Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
bd28861785
commit
f543b2c799
1 changed files with 27 additions and 28 deletions
|
|
@ -9,16 +9,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-26 18:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 16:11+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-28 12:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-30 14:57+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
|
||||
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||||
|
||||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:114
|
||||
|
|
@ -257,7 +257,6 @@ msgid "Align all visible layers of the image"
|
|||
msgstr "Вирівнювання видимих шарів зображення"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/align-layers.c:184
|
||||
#| msgid "Align Visible Layers"
|
||||
msgid "Align visible layers"
|
||||
msgstr "Вирівнювання видимих шарів"
|
||||
|
||||
|
|
@ -665,7 +664,6 @@ msgid "Bucket Si_ze"
|
|||
msgstr "_Розмір відра"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/border-average.c:152
|
||||
#| msgid "Bits for bucket size (default=4: 16 Levels)"
|
||||
msgid "Bits for bucket size"
|
||||
msgstr "Біти для розміру відра"
|
||||
|
||||
|
|
@ -682,26 +680,23 @@ msgid "4"
|
|||
msgstr "4"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/border-average.c:156
|
||||
msgid "8)"
|
||||
msgstr "8)"
|
||||
#| msgid "8)"
|
||||
msgid "8"
|
||||
msgstr "8"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/border-average.c:157
|
||||
#| msgid "1:6"
|
||||
msgid "16"
|
||||
msgstr "16"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/border-average.c:158
|
||||
#| msgid "2"
|
||||
msgid "32"
|
||||
msgstr "32"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/border-average.c:159
|
||||
#| msgid "4"
|
||||
msgid "64"
|
||||
msgstr "64"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/border-average.c:160
|
||||
#| msgid "1:2"
|
||||
msgid "128"
|
||||
msgstr "128"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1789,8 +1784,6 @@ msgid "Le_vel"
|
|||
msgstr "_Рівень"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:212
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Retinex distribution through scales { Uniform (0), Low (1), High (2) }"
|
||||
msgid "Retinex distribution through scales"
|
||||
msgstr "Ретінекс-розподіл шкалами"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2011,7 +2004,8 @@ msgstr "Перетворений шар"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:667
|
||||
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
|
||||
msgstr "Ця операція діє лише на шарах (а була застосована для каналу чи маски)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ця операція діє лише на шарах (а була застосована для каналу чи маски)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:681
|
||||
msgid "Cannot operate on layers with masks."
|
||||
|
|
@ -2466,7 +2460,6 @@ msgid "_Filter Type"
|
|||
msgstr "Т_ип фільтра"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/despeckle.c:192
|
||||
#| msgid "_Filter Type"
|
||||
msgid "Filter type"
|
||||
msgstr "Тип фільтра"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2725,7 +2718,8 @@ msgstr "Програма на C"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:124
|
||||
msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source"
|
||||
msgstr "Створити дамп даних зображення у форматі RGB(A) для початкового коду C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Створити дамп даних зображення у форматі RGB(A) для початкового коду C"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:126
|
||||
msgid "CSource cannot be run non-interactively."
|
||||
|
|
@ -4802,11 +4796,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/common/file-png.c:1443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
|
||||
msgstr "Помилка створення PNG (записування struct) під час експортування «%s»."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилка створення PNG (записування struct) під час експортування «%s»."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-png.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилка при експортуванні «%s». Не вдається створити інформаційну структуру "
|
||||
"заголовка PNG."
|
||||
|
|
@ -6078,7 +6074,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/file-svg.c:315
|
||||
msgid "For security reasons, this should only be used for trusted input!"
|
||||
msgstr "З міркувань безпеки, цим джерелом вхідних даних не слід користуватися!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"З міркувань безпеки, цим джерелом вхідних даних не слід користуватися!"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-svg.c:322
|
||||
msgid "Retry without limits preventing to parse huge data?"
|
||||
|
|
@ -12495,7 +12492,8 @@ msgid "Radial"
|
|||
msgstr "Радіальне"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
|
||||
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
|
||||
msgstr "Напрямок від центру визначає напрямок мазка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 plug-ins/gimpressionist/size.c:175
|
||||
|
|
@ -12605,7 +12603,8 @@ msgstr "_Вороний"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
|
||||
"influence"
|
||||
msgstr "В режимі \"Вороний\" лише найближчий до заданої точки вектор має вплив"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В режимі \"Вороний\" лише найближчий до заданої точки вектор має вплив"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668
|
||||
msgid "A_ngle:"
|
||||
|
|
@ -13075,7 +13074,8 @@ msgstr "Введіть назву для копії градієнтного с
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3316
|
||||
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
|
||||
msgstr "Не вдається видалити! Повинен лишитись хоча б один градієнтний спалах."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдається видалити! Повинен лишитись хоча б один градієнтний спалах."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3326
|
||||
msgid "Delete Gradient Flare"
|
||||
|
|
@ -14194,17 +14194,14 @@ msgid "Zoom To"
|
|||
msgstr "Масштаб"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:119
|
||||
#| msgid "1:1"
|
||||
msgid "8:1"
|
||||
msgstr "8:1"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:124
|
||||
#| msgid "1:1"
|
||||
msgid "4:1"
|
||||
msgstr "4:1"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:129
|
||||
#| msgid "1:1"
|
||||
msgid "2:1"
|
||||
msgstr "2:1"
|
||||
|
||||
|
|
@ -15991,7 +15988,8 @@ msgstr "Включаючи _рамку вікна"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:212
|
||||
msgid "Title bar, window borders and shadow will be part of the image"
|
||||
msgstr "Смужка заголовка, рамки вікна та тінь вікна будуть частиною зображення"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Смужка заголовка, рамки вікна та тінь вікна будуть частиною зображення"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:221
|
||||
msgid "Selection d_elay"
|
||||
|
|
@ -16136,7 +16134,8 @@ msgstr "Альтернативне ото_чення фільтра"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:191
|
||||
msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
|
||||
msgstr "Друга кількість сусідніх точок, які слід враховувати при фільтруванні."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Друга кількість сусідніх точок, які слід враховувати при фільтруванні."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:197
|
||||
msgid "Filter E_psilon"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue