396 lines
15 KiB
Text
396 lines
15 KiB
Text
# Basque translation for The GIMP.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Copyright (C) 2018 gimp's COPYRIGHT HOLDER
|
|
#
|
|
# Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2018.
|
|
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2018, 2019, 2021, 2022, 2024.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Project-Id-Version: gimp master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-12-28 11:26+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2026-03-07 01:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Asier Saratsua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:7
|
|
msgid "License Agreement"
|
|
msgstr "Lizentzia-kontratua"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:10
|
|
msgid "Setup built by GIMP team, gimp.org"
|
|
msgstr "GIMP taldeak sortutako konfigurazioa, gimp.org"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:17
|
|
msgid ""
|
|
"You are trying to directly downgrade from GIMP %1 to %2.%n%nPlease remove "
|
|
"GIMP yourself before installing this version."
|
|
msgstr "GIMP %1 bertsioa ezabatu eta %2 bertsio zaharra instalatzen saiatzen ari zara.%n%nKendu GIMP bertsio hau instalatu baino lehen."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:22
|
|
msgid "Development version"
|
|
msgstr "Garapenerako bertsioa"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:27
|
|
msgid ""
|
|
"This is a development version of GIMP where some features may not be "
|
|
"finished, or it may be unstable.%nThis version of GIMP is not intended for "
|
|
"day-to-day work as it may be unstable, and you could lose your work.%nIf you "
|
|
"encounter any problems, first verify that they haven't already been fixed in "
|
|
"GIT before you contact the developers or report it in GIMP gitlab:%n_https://"
|
|
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues%n%nDo you wish to continue with "
|
|
"installation anyway?"
|
|
msgstr "Hau GIMP instalatzailearen garapen-bertsio bat da. Ez da instalatzaile egonkorra bezainbeste probatu, eta gerta daiteke GIMPek behar den moduan ez instalatzea.%nMesedez, arazoren bat aurkitzen baduzu, ireki akats-jakinarazpen bat GIMPen gitlab gunean (instalatzailearen atalean): %n_https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues%n%n Dena den, instalazioarekin jarraitu nahi duzu?"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:30
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:43
|
|
msgid "&Continue"
|
|
msgstr "&Jarraitu"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:33
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Irten"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:37
|
|
msgid "Display settings problem"
|
|
msgstr "Arazoa monitore-ezarpenekin"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:40
|
|
msgid ""
|
|
"Setup has detected that your Windows is not running in 32 bits-per-pixel "
|
|
"display mode. This has been known to cause stability problems with GIMP, so "
|
|
"it's recommended to change the display colour depth to 32BPP before "
|
|
"continuing."
|
|
msgstr "Konfigurazioak antzeman du zure Windows sistema exekutatzen den bistaratze modua ez dela 32 bit pixelekoa. Horrela izanik, GIMPek egonkortasun-arazoak izan ditzake. Bistaratzearen kolore-sakonera 32BPP modura aldatzea gomendatzen dugu, aurrera jarraitu baino lehen."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:46
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "I&rten"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:50
|
|
msgid "&Repair"
|
|
msgstr "&Konpondu"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:53
|
|
msgid "&Install"
|
|
msgstr "&Instalatu"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:56
|
|
msgid "&Reinstall"
|
|
msgstr "&Berrinstalatu"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:59
|
|
msgid "&Update"
|
|
msgstr "&Eguneratu"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:62
|
|
msgid "&Customize"
|
|
msgstr "&Pertsonalizatu"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:67
|
|
msgid "Compact installation"
|
|
msgstr "Instalazio trinkoa"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:71
|
|
msgid "Custom installation"
|
|
msgstr "Instalazio pertsonalizatua"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:75
|
|
msgid "Full installation"
|
|
msgstr "Instalazio osoa"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:80
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Azalpena"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:84
|
|
msgid "GIMP"
|
|
msgstr "GIMP"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:88
|
|
msgid "GIMP and all default plug-ins"
|
|
msgstr "GIMP eta plugin lehenetsi guztiak"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:92
|
|
msgid "Run-time libraries"
|
|
msgstr "Exekuzio-garaiko liburutegiak"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:96
|
|
msgid "Run-time libraries used by GIMP, including GTK Run-time Environment"
|
|
msgstr "GIMPek erabiltzen dituen exekuzio-garaiko liburutegiak, GTK exekuzio-garaiko ingurunea barne"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:100
|
|
msgid "Debug symbols"
|
|
msgstr "Arazketa-ikurrak"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:104
|
|
msgid "Include information to help with debugging GIMP"
|
|
msgstr "Sartu informazioa GIMP arazten laguntzeko"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:108
|
|
msgid "Resource development files"
|
|
msgstr "Baliabideen garapen-fitxategiak"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:112
|
|
msgid ""
|
|
"Include some files to help with building GEGL filters and GIMP plug-ins in "
|
|
"MSYS2"
|
|
msgstr "Sartu zenbait fitxategi GEGL iragazkiak eta GIMP pluginak MSY2n eraikitzen laguntzeko"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:116
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:120
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "Itzulpenak"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:124
|
|
msgid "Python scripting"
|
|
msgstr "Python scriptgintza"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:128
|
|
msgid "Allows you to use GIMP plugins written in Python scripting language."
