Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
29ca295089
commit
fd5676230c
3 changed files with 111 additions and 110 deletions
|
|
@ -8,42 +8,43 @@
|
|||
# Pablo G. del Campo <pablodc@par001001-703>, 2003, 2004.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 09:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 01:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 11:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. procedure executed successfully
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1077
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1081
|
||||
msgid "success"
|
||||
msgstr "éxito"
|
||||
|
||||
#. procedure execution failed
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1081
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1085
|
||||
msgid "execution error"
|
||||
msgstr "error de ejecución"
|
||||
|
||||
#. procedure called incorrectly
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1085
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1089
|
||||
msgid "calling error"
|
||||
msgstr "error en la llamada"
|
||||
|
||||
#. procedure execution cancelled
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1089
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1093
|
||||
msgid "cancelled"
|
||||
msgstr "cancelado"
|
||||
|
||||
|
|
@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "Selección de degradado"
|
|||
#. This string appears in an empty menu as in
|
||||
#. * "nothing selected and nothing to select"
|
||||
#.
|
||||
#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241
|
||||
#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:259
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Vacío)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -908,7 +909,7 @@ msgstr "Relleno"
|
|||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:178
|
||||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr "(cadena UTF-8 inválida)"
|
||||
msgstr "(cadena UTF-8 no válida)"
|
||||
|
||||
#. *
|
||||
#. * SECTION: gimpcolorconfig
|
||||
|
|
@ -1008,28 +1009,28 @@ msgctxt "color-rendering-intent"
|
|||
msgid "Absolute colorimetric"
|
||||
msgstr "Colorimétrica absoluta"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||||
msgstr "el valor para el elemento %s no es una cadena UTF-8 válida"
|
||||
|
||||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||||
msgstr "se esperaba «yes» o «no» para la señal booleana %s, se obtuvo «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||||
msgstr "valor inválido «%s» para la señal %s"
|
||||
msgstr "valor no válido «%s» para la señal %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||||
msgstr "valor inválido «%ld» para la señal %s"
|
||||
msgstr "valor no válido «%ld» para la señal %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||||
msgstr "mientras se analizaba la señal «%s»: %s"
|
||||
|
|
@ -1041,7 +1042,7 @@ msgstr "mientras se analizaba la señal «%s»: %s"
|
|||
msgid "fatal parse error"
|
||||
msgstr "Error fatal de análisis"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
||||
msgstr "No se puede expandir ${%s}"
|
||||
|
|
@ -1089,7 +1090,7 @@ msgstr "No se ha podido crear «%s»: %s"
|
|||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||||
msgstr "cadena UTF-8 inválida"
|
||||
msgstr "cadena UTF-8 no válida"
|
||||
|
||||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431
|
||||
|
|
@ -1125,7 +1126,7 @@ msgstr "La carga falló"
|
|||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "No cargado"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131
|
||||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine a valid home directory.\n"
|
||||
|
|
@ -1135,7 +1136,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Las miniaturas se almacenarán en la carpeta para archivos temporales (%s) en "
|
||||
"su lugar."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323
|
||||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:281 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
||||
msgstr "No se ha podido crear la carpeta de miniaturas «%s»."
