Update Basque translation

This commit is contained in:
Asier Saratsua Garmendia 2025-11-23 10:28:57 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 2f6bf2b432
commit 903014fe7e

View file

@ -12,8 +12,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gimp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-17 13:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-18 10:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-20 21:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-21 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Saratsua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "Project-Id-Version: gimp master\n"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Arakatu..."
#: libgimp/gimpdrawablechooser.c:238
#: libgimp/gimpdrawablechooser.c:240 libgimp/gimpimagechooser.c:218
#: libgimp/gimpitemchooser.c:237
msgid "Browse..."
msgstr "Arakatu..."
@ -169,59 +170,59 @@ msgstr "Moztu geruzak"
msgid "Resize Image to Layers"
msgstr "Aldatu irudien tamaina geruzetara"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:550
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:553
msgid "Save _Exif"
msgstr "Gorde _EXIFa"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:551
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:554
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
msgstr "Gorde EXIF (Exchangeable image file format) metadatuak"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:559
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:562
msgid "Save _IPTC"
msgstr "Gorde _IPTCa"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:560
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:563
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
msgstr "Gorde IPTC (International Press Telecommunications Council) metadatuak"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:568
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:571
msgid "Save _XMP"
msgstr "Gorde _XMPa"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:569
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:572
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
msgstr "Gorde XMP (Extensible Metadata Platforma) metadatuak"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:577
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:580
msgid "Save color _profile"
msgstr "Gorde kolore-_profila"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:578
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:581
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
msgstr "Gorde ICC kolore-profila metadatu gisa"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:586
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:589
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "Gorde _miniatura"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:587
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:590
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
msgstr "Gorde irudiaren ordezko txikiagoa metadatu gisa"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:595
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:598
msgid "Save c_omment"
msgstr "Gorde ir_uzkina"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:596
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:599
msgid "Save a comment as metadata"
msgstr "Gorde iruzkina metadatu gisa"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:600
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:603
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:601
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:604
msgid "Image comment"
msgstr "Irudi-iruzkina"
@ -243,15 +244,15 @@ msgstr "(editatu)"
msgid "Export Image as %s"
msgstr "Esportatu irudia %s gisa"
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:196
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:201
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"
#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:787 modules/controller-midi.c:426
#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:796 modules/controller-midi.c:426
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: libgimp/gimploadprocedure.c:273 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:445
#: libgimp/gimploadprocedure.c:276 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:448
#, c-format
msgid ""
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
@ -282,88 +283,88 @@ msgstr "deiaren errorea"
msgid "cancelled"
msgstr "bertan behera utzita"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
msgid "by name"
msgstr "izenaren arabera"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
msgid "by description"
msgstr "azalpenaren arabera"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
msgid "by help"
msgstr "laguntzaren arabera"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
msgid "by authors"
msgstr "egileen arabera"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
msgid "by copyright"
msgstr "copyright-aren arabera"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:157
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
msgid "by date"
msgstr "dataren arabera"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:158
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
msgid "by type"
msgstr "motaren arabera"
#. count label
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:358 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:161
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:351 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:509
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:144
msgid "No matches"
msgstr "Bat etortzerik ez"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:361
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:354
msgid "Search term invalid or incomplete"
msgstr "Bilaketako terminoa baliogabea edo osatu gabea"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:370
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:363
msgid "Searching"
msgstr "Bilatzen"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:382
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:375
msgid "Searching by name"
msgstr "Izenaren arabera bilatzen"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:403
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:396
msgid "Searching by description"
msgstr "Azalpenaren arabera bilatzen"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:411
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:404
msgid "Searching by help"
msgstr "Laguntzaren arabera bilatzen"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:419
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:412
msgid "Searching by authors"
msgstr "Egileen arabera bilatzen"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:427
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:420
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Copyright-aren arabera bilatzen"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:435
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:428
msgid "Searching by date"
msgstr "Dataren arabera bilatzen"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:436
msgid "Searching by type"
msgstr "Motaren arabera bilatzen"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:449
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "Prozedura %d"
msgstr[1] "%d prozedura"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:465
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:458
msgid "No matches for your query"
msgstr "Ez dago bat etortzerik zure kontsultarako"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:469
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:462
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
@ -461,31 +462,31 @@ msgstr "_Gorde ezarpenak"
msgid "Store current settings for later reuse"
msgstr "Bitegiratu uneko ezarpenak geroago erabili ahal izateko"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:892
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:908
msgid "Brush Chooser"
msgstr "Brotxaren hautatzailea"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:896
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:912
msgid "Font Chooser"
msgstr "Letra-tipoen hautatzailea"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:900
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:916
msgid "Gradient Chooser"
msgstr "Gradienteen hautatzailea"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:904
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:920
msgid "Palette Chooser"
msgstr "Paleten hautatzailea"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:908
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:924
msgid "Pattern Chooser"
msgstr "Ereduen hautatzailea"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2789
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2833
msgid "Reset to _Initial Values"
msgstr "Berrezarri _hasierako balioak"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2798
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2842
msgid "Reset to _Factory Defaults"
msgstr "Berrezarri _fabrikako lehenetsiak"
@ -525,17 +526,32 @@ msgstr "Eguna:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright-a:"
#: libgimp/gimppropwidgets.c:191
#: libgimp/gimppropwidgets.c:190
#, c-format
msgid "Choose image: %s"
msgstr "Aukeratu irudia: %s"
#: libgimp/gimppropwidgets.c:251 libgimp/gimppropwidgets.c:321
#, c-format
msgid "Choose layer: %s"
msgstr "Aukeratu geruza: %s"
#: libgimp/gimppropwidgets.c:193
#: libgimp/gimppropwidgets.c:253 libgimp/gimppropwidgets.c:323
#, c-format
msgid "Choose channel: %s"
msgstr "Aukeratu kanala: %s"
#: libgimp/gimppropwidgets.c:195
#: libgimp/gimppropwidgets.c:255
#, c-format
msgid "Choose path: %s"
msgstr "Aukeratu bidea: %s"
#: libgimp/gimppropwidgets.c:257
#, c-format
msgid "Choose item: %s"
msgstr "Aukeratu elementua: %s"
#: libgimp/gimppropwidgets.c:325
#, c-format
msgid "Choose drawable: %s"
msgstr "Aukeratu marrazgaia: %s"
@ -547,12 +563,12 @@ msgid ""
msgstr "Unitate hau pixel-dentsitatea hautatzeko eta dimentsioak unitate fisikoetan erakusteko erabiltzen da"
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:144
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:125
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:126
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_Mantendu aspektu-erlazioa"
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:145
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:126
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:127
msgid "Force dimensions with aspect ratio"
msgstr "Behartu aspektu-erlazioa duten dimentsioak"
@ -562,49 +578,49 @@ msgstr "Behartu aspektu-erlazioa duten dimentsioak"
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixel/%a"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:111
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:112
msgid "_Width (pixels)"
msgstr "_Zabalera (pixeletan)"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:118
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:119
msgid "_Height (pixels)"
msgstr "_Altuera (pixeletan)"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:130
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:131
msgid "_Prefer native dimensions"
msgstr "_Hobetsi jatorrizko dimentsioak"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:131
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:132
msgid "Load and use dimensions from source file"
msgstr "Kargatu eta erabili iturburu-fitxategiko dimentsioak"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:139
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:142
msgid "Resolu_tion"
msgstr "Berei_zmena"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:140
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:143
msgid "Pixel Density: number of pixels per physical unit"
msgstr "Pixel-dentsitatea: pixel kopurua unitate fisiko bakoitzeko"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:145
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:148
msgid "Unit"
msgstr "Unitatea"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:146
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:149
msgid "Physical unit"
msgstr "Unitate fisikoa"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:368
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:371
msgid ""
"dimensions could neither be extracted nor computed from the vector image's "
"data."
msgstr "Dimentsioak ezin izan dira erauzi edo kalkulatu irudi bektorialaren datuetarako."
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:373
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:376
msgid "Vector image loading plug-in failed: "
msgstr "Irudi bektoriala kargatzeko pluginak huts egin du: "
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:397
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:400
msgid ""
"Dimensions cannot be 0 and no native dimensions could be extracted from the "
"vector image."
@ -1633,76 +1649,106 @@ msgid "Filled"
msgstr "Beteta"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1804
msgctxt "text-outline"
msgid "Filled"
msgstr "Beteta"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1805
msgctxt "text-outline"
msgid "Outlined"
msgstr "Eskematikoa"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1806
msgctxt "text-outline"
msgid "Outlined and filled"
msgstr "Eskematikoa eta beteta"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1836
msgctxt "text-outline-direction"
msgid "Outer"
msgstr "Kanpokoa"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1837
msgctxt "text-outline-direction"
msgid "Inner"
msgstr "Barnekoa"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1838
msgctxt "text-outline-direction"
msgid "Centered"
msgstr "Zentratuta"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1868
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Shadows"
msgstr "Itzalak"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1805
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1869
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Midtones"
msgstr "Tarteko tonuak"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1806
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1870
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Highlights"
msgstr "Argi-ukituak"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1835
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1899
msgctxt "transform-direction"
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "Normala (aurrera)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1836
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1900
msgctxt "transform-direction"
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "Zentzagarria (atzera)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1867
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1931
msgctxt "transform-resize"
msgid "Adjust"
msgstr "Doitu"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1868
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1932
msgctxt "transform-resize"
msgid "Clip"
msgstr "Klipa"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1869
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1933
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop to result"
msgstr "Moztu emaitzara"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1870
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1934
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Moztu itxurarekin"
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1224
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1223
#, c-format
msgid "Can load metadata only from local files"
msgstr "Metadatuak fitxategi lokaletatik soilik karga daitezke"
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1280
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1279
#, c-format
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr "Metadatuak fitxategi lokaletan soilik gorde daitezke"
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1329
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1328
#, c-format
msgid "Invalid Exif data size."
msgstr "EXIF datuen baliogabeko tamaina."
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1374
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1373
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr "EXIF datuen analisiak huts egin du."
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1426
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1425
#, c-format
msgid "Parsing IPTC data failed."
msgstr "IPTC datuen analisiak huts egin du."
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1474
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1473
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "XMP datuen analisiak huts egin du."
@ -1737,32 +1783,32 @@ msgctxt "unit-plural"
msgid "percent"
msgstr "ehunekoa"
#: libgimpbase/gimputils.c:220 libgimpbase/gimputils.c:225
#: libgimpbase/gimputils.c:222 libgimpbase/gimputils.c:227
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(UTF-8 kate baliogabea)"
#: libgimpbase/gimputils.c:395
#: libgimpbase/gimputils.c:397
msgid "File path is NULL"
msgstr "Fitxategi-bidea NULL da"
#: libgimpbase/gimputils.c:403
#: libgimpbase/gimputils.c:405
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr "Errorea UTF-8 fitxategi-izena karaktere zabaletara bihurtzean"
#: libgimpbase/gimputils.c:411
#: libgimpbase/gimputils.c:413
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr "ILCreateFromPath() funtzioak huts egin du"
#: libgimpbase/gimputils.c:450
#: libgimpbase/gimputils.c:452
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
msgstr "Ezin da '%s' baliozko NSURL bihurtu."
#: libgimpbase/gimputils.c:478
#: libgimpbase/gimputils.c:480
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
msgstr "org.freedesktop.FileManager1 konexioak huts egin du: "
#: libgimpbase/gimputils.c:502
#: libgimpbase/gimputils.c:504
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr "ShowItems deiak huts egin du: "
@ -2138,10 +2184,6 @@ msgstr "Koadro txikiak ez du Thumb::URI etiketa"
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s'(r)en koadro txikia sortu: %s"
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:134
msgid "_Search:"
msgstr "_Bilatu:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:375
msgid "_Foreground Color"
msgstr "A_urreko planoaren kolorea"
@ -2361,7 +2403,7 @@ msgstr "Ez da ezer hautatu"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:289
msgid "Open _pages as"
msgstr "Ireki _orrialdeak honela"
msgstr "Ireki _orriak honela"
#. Select all button & range entry
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:301
@ -2379,15 +2421,21 @@ msgstr "%d. orria"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1019
msgid "One page selected"
msgstr "Orrialde bat hautatuta"
msgstr "Orri bat hautatuta"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1026
#, c-format
msgid "The page is selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "Orria hautatuta dago"
msgstr[1] "Orri guztiak (%d) hautatuta"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1030
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "Orrialde %d hautatuta"
msgstr[1] "%d orrialde hautatuta"
msgid_plural "%d pages selected"
msgstr[0] "Orri %d hautatuta"
msgstr[1] "%d orri hautatuta"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
msgid "Add a new folder"
@ -3167,6 +3215,9 @@ msgstr "Kontraste-zikloak"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastea"
#~ msgid "_Search:"
#~ msgstr "_Bilatu:"
#~ msgctxt "pdb-proc-type"
#~ msgid "GIMP Extension"
#~ msgstr "GIMPen hedapena"