|
|
msgstr "Python script-hizkuntzan idatzitako GIMP pluginak erabiltzea ahalbidetzen du."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:132
|
|
msgid "Lua scripting"
|
|
msgstr "Lua scriptgintza"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:136
|
|
msgid "Allows you to use GIMP plugins written in Lua scripting language."
|
|
msgstr "Lua script-hizkuntzan idatzitako GIMP pluginak erabiltzea ahalbidetzen du."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:140
|
|
msgid "MyPaint brushes"
|
|
msgstr "MyPaint brotxak"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:144
|
|
msgid "Install the default set of MyPaint brushes"
|
|
msgstr "Instalatu MyPaint brotxen multzo lehenetsia"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:148
|
|
msgid "PostScript support"
|
|
msgstr "PostScript euskarria"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:152
|
|
msgid "Allow GIMP to load PostScript files"
|
|
msgstr "Onartu GIMPek PostScript fitxategiak karga ditzan"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:156
|
|
msgid "Support for 32-bit plug-ins"
|
|
msgstr "32 biteko pluginetarako euskarria"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:160
|
|
msgid ""
|
|
"Include files necessary for using 32-bit plug-ins.%nRequired for TWAIN "
|
|
"support."
|
|
msgstr "Sartu 32 biteko pluginak erabiltzeko behar diren fitxategiak.%nDerrigorrezkoa TWAIN euskarria izan nahi bada."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:165
|
|
msgid "Additional icons:"
|
|
msgstr "Ikono gehigarriak:"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:169
|
|
msgid "Create a &desktop icon"
|
|
msgstr "Sortu &mahaigaineko ikonoa"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:174
|
|
msgid ""
|
|
"There was a problem updating GIMP's environment in %1. If you get any errors "
|
|
"loading the plug-ins, try uninstalling and re-installing GIMP."
|
|
msgstr "Arazoa izan da %1(e)ko GIMP ingurunea eguneratzean. Pluginak kargatzean errorerik jasotzen baduzu, saiatu GIMP desinstalatu eta berriro instalatzen."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:178
|
|
msgid "Error extracting temporary data."
|
|
msgstr "Errorea behin behineko datuak erauztean."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:182
|
|
msgid "Error updating Python interpreter info."
|
|
msgstr "Errorea Python interpretatzailearen informazioa eguneratzean."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:186
|
|
msgid "Trying to create Restore Point..."
|
|
msgstr "Leheneratze-puntua sortzen saiatzen..."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:190
|
|
msgid "Cleaning up old files..."
|
|
msgstr "Fitxategi zaharrak garbitzen..."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:195
|
|
msgid "Remember: GIMP is Free Software.%n%nPlease visit"
|
|
msgstr "Gogoan izan: GIMP software librea da.%n%nIkusi"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:199
|
|
msgid "for free updates."
|
|
msgstr "eguneraketa libreak eskuratzeko."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:203
|
|
msgid "Setting up environment for GIMP Python extension..."
|
|
msgstr "GIMP Python hedapenerako ingurunea konfiguratzen..."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:206
|
|
msgid "Setting up GIMP environment..."
