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:568
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:571
|
||||
msgid "Save _XMP"
|
||||
msgstr "Зберегти дані _XMP"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:569
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:572
|
||||
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
|
||||
msgstr "Зберегти метадані XMP (Extensible Metadata Platform)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:577
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:580
|
||||
msgid "Save color _profile"
|
||||
msgstr "Зберегти _профіль кольорів"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:578
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:581
|
||||
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
|
||||
msgstr "Зберегти профіль кольорів ICC як метадані"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:586
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:589
|
||||
msgid "Save _thumbnail"
|
||||
msgstr "Зберегти _ескіз"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:587
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:590
|
||||
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
|
||||
msgstr "Зберегти зменшену версію зображення як метадані"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:595
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:598
|
||||
msgid "Save c_omment"
|
||||
msgstr "З_берегти коментар"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:596
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:599
|
||||
msgid "Save a comment as metadata"
|
||||
msgstr "Зберегти коментар як метадані"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:600
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:603
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Коментар"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:601
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:604
|
||||
msgid "Image comment"
|
||||
msgstr "Коментар до зображення"
|
||||
|
||||
|
|
@ -253,7 +254,7 @@ msgstr "Тло"
|
|||
msgid "GIMP"
|
||||
msgstr "GIMP"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimploadprocedure.c:273 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:448
|
||||
#: libgimp/gimploadprocedure.c:276 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
|
||||
|
|
@ -287,77 +288,77 @@ msgstr "помилка виклику"
|
|||
msgid "cancelled"
|
||||
msgstr "скасовано"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
|
||||
msgid "by name"
|
||||
msgstr "за назвою"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
|
||||
msgid "by description"
|
||||
msgstr "за описом"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
|
||||
msgid "by help"
|
||||
msgstr "за довідкою"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
|
||||
msgid "by authors"
|
||||
msgstr "за авторами"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
|
||||
msgid "by copyright"
|
||||
msgstr "за авторським правом"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:157
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
|
||||
msgid "by date"
|
||||
msgstr "за датою"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:158
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
|
||||
msgid "by type"
|
||||
msgstr "за типом"
|
||||
|
||||
#. count label
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:358 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:161
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:351 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:509
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:144
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr "Немає відповідностей"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:361
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:354
|
||||
msgid "Search term invalid or incomplete"
|
||||
msgstr "Шукане слово введене неправильно або неповністю"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:370
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:363
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Триває пошук"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:382
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:375
|
||||
msgid "Searching by name"
|
||||
msgstr "Триває пошук за назвою"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:403
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:396
|
||||
msgid "Searching by description"
|
||||
msgstr "Триває пошук за описом"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:411
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:404
|
||||
msgid "Searching by help"
|
||||
msgstr "Триває пошук за довідкою"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:419
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:412
|
||||
msgid "Searching by authors"
|
||||
msgstr "Пошук за авторами"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:427
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:420
|
||||
msgid "Searching by copyright"
|
||||
msgstr "Триває пошук за авторським правом"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:435
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:428
|
||||
msgid "Searching by date"
|
||||
msgstr "Триває пошук за датою"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:436
|
||||
msgid "Searching by type"
|
||||
msgstr "Триває пошук за типом"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d procedure"
|
||||
msgid_plural "%d procedures"
|
||||
|
|
@ -366,11 +367,11 @@ msgstr[1] "%d процедури"
|
|||
msgstr[2] "%d процедур"
|
||||
msgstr[3] "%d процедура"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:465
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:458
|
||||
msgid "No matches for your query"
|
||||
msgstr "Немає відповідностей запиту"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:469
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d procedure matches your query"
|
||||
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
||||
|
|
@ -482,31 +483,31 @@ msgid "Store current settings for later reuse"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Зберегти поточні значення параметрів для подальшого повторного використання"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:892
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:908
|
||||
msgid "Brush Chooser"
|
||||
msgstr "Вибір пензля"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:896
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:912
|
||||
msgid "Font Chooser"
|
||||
msgstr "Вибір шрифту"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:900
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:916
|
||||
msgid "Gradient Chooser"
|
||||
msgstr "Вибір градієнта"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:904
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:920
|
||||
msgid "Palette Chooser"
|
||||
msgstr "Вибір палітри"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:908
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:924
|
||||
msgid "Pattern Chooser"
|
||||
msgstr "Вибір текстури"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2789
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2833
|
||||
msgid "Reset to _Initial Values"
|
||||
msgstr "Повернути до по_чаткових значень"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2798
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2842
|
||||
msgid "Reset to _Factory Defaults"
|
||||
msgstr "Повернути до стандартних _початкових значень"
|
||||
|
||||
|
|
@ -546,17 +547,34 @@ msgstr "Дата:"
|
|||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Авторські права:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimppropwidgets.c:191
|
||||
#: libgimp/gimppropwidgets.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Choose image: %s"
|
||||
msgstr "Вибір зображення: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimppropwidgets.c:251 libgimp/gimppropwidgets.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Choose layer: %s"
|
||||
msgstr "Вибір шару: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimppropwidgets.c:193
|
||||
#: libgimp/gimppropwidgets.c:253 libgimp/gimppropwidgets.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Choose channel: %s"
|
||||
msgstr "Вибір каналу: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimppropwidgets.c:195
|
||||
#: libgimp/gimppropwidgets.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Choose image: %s"
|
||||
msgid "Choose path: %s"
|
||||
msgstr "Вибір шляху: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimppropwidgets.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Choose image: %s"
|
||||
msgid "Choose item: %s"
|
||||
msgstr "Вибір запису: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimppropwidgets.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Choose drawable: %s"
|
||||
msgstr "Вибір малюнка: %s"
|
||||
|
|
@ -1660,8 +1678,6 @@ msgid "Filled"
|
|||
msgstr "Заповнити "
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1804
|
||||
#| msgctxt "text-justification"
|
||||
#| msgid "Filled"
|
||||
msgctxt "text-outline"
|
||||
msgid "Filled"
|
||||
msgstr "Заповнити"
|
||||
|
|
@ -1687,8 +1703,6 @@ msgid "Inner"
|
|||
msgstr "Всередині"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1838
|
||||
#| msgctxt "text-justification"
|
||||
#| msgid "Centered"
|
||||
msgctxt "text-outline-direction"
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "За центром"
|
||||
|
|
@ -2235,10 +2249,6 @@ msgstr "К ескізі немає тегу Thumb::URI"
|
|||
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
|
||||
msgstr "Не вдається створити файли попереднього перегляду %s: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:134
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "З_найти:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:375
|
||||
msgid "_Foreground Color"
|
||||
msgstr "_Колір переднього плану"
|
||||
|
|
@ -2482,7 +2492,6 @@ msgstr "Вибрано одну сторінку"
|
|||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "One page selected"
|
||||
msgid "The page is selected"
|
||||
msgid_plural "All %d pages selected"
|
||||
msgstr[0] "Вибрано усю %d сторінку"
|
||||
|
|
@ -2492,8 +2501,6 @@ msgstr[3] "Вибрано сторінку"
|
|||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%d page selected"
|
||||
#| msgid_plural "All %d pages selected"
|
||||
msgid "%d page selected"
|
||||
msgid_plural "%d pages selected"
|
||||
msgstr[0] "Вибрано %d сторінку"
|
||||
|
|
@ -3296,6 +3303,9 @@ msgstr "Цикли контрастності"
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Контрастність"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Search:"
|
||||
#~ msgstr "З_найти:"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "pdb-proc-type"
|
||||
#~ msgid "GIMP Extension"
|
||||
#~ msgstr "Розширення GIMP"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue