Gimp/po-windows-installer/eu.po
Asier Saratsua Garmendia ed108d9941 Update Basque translation
2026-03-07 08:41:30 +00:00

396 lines
15 KiB
Text

# Basque translation for The GIMP.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2018 gimp's COPYRIGHT HOLDER
#
# Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2018.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2018, 2019, 2021, 2022, 2024.
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gimp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-28 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-07 01:34+0000\n"
"Last-Translator: Asier Saratsua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:7
msgid "License Agreement"
msgstr "Lizentzia-kontratua"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:10
msgid "Setup built by GIMP team, gimp.org"
msgstr "GIMP taldeak sortutako konfigurazioa, gimp.org"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:17
msgid ""
"You are trying to directly downgrade from GIMP %1 to %2.%n%nPlease remove "
"GIMP yourself before installing this version."
msgstr "GIMP %1 bertsioa ezabatu eta %2 bertsio zaharra instalatzen saiatzen ari zara.%n%nKendu GIMP bertsio hau instalatu baino lehen."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:22
msgid "Development version"
msgstr "Garapenerako bertsioa"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:27
msgid ""
"This is a development version of GIMP where some features may not be "
"finished, or it may be unstable.%nThis version of GIMP is not intended for "
"day-to-day work as it may be unstable, and you could lose your work.%nIf you "
"encounter any problems, first verify that they haven't already been fixed in "
"GIT before you contact the developers or report it in GIMP gitlab:%n_https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues%n%nDo you wish to continue with "
"installation anyway?"
msgstr "Hau GIMP instalatzailearen garapen-bertsio bat da. Ez da instalatzaile egonkorra bezainbeste probatu, eta gerta daiteke GIMPek behar den moduan ez instalatzea.%nMesedez, arazoren bat aurkitzen baduzu, ireki akats-jakinarazpen bat GIMPen gitlab gunean (instalatzailearen atalean): %n_https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues%n%n Dena den, instalazioarekin jarraitu nahi duzu?"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:30
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:43
msgid "&Continue"
msgstr "&Jarraitu"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:33
msgid "Exit"
msgstr "Irten"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:37
msgid "Display settings problem"
msgstr "Arazoa monitore-ezarpenekin"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:40
msgid ""
"Setup has detected that your Windows is not running in 32 bits-per-pixel "
"display mode. This has been known to cause stability problems with GIMP, so "
"it's recommended to change the display colour depth to 32BPP before "
"continuing."
msgstr "Konfigurazioak antzeman du zure Windows sistema exekutatzen den bistaratze modua ez dela 32 bit pixelekoa. Horrela izanik, GIMPek egonkortasun-arazoak izan ditzake. Bistaratzearen kolore-sakonera 32BPP modura aldatzea gomendatzen dugu, aurrera jarraitu baino lehen."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:46
msgid "E&xit"
msgstr "I&rten"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:50
msgid "&Repair"
msgstr "&Konpondu"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:53
msgid "&Install"
msgstr "&Instalatu"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:56
msgid "&Reinstall"
msgstr "&Berrinstalatu"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:59
msgid "&Update"
msgstr "&Eguneratu"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:62
msgid "&Customize"
msgstr "&Pertsonalizatu"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:67
msgid "Compact installation"
msgstr "Instalazio trinkoa"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:71
msgid "Custom installation"
msgstr "Instalazio pertsonalizatua"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:75
msgid "Full installation"
msgstr "Instalazio osoa"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:80
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:84
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:88
msgid "GIMP and all default plug-ins"
msgstr "GIMP eta plugin lehenetsi guztiak"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:92
msgid "Run-time libraries"
msgstr "Exekuzio-garaiko liburutegiak"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:96
msgid "Run-time libraries used by GIMP, including GTK Run-time Environment"
msgstr "GIMPek erabiltzen dituen exekuzio-garaiko liburutegiak, GTK exekuzio-garaiko ingurunea barne"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:100
msgid "Debug symbols"
msgstr "Arazketa-ikurrak"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:104
msgid "Include information to help with debugging GIMP"
msgstr "Sartu informazioa GIMP arazten laguntzeko"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:108
msgid "Resource development files"
msgstr "Baliabideen garapen-fitxategiak"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:112
msgid ""
"Include some files to help with building GEGL filters and GIMP plug-ins in "
"MSYS2"
msgstr "Sartu zenbait fitxategi GEGL iragazkiak eta GIMP pluginak MSY2n eraikitzen laguntzeko"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:116
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:120
msgid "Translations"
msgstr "Itzulpenak"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:124
msgid "Python scripting"
msgstr "Python scriptgintza"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:128
msgid "Allows you to use GIMP plugins written in Python scripting language."
msgstr "Python script-hizkuntzan idatzitako GIMP pluginak erabiltzea ahalbidetzen du."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:132
msgid "Lua scripting"
msgstr "Lua scriptgintza"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:136
msgid "Allows you to use GIMP plugins written in Lua scripting language."