|
|
msgstr "GIMP ingurunea konfiguratzen..."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:211
|
|
msgid "Launch GIMP"
|
|
msgstr "Abiarazi GIMP"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:216
|
|
msgid "Removing add-on"
|
|
msgstr "Gehigarria kentzen"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:221
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to delete your personal GIMP files (e.g. settings, tool presets, "
|
|
"custom brushes)?%n%nA copy will be made on Desktop."
|
|
msgstr "GIMPeko zure fitxategi pertsonalak ezabatu nahi dituzu (adibidez ezarpenak, tresna-aurrezarpenak, brotxa pertsonalizatuak)?%n%n Kopia bat egingo da mahaigainean."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:225
|
|
msgid "Internal error (%1)."
|
|
msgstr "Barne-errorea (%1)."
|
|
|
|
#~ msgid "Setup built by Jernej Simonèiè, jernej-gimp@ena.si"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Windowserako instalatzailearen egilea: Jernej Simonèiè, jernej-gimp@ena.si"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This version of GIMP requires Windows 10, or a newer version of Windows."
|
|
#~ msgstr "GIMPen bertsio honek Windows 10 edo berriagoa behar du."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This version of GIMP requires a processor that supports SSE instructions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "GIMP bertsio honek SSE instrukzioak onartzen dituen prozesagailu bat "
|
|
#~ "behar du."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "GIMP is now ready to be installed. Click the Install now button to "
|
|
#~ "install using the default settings, or click the Customize button if "
|
|
#~ "you'd like to have more control over what gets installed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "GIMP instalatzeko prest dago. Sakatu 'Instalatu orain' botoia ezarpen "
|
|
#~ "lehenetsiak erabilita instalatzeko, edo sakatu 'Pertsonalizatu' botoia "
|
|
#~ "instalazioaren gaineko kontrol gehiago izan nahi baduzu."
|
|
|
|
#~ msgid "Create a &Quick Launch icon"
|
|
#~ msgstr "Sortu a&biatze azkarreko ikonoa"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove previous GIMP version"
|
|
#~ msgstr "Kendu aurreko GIMP bertsioa"
|
|
|
|
#~ msgid "Error updating MyPaint brushes info."
|
|
#~ msgstr "Errorea MyPaint brotxen informazioa eguneratzean."
|
|
|
|
#~ msgid "There was an error updating %1."
|
|
#~ msgstr "Errorea izan da %1 eguneratzean."
|
|
|
|
#~ msgid "There was an error updating GIMP's configuration file %1."
|
|
#~ msgstr "Errorea izan da GIMPen %1 konfigurazio-fitxategia eguneratzean."
|
|
|
|
#~ msgid "Edit with GIMP"
|
|
#~ msgstr "Editatu GIMPekin"
|
|
|
|
#~ msgid "Select file associations"
|
|
#~ msgstr "Hautatu fitxategi-elkartzeak"
|
|
|
|
#~ msgid "Extensions:"
|
|
#~ msgstr "Luzapenak:"
|
|
|
|
#~ msgid "Select the file types you wish to associate with GIMP"
|
|
#~ msgstr "Hautatu GIMPekin lotu nahi dituzun fitxategi motak"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This will make selected files open in GIMP when you double-click them in "
|
|
#~ "Explorer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Horri esker, hautatutako fitxategiak GIMPen irekiko dira, Windowsen "
|
|
#~ "arakatzailean haien gainean klik bikoitza egiten denean."
|
|
|
|
#~ msgid "Select &All"
|
|
#~ msgstr "Hautatu &dena"
|
|
|
|
#~ msgid "Unselect &All"
|
|
#~ msgstr "Desautatu &dena"
|
|
|
|
#~ msgid "Select &Unused"
|
|
#~ msgstr "Hautatu &erabili gabeak"
|
|
|
|
#~ msgid "File types to associate with GIMP:"
|
|
#~ msgstr "GIMPekin lotuko diren fitxategi motak:"
|
|
|
|
#~ msgid "Removing previous version of GIMP:"
|
|
#~ msgstr "GIMPen aurreko bertsioa kentzen:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "GIMP %1 cannot be installed over your currently installed GIMP version, "
|
|
#~ "and the automatic uninstall of old version has failed.%n%nPlease remove "
|
|
#~ "the previous version of GIMP yourself before installing this version in "
|
|
#~ "%2, or choose a Custom install, and select a different installation "
|
|
#~ "folder.%n%nThe Setup will now exit."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "GIMP %1 ezin da instalatu orain instalatuta duzun GIMP bertsioaren "
|
|
#~ "gainean, eta bertsio zaharraren desinstalazio automatikoak huts egin du."
