Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2025-11-23 14:32:25 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 903014fe7e
commit 7737fc27c8

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-09 18:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-09 21:50+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 07:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-18 22:44+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -24,7 +24,8 @@ msgstr ""
msgid "_Browse..."
msgstr "Ви_брати…"
#: libgimp/gimpdrawablechooser.c:238
#: libgimp/gimpdrawablechooser.c:240 libgimp/gimpimagechooser.c:218
#: libgimp/gimpitemchooser.c:237
msgid "Browse..."
msgstr "Вибрати…"
@ -170,60 +171,60 @@ msgstr "Обрізати шари"
msgid "Resize Image to Layers"
msgstr "Змінити розмір зображення за шарами"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:550
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:553
msgid "Save _Exif"
msgstr "Зберегти _Exif"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:551
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:554
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
msgstr "Зберегти метадані Exif (Exchangeable image file format)"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:559
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:562
msgid "Save _IPTC"
msgstr "Зберегти _IPTC"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:560
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:563
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
msgstr ""
"Зберегти метадані IPTC (International Press Telecommunications Council)"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:568
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:571
msgid "Save _XMP"
msgstr "Зберегти дані _XMP"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:569
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:572
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
msgstr "Зберегти метадані XMP (Extensible Metadata Platform)"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:577
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:580
msgid "Save color _profile"
msgstr "Зберегти _профіль кольорів"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:578
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:581
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
msgstr "Зберегти профіль кольорів ICC як метадані"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:586
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:589
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "Зберегти _ескіз"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:587
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:590
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
msgstr "Зберегти зменшену версію зображення як метадані"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:595
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:598
msgid "Save c_omment"
msgstr "З_берегти коментар"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:596
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:599
msgid "Save a comment as metadata"
msgstr "Зберегти коментар як метадані"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:600
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:603
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:601
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:604
msgid "Image comment"
msgstr "Коментар до зображення"
@ -253,7 +254,7 @@ msgstr "Тло"
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: libgimp/gimploadprocedure.c:273 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:448
#: libgimp/gimploadprocedure.c:276 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:448
#, c-format
msgid ""
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
@ -287,77 +288,77 @@ msgstr "помилка виклику"
msgid "cancelled"
msgstr "скасовано"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
msgid "by name"
msgstr "за назвою"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
msgid "by description"
msgstr "за описом"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
msgid "by help"
msgstr "за довідкою"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
msgid "by authors"
msgstr "за авторами"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
msgid "by copyright"
msgstr "за авторським правом"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:157
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
msgid "by date"
msgstr "за датою"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:158
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
msgid "by type"
msgstr "за типом"
#. count label
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:358 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:161
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:351 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:509
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:144
msgid "No matches"
msgstr "Немає відповідностей"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:361
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:354
msgid "Search term invalid or incomplete"
msgstr "Шукане слово введене неправильно або неповністю"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:370
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:363
msgid "Searching"
msgstr "Триває пошук"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:382
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:375
msgid "Searching by name"
msgstr "Триває пошук за назвою"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:403
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:396
msgid "Searching by description"
msgstr "Триває пошук за описом"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:411
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:404
msgid "Searching by help"
msgstr "Триває пошук за довідкою"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:419
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:412
msgid "Searching by authors"
msgstr "Пошук за авторами"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:427
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:420
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Триває пошук за авторським правом"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:435
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:428
msgid "Searching by date"
msgstr "Триває пошук за датою"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:436
msgid "Searching by type"
msgstr "Триває пошук за типом"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:449
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
@ -366,11 +367,11 @@ msgstr[1] "%d процедури"
msgstr[2] "%d процедур"
msgstr[3] "%d процедура"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:465
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:458
msgid "No matches for your query"
msgstr "Немає відповідностей запиту"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:469
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:462
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
@ -482,31 +483,31 @@ msgid "Store current settings for later reuse"
msgstr ""
"Зберегти поточні значення параметрів для подальшого повторного використання"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:892
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:908
msgid "Brush Chooser"
msgstr "Вибір пензля"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:896
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:912
msgid "Font Chooser"
msgstr "Вибір шрифту"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:900
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:916
msgid "Gradient Chooser"
msgstr "Вибір градієнта"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:904
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:920
msgid "Palette Chooser"
msgstr "Вибір палітри"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:908
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:924
msgid "Pattern Chooser"
msgstr "Вибір текстури"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2789
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2833
msgid "Reset to _Initial Values"
msgstr "Повернути до поаткових значень"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2798
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2842
msgid "Reset to _Factory Defaults"
msgstr "Повернути до стандартних _початкових значень"
@ -546,17 +547,34 @@ msgstr "Дата:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторські права:"
#: libgimp/gimppropwidgets.c:191
#: libgimp/gimppropwidgets.c:190
#, c-format
msgid "Choose image: %s"
msgstr "Вибір зображення: %s"
#: libgimp/gimppropwidgets.c:251 libgimp/gimppropwidgets.c:321
#, c-format
msgid "Choose layer: %s"
msgstr "Вибір шару: %s"
#: libgimp/gimppropwidgets.c:193
#: libgimp/gimppropwidgets.c:253 libgimp/gimppropwidgets.c:323
#, c-format
msgid "Choose channel: %s"
msgstr "Вибір каналу: %s"
#: libgimp/gimppropwidgets.c:195
#: libgimp/gimppropwidgets.c:255
#, c-format
#| msgid "Choose image: %s"
msgid "Choose path: %s"
msgstr "Вибір шляху: %s"
#: libgimp/gimppropwidgets.c:257
#, c-format
#| msgid "Choose image: %s"
msgid "Choose item: %s"
msgstr "Вибір запису: %s"
#: libgimp/gimppropwidgets.c:325
#, c-format
msgid "Choose drawable: %s"
msgstr "Вибір малюнка: %s"
@ -1660,8 +1678,6 @@ msgid "Filled"
msgstr "Заповнити "
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1804
#| msgctxt "text-justification"
#| msgid "Filled"
msgctxt "text-outline"
msgid "Filled"
msgstr "Заповнити"
@ -1687,8 +1703,6 @@ msgid "Inner"
msgstr "Всередині"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1838
#| msgctxt "text-justification"
#| msgid "Centered"
msgctxt "text-outline-direction"
msgid "Centered"
msgstr "За центром"
@ -2235,10 +2249,6 @@ msgstr "К ескізі немає тегу Thumb::URI"
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Не вдається створити файли попереднього перегляду %s: %s"
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:134
msgid "_Search:"
msgstr "Зайти:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:375
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Колір переднього плану"
@ -2482,7 +2492,6 @@ msgstr "Вибрано одну сторінку"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1026
#, c-format
#| msgid "One page selected"
msgid "The page is selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "Вибрано усю %d сторінку"
@ -2492,8 +2501,6 @@ msgstr[3] "Вибрано сторінку"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1030
#, c-format
#| msgid "%d page selected"
#| msgid_plural "All %d pages selected"
msgid "%d page selected"
msgid_plural "%d pages selected"
msgstr[0] "Вибрано %d сторінку"
@ -3296,6 +3303,9 @@ msgstr "Цикли контрастності"
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастність"
#~ msgid "_Search:"
#~ msgstr "Зайти:"
#~ msgctxt "pdb-proc-type"
#~ msgid "GIMP Extension"
#~ msgstr "Розширення GIMP"