|
||||
|
|
@ -1236,40 +1237,36 @@ msgid "Gigabytes"
|
|||
msgstr "Gigabytes"
|
||||
|
||||
#. Count label
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067
|
||||
msgid "Nothing selected"
|
||||
msgstr "No hay nada seleccionado"
|
||||
|
||||
# Esta es de stock (serrador)
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Seleccionar _todo"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
|
||||
msgid "Select _range:"
|
||||
msgstr "Seleccionar _rango:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
|
||||
msgid "Open _pages as"
|
||||
msgstr "Abrir _páginas como"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433
|
||||
msgid "Page 000"
|
||||
msgstr "Página 000"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %d"
|
||||
msgstr "Página %d"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072
|
||||
msgid "One page selected"
|
||||
msgstr "Una página seleccionada"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d page selected"
|
||||
msgid_plural "All %d pages selected"
|
||||
|
|
@ -2094,3 +2091,6 @@ msgstr "_Objetivo:"
|
|||
#: ../modules/display-filter-proof.c:439
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr "Compensación de punto _negro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Page 000"
|
||||
#~ msgstr "Página 000"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-07 23:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-08 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 01:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 11:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
|
@ -32,122 +32,122 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:118
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:120
|
||||
msgid "Original"
|
||||
msgstr "Original"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:136
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:138
|
||||
msgid "Rotated"
|
||||
msgstr "Rotado"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:154
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:156
|
||||
msgid "Continuous update"
|
||||
msgstr "Actualización continua"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:167
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:169
|
||||
msgid "Area:"
|
||||
msgstr "Área:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:171
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
|
||||
msgid "Entire Layer"
|
||||
msgstr "Capa completa"
|
||||
|
||||
#. Create selection
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174
|
||||
#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339
|
||||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:434
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Selección"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:175
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contexto"
|
||||
|
||||
#. spinbutton 1
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:297
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:299
|
||||
msgctxt "color-range"
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "De:"
|
||||
|
||||
#. spinbutton 2
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:323
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:326
|
||||
msgctxt "color-range"
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "A:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:375
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377
|
||||
msgctxt "color-rotate"
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Desde:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:378
|
||||
msgctxt "color-rotate"
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Hasta:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:416
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr "Gris"
|
||||
|
||||
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:464
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:466
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Tono:"
|
||||
|
||||
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:491
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:553
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:493
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:555
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Saturación:"
|
||||
|
||||
#. * Gray: Operation-Mode *
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:511
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:513
|
||||
msgid "Gray Mode"
|
||||
msgstr "Modo de gris"
|
||||
|
||||
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:520
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:522
|
||||
msgid "Treat as this"
|
||||
msgstr "Tratar como éste"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:532
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:534
|
||||
msgid "Change to this"
|
||||
msgstr "Cambiar a éste"
|
||||
|
||||
#. * Gray: What is gray? *
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:545
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:547
|
||||
msgid "Gray Threshold"
|
||||
msgstr "Umbral de gris"
|
||||
|
||||
#. * Misc: Used unit selection *
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:585
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:587
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:697
|
||||
msgid "Units"
|
||||
msgstr "Unidades"
|
||||
|
||||
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:594
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:596
|
||||
msgid "Radians"
|
||||
msgstr "Radianes"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:606
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:608
|
||||
msgid "Radians/Pi"
|
||||
msgstr "Radiantes/PI"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:618
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:620
|
||||
msgid "Degrees"
|
||||
msgstr "Grados"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:649
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:651
|
||||
msgid "Rotate Colors"
|
||||
msgstr "Rotar los colores"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:689
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:691
|
||||
msgid "Main Options"
|
||||
msgstr "Opciones principales"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692
|
||||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:694
|
||||
msgid "Gray Options"
|
||||
msgstr "Opciones de gris"
|
||||
|
||||
|
|
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Velocidad de la reproducción"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:831
|
||||
msgid "Tried to display an invalid layer."
|
||||
msgstr "Se intentó mostrar una capa inválida."
|
||||
msgstr "Se intentó mostrar una capa no válida."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1351
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "_Vertical"
|
|||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:431 ../plug-ins/common/file-pix.c:382
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:891 ../plug-ins/common/file-pnm.c:583
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:763 ../plug-ins/common/file-sunras.c:977
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1005
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1072 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1010
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:897 ../plug-ins/common/film.c:745
|
||||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262
|
||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:391 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:658
|
||||
|
|
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Guardar la configuración del mezclador de canales"
|
|||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1358 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1010
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1190 ../plug-ins/common/file-raw.c:591
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:619 ../plug-ins/common/file-sunras.c:565
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1171 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:708
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1179 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:708
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1036 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1447
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:623 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
|
||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:309 ../plug-ins/file-fits/fits.c:476
|
||||
|
|
@ -1738,7 +1738,8 @@ msgstr "Intercambiar colore_s"
|
|||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
|
||||
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha pasado una matriz de reasignación inválida a la función de reasignación"
|
||||
"Se ha pasado una matriz de reasignación no válida a la función de "
|
||||
"reasignación"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
|
||||
msgid "Rearranging the colormap"
|
||||
|
|
@ -3144,7 +3145,7 @@ msgstr "«%s»: EOF o error al leer los datos de la paleta"
|
|||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:644 ../plug-ins/common/file-pix.c:531
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1365 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1015
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1195 ../plug-ins/common/file-sunras.c:570
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1176 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:716
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1184 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:716
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1041 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1452
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:638 ../plug-ins/common/file-xwd.c:628
|
||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:320 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
|
||||
|
|
@ -3261,7 +3262,7 @@ msgstr "Error en el archivo de pinceles «%s» de GIMP"
|
|||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||||
msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de pincel «%s»."