|
|
#~ "%n%nKendu GIMP bertsio zaharra eskuz, bertsio hau %2 karpetan instalatu "
|
|
#~ "baino lehen, edo aukeratu 'Instalazio pertsonalizatua', eta hautatu "
|
|
#~ "instalaziorako beste karpeta bat.%n%nKonfigurazioa itxi egingo da orain."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "GIMP %1 cannot be installed over your currently installed GIMP version, "
|
|
#~ "and Setup couldn't determine how to remove the old version automatically."
|
|
#~ "%n%nPlease remove the previous version of GIMP and any add-ons yourself "
|
|
#~ "before installing this version in %2, or choose a Custom install, and "
|
|
#~ "select a different installation folder.%n%nThe Setup will now exit."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "GIMP %1 ezin da instalatu orain instalatuta duzun GIMP bertsioaren "
|
|
#~ "gainean, eta ezin da zehaztu bertsio zaharra automatikoki nola "
|
|
#~ "desinstalatu.%n%nKendu GIMP bertsio zaharra eta beste edozein hedapen "
|
|
#~ "eskuz, bertsio hau %2 karpetan instalatu baino lehen, edo aukeratu "
|
|
#~ "'Instalazio pertsonalizatua', eta hautatu instalaziorako beste karpeta "
|
|
#~ "bat.%n%nKonfigurazioa itxi egingo da orain."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Previous GIMP version was removed successfully, but Windows has to be "
|
|
#~ "restarted before the Setup can continue.%n%nAfter restarting your "
|
|
#~ "computer, Setup will continue next time an administrator logs in."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "GIMP bertsio zaharra ongi kendu da, baina Windows berrabiarazi egin behar "
|
|
#~ "da konfigurazioarekin aurrera jarraitu baino lehen.%n%nOrdenagailua "
|
|
#~ "berrabiarazi ondoren, konfigurazioak aurrera jarraituko du "
|
|
#~ "administratzaile batek saioa hasten duen hurrengoan."
|
|
|
|
#~ msgid "There was an error restarting the Setup. (%1)"
|
|
#~ msgstr "Errorea izan da konfigurazioa berrabiaraztean. (%1)"
|
|
|
|
#~ msgid "Setting up file associations..."
|
|
#~ msgstr "Fitxategi-elkartzeak konfiguratzen..."
|
|
|
|
#~ msgid "Setting up MyPaint brushes..."
|
|
#~ msgstr "MyPaint brotxak konfiguratzen..."
|
|
|
|
#~ msgid "Setting up GIMP configuration for 32-bit plug-in support..."
|
|
#~ msgstr "GIMP 32 biteko pluginak onar ditzan konfiguratzen..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "GIMP does not appear to be installed in the selected directory. Continue "
|
|
#~ "anyway?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ez dirudi GIMP hautatutako direktorioan instalatuta dagoenik. Jarraitu "
|
|
#~ "hala ere?"
|
|
|
|
#~ msgid "MS-Windows engine for GTK"
|
|
#~ msgstr "MS-Windows motorra GTK liburutegietarako"
|
|
|
|
#~ msgid "Native Windows look for GIMP"
|
|
#~ msgstr "Windowsen berezko itxura GIMPerako"
|
|
|
|
#~ msgid "Support for old plug-ins"
|
|
#~ msgstr "Plugin zaharren euskarria"
|
|
|
|
#~ msgid "Install libraries needed by old third-party plug-ins"
|
|
#~ msgstr "Instalatu hirugarrenen plugin zaharrek behar dituzten liburutegiak"
|
|
|
|
#~ msgid "GIMP%n%nDo you wish to continue with installation anyway?"
|
|
#~ msgstr "GIMP%n%nDena den, instalazioarekin jarraitu nahi duzu?"
|