msgstr "Lua script-hizkuntzan idatzitako GIMP pluginak erabiltzea ahalbidetzen du."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:140
msgid "MyPaint brushes"
msgstr "MyPaint brotxak"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:144
msgid "Install the default set of MyPaint brushes"
msgstr "Instalatu MyPaint brotxen multzo lehenetsia"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:148
msgid "PostScript support"
msgstr "PostScript euskarria"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:152
msgid "Allow GIMP to load PostScript files"
msgstr "Onartu GIMPek PostScript fitxategiak karga ditzan"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:156
msgid "Support for 32-bit plug-ins"
msgstr "32 biteko pluginetarako euskarria"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:160
msgid ""
"Include files necessary for using 32-bit plug-ins.%nRequired for TWAIN "
"support."
msgstr "Sartu 32 biteko pluginak erabiltzeko behar diren fitxategiak.%nDerrigorrezkoa TWAIN euskarria izan nahi bada."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:165
msgid "Additional icons:"
msgstr "Ikono gehigarriak:"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:169
msgid "Create a &desktop icon"
msgstr "Sortu &mahaigaineko ikonoa"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:174
msgid ""
"There was a problem updating GIMP's environment in %1. If you get any errors "
"loading the plug-ins, try uninstalling and re-installing GIMP."
msgstr "Arazoa izan da %1(e)ko GIMP ingurunea eguneratzean. Pluginak kargatzean errorerik jasotzen baduzu, saiatu GIMP desinstalatu eta berriro instalatzen."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:178
msgid "Error extracting temporary data."
msgstr "Errorea behin behineko datuak erauztean."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:182
msgid "Error updating Python interpreter info."
msgstr "Errorea Python interpretatzailearen informazioa eguneratzean."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:186
msgid "Trying to create Restore Point..."
msgstr "Leheneratze-puntua sortzen saiatzen..."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:190
msgid "Cleaning up old files..."
msgstr "Fitxategi zaharrak garbitzen..."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:195
msgid "Remember: GIMP is Free Software.%n%nPlease visit"
msgstr "Gogoan izan: GIMP software librea da.%n%nIkusi"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:199
msgid "for free updates."
msgstr "eguneraketa libreak eskuratzeko."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:203
msgid "Setting up environment for GIMP Python extension..."
msgstr "GIMP Python hedapenerako ingurunea konfiguratzen..."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:206
msgid "Setting up GIMP environment..."
msgstr "GIMP ingurunea konfiguratzen..."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:211
msgid "Launch GIMP"
msgstr "Abiarazi GIMP"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:216
msgid "Removing add-on"
msgstr "Gehigarria kentzen"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:221
msgid ""
"Do you want to delete your personal GIMP files (e.g. settings, tool presets, "
"custom brushes)?%n%nA copy will be made on Desktop."
msgstr "GIMPeko zure fitxategi pertsonalak ezabatu nahi dituzu (adibidez ezarpenak, tresna-aurrezarpenak, brotxa pertsonalizatuak)?%n%n Kopia bat egingo da mahaigainean."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:225
msgid "Internal error (%1)."
msgstr "Barne-errorea (%1)."
#~ msgid "Setup built by Jernej Simonèiè, jernej-gimp@ena.si"
#~ msgstr ""
#~ "Windowserako instalatzailearen egilea: Jernej Simonèiè, jernej-gimp@ena.si"
#~ msgid ""
#~ "This version of GIMP requires Windows 10, or a newer version of Windows."
#~ msgstr "GIMPen bertsio honek Windows 10 edo berriagoa behar du."
#~ msgid ""
#~ "This version of GIMP requires a processor that supports SSE instructions."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP bertsio honek SSE instrukzioak onartzen dituen prozesagailu bat "
#~ "behar du."
#~ msgid ""
#~ "GIMP is now ready to be installed. Click the Install now button to "
#~ "install using the default settings, or click the Customize button if "
#~ "you'd like to have more control over what gets installed."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP instalatzeko prest dago. Sakatu 'Instalatu orain' botoia ezarpen "
#~ "lehenetsiak erabilita instalatzeko, edo sakatu 'Pertsonalizatu' botoia "
#~ "instalazioaren gaineko kontrol gehiago izan nahi baduzu."
#~ msgid "Create a &Quick Launch icon"
#~ msgstr "Sortu a&biatze azkarreko ikonoa"
#~ msgid "Remove previous GIMP version"
#~ msgstr "Kendu aurreko GIMP bertsioa"
#~ msgid "Error updating MyPaint brushes info."
#~ msgstr "Errorea MyPaint brotxen informazioa eguneratzean."
#~ msgid "There was an error updating %1."
#~ msgstr "Errorea izan da %1 eguneratzean."
#~ msgid "There was an error updating GIMP's configuration file %1."
#~ msgstr "Errorea izan da GIMPen %1 konfigurazio-fitxategia eguneratzean."