|
||||
msgstr "Cadena UTF-8 no válida en el archivo de pincel «%s»."
|
||||
|
||||
# # //R ¿Con subrayado?
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:461 ../plug-ins/common/file-gih.c:487
|
||||
|
|
@ -3824,7 +3825,7 @@ msgstr "Patrón GIMP"
|
|||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||||
msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de patrón «%s»."
|
||||
msgstr "Cadena UTF-8 no válida en el archivo de patrón «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:553
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
|
|
@ -3858,7 +3859,7 @@ msgstr "Altura de imagen no soportada o no válida: %d"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:409
|
||||
msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
|
||||
msgstr "Número de bytes por línea inválido en la cabecera PCX"
|
||||
msgstr "Número de bytes por línea no válido en la cabecera PCX"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -4203,7 +4204,7 @@ msgstr "No se pudo interpretar el archivo PostScript «%s»"
|
|||
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
|
||||
msgstr "Guardar como PostScript no funciona con imágenes con canales alfa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1804 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1007
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1804 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %d"
|
||||
msgstr "Página %d"
|
||||
|
|
@ -4654,24 +4655,24 @@ msgstr "No se puede leer la extensión de «%s»"
|
|||
msgid "Cannot read header from '%s'"
|
||||
msgstr "No se pudo leer la cabecera de «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1372
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1380
|
||||
msgid "TGA"
|
||||
msgstr "TGA"
|
||||
|
||||
#. rle
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1381
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1389
|
||||
msgid "_RLE compression"
|
||||
msgstr "Compresión _RLE"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1395
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1403
|
||||
msgid "Or_igin:"
|
||||
msgstr "Or_iginal:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1399
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1407
|
||||
msgid "Bottom left"
|
||||
msgstr "Inferior izquierdo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1400
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1408
|
||||
msgid "Top left"
|
||||
msgstr "Arriba a la izquierda"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4690,16 +4691,16 @@ msgstr "El TIFF «%s» no contiene ninguna carpeta"
|
|||
msgid "Import from TIFF"
|
||||
msgstr "Importar desde TIFF"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:788
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%d-of-%d-pages"
|
||||
msgstr "%s-%d-de-%d-páginas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1023
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1028
|
||||
msgid "TIFF Channel"
|
||||
msgstr "Canal TIFF"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1032
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1037
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning:\n"
|
||||
|
|
@ -5146,7 +5147,7 @@ msgstr "Ocurrió un error al abrir el archivo «%s»"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:369 ../plug-ins/common/file-xpm.c:781
|
||||
msgid "XPM file invalid"
|
||||
msgstr "Archivo XPM inválido"
|
||||
msgstr "Archivo XPM no válido"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:807
|
||||
msgid "XPM"
|
||||
|
|
@ -5184,7 +5185,6 @@ msgstr "No se pueden guardar imágenes con canales alfa."
