Update italian translation

This commit is contained in:
Marco Ciampa 2003-11-05 14:30:16 +00:00
parent 1cc7294b85
commit e4e666a1bf
2 changed files with 91 additions and 263 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2003-11-05 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: Updated italian translation.
2003-11-05 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.

350
po/it.po
View file

@ -12,10 +12,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.3\n"
"Project-Id-Version: gimp 1.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 00:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-03 13:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-05 15:26+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -166,19 +166,16 @@ msgid ""
msgstr " --debug-handlers Abilita debugging dei segnali non fatali.\n"
#: app/main.c:471
#, fuzzy
msgid ""
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
msgstr ""
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
" Modalità di debugging per segnali fatali.\n"
"\n"
#: app/main.c:473
#, fuzzy
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <comandi> Esegue comandi in modalità batch.\n"
msgstr " -b, --batch <comandi> Esegue comandi in modalità batch.\n"
#: app/main.c:493
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
@ -409,7 +406,7 @@ msgstr "Specifica come dovrebbe essere disegnata l'area attorno l'immagine."
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
msgstr "Imposta il colore di riempimento della tela se la modalità riempimento è impostata su color personalizzato."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid ""
@ -417,6 +414,10 @@ msgid ""
"cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option "
"works only with 8-bit displays."
msgstr ""
"Specifica che l'animazione del tratteggio per le regioni selezionate sarà\n"
"ottenuta con il cambiamento ciclico della mappa dei colori invece che come\n"
"linee animate. L'opzione colori ciclici funziona solo con schermi a colori\n"
"a 8 bit."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
@ -505,7 +506,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
msgstr "Velocità dell'animazione del tratteggio di selezione. Il valore è in millisecondi (un tempo inferiore indica una velocità superiore)."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:144
msgid ""
@ -620,61 +621,45 @@ msgstr ""
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Se abilitata i righelli sono visibili. Questo può essere modificato anche "
"con il comando \"Visualizza->Mostra i righelli\""
msgstr "Se abilitata i righelli sono visibili. Questo comportamento può essere modificato anche con il comando \"Visualizza->Mostra i righelli\""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:237
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Se abilitata le barre di scorrimento sono visibili. Questo può essere "
"modificato con il comando \"Visualizza->Mostra le barre di scorrimento\"."
msgstr "Se abilitata le barre di scorrimento sono visibili. Questo comportamento può essere modificato con il comando \"Visualizza->Mostra le barre di scorrimento\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:241
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Se abilitata la barra di stato è visibile. Questo può essere modificato "
"anche con il comando \"Visualizza->Mostra barra di stato\"."
"Se abilitata la barra di stato è visibile. Questo comportamento può essere "
"modificato anche con il comando \"Visualizza->Mostra barra di stato\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:245
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Se abilitata la barra dei menu è visibile. Questo può essere modificato "
"anche con il comando \"Visualizza->Mostra barra dei menu\"."
msgstr "Se abilitata la selezione è visibile. Questo comportamento può essere modificato anche con il comando \"Visualizza->Mostra selezione\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:249
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Se abilitata la barra dei menu è visibile. Questo può essere modificato "
"anche con il comando \"Visualizza->Mostra barra dei menu\"."
msgstr "Se abilitata il bordo dei livelli è visibile. Questo comportamento può essere modificato anche con il comando \"Visualizza->Mostra barra dei menu\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:253
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Se abilitata i righelli sono visibili. Questo può essere modificato anche "
"con il comando \"Visualizza->Mostra i righelli\""
msgstr "Se abilitata le guide sono visibili. Questo comportamento può essere modificato anche con il comando \"Visualizza->Mostra le guide\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:257
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Se abilitata la barra dei menu è visibile. Questo può essere modificato "
"anche con il comando \"Visualizza->Mostra barra dei menu\"."
msgstr "Se abilitata la griglia è visibile. Questo comportamento può essere modificato anche con il comando \"Visualizza->Mostra la griglia\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:261
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
@ -758,6 +743,11 @@ msgid ""
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
"La cache delle tile fa in modo che GIMP non perda troppo tempo continuando "
"a scambiare tile tra la memoria e il disco. Impostando alto questo valore "
"farà in modo che GIMP usi meno il file di scambio a scapito della memoria. "
"Viceversa, una cache piccola provocherà un uso maggiore del file di scambio "
"e di meno memoria da parte di GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:316
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
@ -766,8 +756,7 @@ msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:319
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
"Imposta la grandezza della scacchiera usata per mostrare la trasparenza."
msgstr "Imposta la grandezza della scacchiera usata per mostrare la trasparenza."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:322
msgid ""
@ -3164,11 +3153,11 @@ msgstr "/Stile scheda/St_ato e testo"
#: app/gui/dialogs-menu.c:165
msgid "/View as _List"
msgstr "/Vista come e_lenco"
msgstr "/Mostra come e_lenco"
#: app/gui/dialogs-menu.c:169
msgid "/View as _Grid"
msgstr "/Vissta come _griglia"
msgstr "/Mostra come _griglia"
#: app/gui/dialogs-menu.c:176
msgid "/Show Image _Menu"
@ -4765,7 +4754,7 @@ msgstr "Pixel"
#: app/gui/info-window.c:371 app/gui/info-window.c:372
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:343
msgid "n/a"
msgstr ""
msgstr "n/a"
#: app/gui/info-window.c:159 app/gui/info-window.c:182
#: app/gui/resize-dialog.c:479
@ -5590,7 +5579,7 @@ msgstr "Utilizzo \"punto per punto\" come preimpostazione"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1329
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "Velocità _animazione:"
msgstr "Velocità _animazione selezione:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1333
@ -5808,9 +5797,8 @@ msgid "Session Management"
msgstr "Gestione sessioni"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1752
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Versione:"
msgstr "Sessione"
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1759
@ -5858,9 +5846,8 @@ msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Salva lo stato dei dispositivi di ingresso"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1845
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Input Device Settings Now"
msgstr "Salva lo stato dei dispositivi di ingresso"
msgstr "Cancella lo stato dei dispositivi di ingresso salvato"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1860 app/gui/preferences-dialog.c:1863
msgid "Folders"
@ -6315,14 +6302,12 @@ msgid "/File/Dialogs/_Paths"
msgstr "/File/Finestre/_Tracciati"
#: app/gui/toolbox-menu.c:136
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
msgstr "/Finestre/Palette _indicizzata"
msgstr "/File/Finestre/Tavolozza _indicizzata"
#: app/gui/toolbox-menu.c:141
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
msgstr "/File/Finestre/Cronologia modifiche"
msgstr "/File/Finestre/Cronologia _modifiche"
#: app/gui/toolbox-menu.c:146
msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
@ -6365,9 +6350,8 @@ msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
msgstr "/File/Finestre/_Buffer"
#: app/gui/toolbox-menu.c:202
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Images"
msgstr "/File/Finestre/I_mmagini"
msgstr "/File/Finestre/_Immagini"
#: app/gui/toolbox-menu.c:207
msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
@ -6378,9 +6362,8 @@ msgid "/File/Dialogs/_Templates"
msgstr "/File/Finestre/Modelli"
#: app/gui/toolbox-menu.c:217
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/T_ools"
msgstr "/File/Finestre/Caratteri"
msgstr "/File/Finestre/Str_umenti"
#: app/gui/toolbox-menu.c:222
msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
@ -6806,9 +6789,7 @@ msgstr "Fare clic su \"Continua\" per accettare le impostazioni."
#: app/gui/user-install-dialog.c:951
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr ""
"<b>Per una prestazione ottimale di GIMP, è necessario aggiustare alcuni "
"parametri.</b>"
msgstr "<b>Per una prestazione ottimale di GIMP, è necessario regolare alcuni parametri.</b>"
#: app/gui/user-install-dialog.c:957
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
@ -6853,9 +6834,8 @@ msgid ""
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP utilizza un ammontare di memoria limitata per gestire le immagini,\n"
"chiamata \"cache immagine\". Dovreste modificarne la dimensione "
"considerando\n"
"l'ammontare di memoria per gli altri processi attivi."
"chiamata \"cache immagine\". Dovreste modificarne la dimensione\n"
"considerando l'ammontare di memoria per gli altri processi attivi."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1190
msgid ""
@ -7430,6 +7410,12 @@ msgid ""
"Some text properties may be wrong. Unless you want to\n"
"edit the text layer, you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Problemi nell'elaborare il testo parassita per il livello %s:\n"
"%s\n"
"\n"
"Alcune proprietà del testo possono essere errate. A meno\n"
"che non si voglia modificare il livello del testo, non\n"
"preoccupatevi di questo."