#~ msgid "Edit with GIMP"
#~ msgstr "Editatu GIMPekin"
#~ msgid "Select file associations"
#~ msgstr "Hautatu fitxategi-elkartzeak"
#~ msgid "Extensions:"
#~ msgstr "Luzapenak:"
#~ msgid "Select the file types you wish to associate with GIMP"
#~ msgstr "Hautatu GIMPekin lotu nahi dituzun fitxategi motak"
#~ msgid ""
#~ "This will make selected files open in GIMP when you double-click them in "
#~ "Explorer."
#~ msgstr ""
#~ "Horri esker, hautatutako fitxategiak GIMPen irekiko dira, Windowsen "
#~ "arakatzailean haien gainean klik bikoitza egiten denean."
#~ msgid "Select &All"
#~ msgstr "Hautatu &dena"
#~ msgid "Unselect &All"
#~ msgstr "Desautatu &dena"
#~ msgid "Select &Unused"
#~ msgstr "Hautatu &erabili gabeak"
#~ msgid "File types to associate with GIMP:"
#~ msgstr "GIMPekin lotuko diren fitxategi motak:"
#~ msgid "Removing previous version of GIMP:"
#~ msgstr "GIMPen aurreko bertsioa kentzen:"
#~ msgid ""
#~ "GIMP %1 cannot be installed over your currently installed GIMP version, "
#~ "and the automatic uninstall of old version has failed.%n%nPlease remove "
#~ "the previous version of GIMP yourself before installing this version in "
#~ "%2, or choose a Custom install, and select a different installation "
#~ "folder.%n%nThe Setup will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP %1 ezin da instalatu orain instalatuta duzun GIMP bertsioaren "
#~ "gainean, eta bertsio zaharraren desinstalazio automatikoak huts egin du."
#~ "%n%nKendu GIMP bertsio zaharra eskuz, bertsio hau %2 karpetan instalatu "
#~ "baino lehen, edo aukeratu 'Instalazio pertsonalizatua', eta hautatu "
#~ "instalaziorako beste karpeta bat.%n%nKonfigurazioa itxi egingo da orain."
#~ msgid ""
#~ "GIMP %1 cannot be installed over your currently installed GIMP version, "
#~ "and Setup couldn't determine how to remove the old version automatically."
#~ "%n%nPlease remove the previous version of GIMP and any add-ons yourself "
#~ "before installing this version in %2, or choose a Custom install, and "
#~ "select a different installation folder.%n%nThe Setup will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP %1 ezin da instalatu orain instalatuta duzun GIMP bertsioaren "
#~ "gainean, eta ezin da zehaztu bertsio zaharra automatikoki nola "
#~ "desinstalatu.%n%nKendu GIMP bertsio zaharra eta beste edozein hedapen "
#~ "eskuz, bertsio hau %2 karpetan instalatu baino lehen, edo aukeratu "
#~ "'Instalazio pertsonalizatua', eta hautatu instalaziorako beste karpeta "
#~ "bat.%n%nKonfigurazioa itxi egingo da orain."
#~ msgid ""
#~ "Previous GIMP version was removed successfully, but Windows has to be "
#~ "restarted before the Setup can continue.%n%nAfter restarting your "
#~ "computer, Setup will continue next time an administrator logs in."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP bertsio zaharra ongi kendu da, baina Windows berrabiarazi egin behar "
#~ "da konfigurazioarekin aurrera jarraitu baino lehen.%n%nOrdenagailua "
#~ "berrabiarazi ondoren, konfigurazioak aurrera jarraituko du "
#~ "administratzaile batek saioa hasten duen hurrengoan."
#~ msgid "There was an error restarting the Setup. (%1)"
#~ msgstr "Errorea izan da konfigurazioa berrabiaraztean. (%1)"
#~ msgid "Setting up file associations..."
#~ msgstr "Fitxategi-elkartzeak konfiguratzen..."
#~ msgid "Setting up MyPaint brushes..."
#~ msgstr "MyPaint brotxak konfiguratzen..."
#~ msgid "Setting up GIMP configuration for 32-bit plug-in support..."
#~ msgstr "GIMP 32 biteko pluginak onar ditzan konfiguratzen..."
#~ msgid ""
#~ "GIMP does not appear to be installed in the selected directory. Continue "
#~ "anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Ez dirudi GIMP hautatutako direktorioan instalatuta dagoenik. Jarraitu "
#~ "hala ere?"
#~ msgid "MS-Windows engine for GTK"
#~ msgstr "MS-Windows motorra GTK liburutegietarako"
#~ msgid "Native Windows look for GIMP"
#~ msgstr "Windowsen berezko itxura GIMPerako"
#~ msgid "Support for old plug-ins"
#~ msgstr "Plugin zaharren euskarria"
#~ msgid "Install libraries needed by old third-party plug-ins"
#~ msgstr "Instalatu hirugarrenen plugin zaharrek behar dituzten liburutegiak"
#~ msgid "GIMP%n%nDo you wish to continue with installation anyway?"
#~ msgstr "GIMP%n%nDena den, instalazioarekin jarraitu nahi duzu?"