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1692 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1930
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "The file is corrupt!"
|
||||
msgid "XWD-file %s is corrupt."
|
||||
msgstr "El archivo XWD %s está corrupto."
|
||||
|
||||
|
|
@ -8722,7 +8722,7 @@ msgstr "Modo de compresión (%lu) no soportado en el archivo BMP de «%s»"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:599
|
||||
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
|
||||
msgstr "Formato de compresión BMP no reconocido o inválido."
|
||||
msgstr "Formato de compresión BMP no reconocido o no válido."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:641
|
||||
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
|
||||
|
|
@ -9939,11 +9939,11 @@ msgstr "Renderizando fractal"
|
|||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que quiere borrar «%s» de la lista y del disco?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar «%s» de la lista y del disco?"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755
|
||||
msgid "Delete Fractal"
|
||||
msgstr "Borrar fractal"
|
||||
msgstr "Eliminar fractal"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -9973,7 +9973,7 @@ msgstr "Aplicar el fractal seleccionado actualmente"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1087
|
||||
msgid "Delete currently selected fractal"
|
||||
msgstr "Borrar el fractal seleccionado actualmente"
|
||||
msgstr "Eliminar el fractal seleccionado actualmente"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1110
|
||||
msgid "Rescan for Fractals"
|
||||
|
|
@ -10164,7 +10164,7 @@ msgstr "Copiar un objeto"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
|
||||
msgid "Delete an object"
|
||||
msgstr "Borrar un objeto"
|
||||
msgstr "Eliminar un objeto"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
|
||||
msgid "Select an object"
|
||||
|
|
@ -10684,7 +10684,7 @@ msgstr "E_liminar"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
|
||||
msgid "Delete selected vector"
|
||||
msgstr "Borra el vector seleccionado"
|
||||
msgstr "Eliminar el vector seleccionado"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
|
||||
msgid "Type"
|
||||
|
|
@ -10846,7 +10846,7 @@ msgstr "Lee el preajuste seleccionado en la memoria"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072
|
||||
msgid "Deletes the selected Preset"
|
||||
msgstr "Borra el preajuste seleccionado"
|
||||
msgstr "Eliminar el preajuste seleccionado"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078
|
||||
msgid "Reread the folder of Presets"
|
||||
|
|
@ -10968,7 +10968,7 @@ msgstr "Añadir nuevo vector-tmño"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501
|
||||
msgid "Delete selected smvector"
|
||||
msgstr "Borrar vector-tmño seleccionado"
|
||||
msgstr "Eliminar vector-tmño seleccionado"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514
|
||||
msgid "Change the angle of the selected smvector"
|
||||
|
|
@ -11107,7 +11107,7 @@ msgstr "«%s» no es un archivo GFlare válido"
|
|||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
|
||||
msgstr "Formato de archivo GFlare inválido: %s\n"
|
||||
msgstr "Formato de archivo GFlare no válido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -11211,11 +11211,11 @@ msgstr "¡El nombre «%s» ya está usado!"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195
|
||||
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
|
||||
msgstr "¡No se puede borrar! Al menos debe haber un destello [GFlare]."
|
||||
msgstr "¡No se puede eliminar! Al menos debe haber un destello [GFlare]."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205
|
||||
msgid "Delete Gradient Flare"
|
||||
msgstr "Borrar destello degradado"
|
||||
msgstr "Eliminar destello degradado"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -11699,12 +11699,12 @@ msgstr "Cortar"
|
|||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
|
||||
msgid "Delete Point"
|
||||
msgstr "Borrar punto"
|
||||
msgstr "Eliminar punto"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
|
|
@ -12134,7 +12134,7 @@ msgstr "Mover área al fondo"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
|
||||
msgid "Delete Area"
|
||||
msgstr "Borrar área"
|
||||
msgstr "Eliminar área"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
|
||||
msgid "_View"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -8,22 +8,23 @@
|
|||
# Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2006, 2007, 2009, 2011.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
|
||||
# Oscar Cebellán Ramos <cebaman@bigfoot.com>
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-python.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-23 18:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-24 10:49+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 01:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 11:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
|
||||
|
|
@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "Selección de carpeta Python-Fu"
|
|||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "Entrada inválida para «%s»"
|
||||
msgstr "Entrada no válida para «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
|
|
@ -330,22 +331,22 @@ msgstr "Desplazamiento _X de la sombra arrojada"
|
|||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "Desplazamiento _Y de la sombra arrojada"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:76
|
||||
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
||||
msgstr "Crear un pincel nuevo con los caracteres de una secuencia de texto"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:82
|
||||
msgid "New Brush from _Text..."
|
||||
msgstr "Nuevo pincel a partir de _texto…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Tipografía"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de píxel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:87
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue