Update Bulgarian translation

This commit is contained in:
Alexander Alexandrov Shopov 2025-12-23 18:33:51 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 721cf53813
commit fd4c12e889

View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-27 08:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-08 21:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-10 12:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-23 19:32+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
@ -77,6 +77,26 @@ msgstr "Записване на отдѐлен CSS файл"
msgid "Choose File"
msgstr "Избор на файл"
#: plug-ins/python/file-openraster.py:504
#: plug-ins/python/file-openraster.py:505
msgid "export an OpenRaster (.ora) file"
msgstr "Изнасяне във формат OpenRaster (.ora)"
#: plug-ins/python/file-openraster.py:507
#: plug-ins/python/file-openraster.py:513
msgid "OpenRaster"
msgstr "OpenRaster"
#: plug-ins/python/file-openraster.py:514
#: plug-ins/python/file-openraster.py:515
msgid "load an OpenRaster (.ora) file"
msgstr "Зареждане на файл във формат OpenRaster (.ora)"
#: plug-ins/python/file-openraster.py:524
#: plug-ins/python/file-openraster.py:525
msgid "loads a thumbnail from an OpenRaster (.ora) file"
msgstr "Зареждане на миниатюра от файл OpenRaster (.ora)"
#: plug-ins/python/foggify.py:119
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Добавяне на слой с мъгла"
@ -176,13 +196,13 @@ msgstr ""
"Изнасяне на хистограмата на изображението към текст с разделители (CSV)"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:216
msgid "_Export histogram..."
msgid "_Export Histogram..."
msgstr "_Изнасяне на хистограма…"
#. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files
#. (here we likely want to create a new file).
#: plug-ins/python/histogram-export.py:224
msgid "Histogram File"
msgid "Histogram file"
msgstr "Файл на хистограмата"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:225
@ -190,23 +210,23 @@ msgid "Histogram export file"
msgstr "Файл за изнасяне на хистограма…"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
msgid "_Bucket Size"
msgid "_Bucket size"
msgstr "_Размер на интервалите"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
msgid "Bucket Size"
msgid "Bucket size"
msgstr "Размер на интервалите"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
msgid "Sample _Average"
msgid "Sample _average"
msgstr "_Средна стойност на извадката"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
msgid "Sample Average"
msgid "Sample average"
msgstr "Средна стойност на извадката"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:232
msgid "Pixel Count"
msgid "Pixel count"
msgstr "Брой пиксели"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:233
@ -218,7 +238,7 @@ msgid "Percent"
msgstr "Процент"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
msgid "Output _format"
msgid "Output _Format"
msgstr "Изходен _формат"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
@ -675,8 +695,8 @@ msgstr "Епитрохоида"
msgid "Lissajous"
msgstr "Лисажу"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1487 plug-ins/python/spyro-plus.py:2267
msgid "Curve Type"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1487
msgid "Curve type"
msgstr "Вид крива"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1488
@ -737,7 +757,7 @@ msgstr ""
"Брой зъби на неподвижното колело. Размерът му е пропорционален на броя зъби."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1550 plug-ins/python/spyro-plus.py:1578
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgid "Fixed gear teeth"
msgstr "Брой зъби на неподвижното колело"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
@ -749,7 +769,7 @@ msgstr ""
"зъбите."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1561 plug-ins/python/spyro-plus.py:1583
msgid "Moving Gear Teeth"
msgid "Moving gear teeth"
msgstr "Брой зъби на подвижното колело"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1566
@ -765,7 +785,7 @@ msgstr ""
"той е на ръба на колелото."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1588
msgid "Hole Number"
msgid "Hole number"
msgstr "Номер на дупка"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1589
@ -777,7 +797,7 @@ msgstr ""
"брой дупки е различен за всяко колело."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1600
msgid "Flower Petals"
msgid "Flower petals"
msgstr "Венчелистчета"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1601
@ -785,7 +805,7 @@ msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "Брой венчелистчета в шарката."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1606
msgid "Petal Skip"
msgid "Petal skip"
msgstr "Прескачане на венчелистчета"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1607
@ -793,7 +813,7 @@ msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "Брой венчелистчета, които да се прескочат за следващото."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1612
msgid "Hole Radius(%)"
msgid "Hole radius(%)"
msgstr "Радиус на дупката [%]"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1613
@ -977,6 +997,10 @@ msgstr ""
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Спирогимп…"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2267
msgid "Curve Type"
msgstr "Вид крива"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271
msgid "rack"
msgstr "рейка"
@ -1006,7 +1030,7 @@ msgstr ""
"само към определени форми."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2285
msgid "Fi_xed Gear Teeth"
msgid "Fi_xed gear teeth"
msgstr "_Брой зъби на неподвижното колело"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289
@ -1014,11 +1038,11 @@ msgid "Number of teeth for fixed gear."
msgstr "Брой зъбци в неподвижното зъбно колело."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2288
msgid "Mo_ving Gear Teeth"
msgid "Mo_ving gear teeth"
msgstr "Брой _зъби на подвижното колело"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2291
msgid "_Hole Radius (%)"
msgid "_Hole radius (%)"
msgstr "_Радиус на дупката [%]"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2292
@ -1060,56 +1084,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Дали да се приложи дълга преливка с дължина, отговаряща на шарката. "
"Приложимо е само към определени инструменти."
#~ msgid "Choose CSS file..."
#~ msgstr "Избор на файл с CSS…"
#~ msgid "Save as CSS file..."
#~ msgstr "Запазване като файл с CSS…"
#~ msgid "Read characters from file..."
#~ msgstr "Изчитане на знаци от файл…"
#~ msgid "Characters or file location"
#~ msgstr "Знаци или местоположение на файл"
#~ msgid ""
#~ "If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
#~ "the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
#~ "will be used to render the image."
#~ msgstr ""
#~ "Ако е зададено, въведеното в полето за знаци се разглежда като име на "
#~ "файл, от който ще се изчетат знаците. В противен случай знаците там се "
#~ "ползват за изобразяване."
#~ msgid "Font Size(px)"
#~ msgstr "Размер на шрифт [px]"
#~ msgid "Write separate CSS file"
#~ msgstr "Записване на отдѐлен файл с CSS"
#~ msgid "_File to read or characters to use"
#~ msgstr "_Файл за прочитане или знаци за ползване"
#~ msgid "Off_set"
#~ msgstr "От_местване"
#~ msgid "Offset Palette..."
#~ msgstr "Отместване на палитра…"
#~ msgid ""
#~ "The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
#~ msgstr ""
#~ "Вид крива: 0 — спирограф, 1 — епитрохоида, 2 — синусоида, 3 — на Лисажу"
#~ msgid "Shape of fixed gear"
#~ msgstr "Форма на неподвижното колело"
#~ msgid "Number of teeth for moving gear"
#~ msgstr "Брой зъбци в подвижното зъбно колело"
#~ msgid "Make height and width equal"
#~ msgstr "Равни височина и широчина"
#~ msgid "Tool to use for drawing the pattern."
#~ msgstr "Инструмент за рисуване на шарката."