#: app/tools/tools-enums.c:14
msgid "Pick Only"
@ -7564,7 +7550,7 @@ msgstr "Sfumatura in corso..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Aggiusta luminosità e contrasto"
msgstr "Regola luminosità e contrasto"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
@ -7572,7 +7558,7 @@ msgstr "/Strumenti/Strumenti di colore/Luminosità-Cont_rasto..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:147
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Aggiusta luminosità e contrasto"
msgstr "Regola luminosità e contrasto"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:180
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
@ -7656,7 +7642,7 @@ msgstr "Allineamento"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Imposta bilanciamento colore"
msgstr "Regola il bilanciamento colore"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
@ -7664,7 +7650,7 @@ msgstr "/Strumenti/Strumenti di colore/_Bilanciamento colore..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:158
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Imposta bilanciamento del colore"
msgstr "Regola il bilanciamento del colore"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:192
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
@ -7699,29 +7685,24 @@ msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "Preserva _luminosità"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:95
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "Posterizza"
msgstr "Colora"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:96
#, fuzzy
msgid "Colorize the image"
msgstr "Posterizza l'immagine"
msgstr "Colora l'immagine"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
msgstr "/Strumenti/Strumenti di colore/Posteriz_zazione..."
msgstr "/Strumenti/Strumenti di colore/Colora_zione..."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:161
#, fuzzy
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Posterizza l'immagine"
msgstr "Colora l'immagine"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:194
#, fuzzy
msgid "Colorize operates only on RGB color drawables."
msgstr "Posterizza opera solo su figure con colore RGB."
msgstr "Colora opera solo su figure a colori RGB."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:236
msgid "Select Color"
@ -7775,13 +7756,12 @@ msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Sfoca o contrasta"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Arrotolamento"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Ar_rotolamento"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:221
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Tipo di arrotolamento %s"
@ -7844,7 +7824,7 @@ msgstr "Riduzione automatica"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:161
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Aggiusta curva colore"
msgstr "Regola le curve di colore"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:162
msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
@ -7852,11 +7832,11 @@ msgstr "/Strumenti/Strumenti di colore/_Curve..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:232
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Imposta curve di colore"
msgstr "Regola le curve di colore"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:289
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Le curve per le immagini a colori indicizzati non sono impostabili."
msgstr "Le curve per le immagini a colori indicizzati non sono modificabili."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:490 app/tools/gimplevelstool.c:431
msgid "R_eset Channel"
@ -7986,13 +7966,12 @@ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezione/Selezione fu_zzy"
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
#, fuzzy
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Scala dell'istogramma:"
msgstr "Scala istogramma"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Aggiusta Tonalità-Saturazione"
msgstr "Regola tonalità e saturazione"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
@ -8000,7 +7979,7 @@ msgstr "/Strumenti/Strumenti di colore/Tonalità-_Saturazione..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:175
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Aggiustamenti tonalità / luminosità / saturazione"
msgstr "Regola tonalità / luminosità / saturazione"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:209
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
@ -8053,7 +8032,7 @@ msgstr "R_eimposta colore"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:257
msgid "Adjustment"
msgstr "Aggiustamento"
msgstr "Regolazione"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:271 app/tools/gimpinkoptions.c:297
msgid "Size:"
@ -8112,7 +8091,7 @@ msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezione/Forbici _intelligenti"
#: app/tools/gimplevelstool.c:163
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Aggiusta livelli colore"
msgstr "Regola i livelli colore"
#: app/tools/gimplevelstool.c:164
msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
@ -8120,11 +8099,11 @@ msgstr "/Strumenti/Strumenti di colore/_Livelli..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:232
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Aggiusta livelli colore"
msgstr "Regola i livelli colore"
#: app/tools/gimplevelstool.c:282
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "I livelli per figure in scala di colore non possono essere modificate."
msgstr "I livelli per le figure a colori indicizzati non sono modificabili."
#: app/tools/gimplevelstool.c:352
msgid "Pick Black Point"
@ -8170,7 +8149,7 @@ msgstr "_Auto"
#: app/tools/gimplevelstool.c:696
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Aggiusta i livelli automaticamente"
msgstr "Regola livelli automaticamente"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1416
msgid "Load Levels"
@ -8205,9 +8184,8 @@ msgid "Measure"
msgstr "Misurino"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:114
#, fuzzy
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Misura distanze e angoli"
msgstr "Misura distanze ed angoli"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:115
msgid "/Tools/_Measure"
@ -8226,24 +8204,20 @@ msgid "Distance:"
msgstr "Distanza:"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:179
#, fuzzy
msgid "Pick a Layer or Guide to Move"
msgstr "Prendi un livello / tracciato da spostare"
msgstr "Prendi un livello o un tracciato da spostare"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
#, fuzzy
msgid "Move the Current Layer"
msgstr "Sposta tracciato / livello corrente"
msgstr "Sposta livello corrente"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:189
#, fuzzy
msgid "Pick a Path to Move"
msgstr "Prendi un livello / tracciato da spostare"
msgstr "Prendi un tracciato da spostare"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:190
#, fuzzy
msgid "Move the Current Path"
msgstr "Sposta tracciato / livello corrente"
msgstr "Sposta tracciato corrente"
#: app/tools/gimpmovetool.c:110
msgid "Move layers & selections"
@ -8914,48 +8888,40 @@ msgid "Blue:"
msgstr "Blu:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:261 app/widgets/gimpcolorframe.c:292
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Valore"
msgstr "Valore:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:280
#, fuzzy
msgid "Hex:"
msgstr "_Tonalità:"
msgstr "Esa:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:290
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr "_Tonalità:"
msgstr "Ton.:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:291
#, fuzzy
msgid "Sat.:"
msgstr "Stato:"
msgstr "Sat.:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:308
#, fuzzy
msgid "Cyan:"
msgstr "Ciano"
msgstr "Ciano:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:309
#, fuzzy
msgid "Yellow:"
msgstr "Giallo"
msgstr "Giallo:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:310
#, fuzzy
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta"
msgstr "Magenta:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:311
#, fuzzy
msgid "Black:"
msgstr "Nero"
msgstr "Nero:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:325
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225 app/widgets/gimppaletteeditor.c:319
msgid "Edit Color"
@ -9056,9 +9022,8 @@ msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr "Puoi rilasciare qui le finestre di dialogo."
#: app/widgets/gimpdockable.c:210
#, fuzzy
msgid "Close this Tab"
msgstr "/_Rimuovi scheda"
msgstr "Chiudi questa scheda"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:165
#, c-format
@ -9326,9 +9291,8 @@ msgid "Intensity Range:"
msgstr "Campo di intensità:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:148
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "Canale"
msgstr "Canale:"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:187
msgid "Auto"
@ -9451,11 +9415,11 @@ msgstr "Stile _pennino:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:204
msgid "_Join Style:"
msgstr "_Unisci stile:"
msgstr "Stile _unione:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209
msgid "_Miter Limit:"
msgstr ""
msgstr "Rapporto u_nione:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:214
msgid "_Antialiasing"
@ -9600,9 +9564,9 @@ msgstr ""
"%s Reimposta tutte le opzioni strumenti"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:268
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "Opzioni:\n"
msgstr "%s opzioni"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:411
msgid "Reset Tool Options"
@ -9843,11 +9807,11 @@ msgstr "Stato e desc"
#: app/widgets/widgets-enums.c:117
msgid "View as List"
msgstr "Vista elenco"
msgstr "Mostra come elenco"
#: app/widgets/widgets-enums.c:118
msgid "View as Grid"
msgstr "Vista a griglia"
msgstr "Mostra come griglia"
#: app/xcf/xcf-load.c:288
msgid ""
@ -9860,9 +9824,8 @@ msgstr ""
"Sostituzione mappa in scala di grigio."
#: app/xcf/xcf-read.c:107
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Stringa UTF-8 non valida nel file pennello '%s'."
msgstr "Stringa UTF-8 non valida nel file XCF"
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:201 app/xcf/xcf.c:318
@ -9902,142 +9865,3 @@ msgstr "Crea e modifica immagini o fotografie"
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr "Gimp (instabile)"
#~ msgid ""
#~ "Specifies how the area around the image should be drawn when in "
#~ "fullscreen mode."
#~ msgstr ""
#~ "Specifica come l'area intorno all'immagine dovrebbe essere disegnata in "
#~ "modalità schermo pieno."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the menubar is visible by default in fullscreen mode. This "
#~ "can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command."
#~ msgstr ""
#~ "Se abilitata la barra dei menu è visibile in modalità pieno schermo. "
#~ "Questo può essere modificato anche con il comando \"Visualizza->Mostra "
#~ "barra di stato\"."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the rulers are visible by default in fullscreen mode. This "
#~ "can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command."
#~ msgstr ""
#~ "Se abilitata i righelli sono visibili in modalità pieno schermo. Questo "
#~ "può essere modificato con il comando \"Visualizza->Mostra i righelli\"."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the scrollbars are visible by default in fullscreen mode. "
#~ "This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
#~ msgstr ""
#~ "Se abilitata, le barre di scorrimento sono visibili in modalità pieno "
#~ "schermo. Questo può essere modificato anche con il comando \"Visualizza-"
#~ ">Mostra le barre di scorrimento\"."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the statusbar is visible by default in fullscreen mode. "
#~ "This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command."
#~ msgstr ""
#~ "Se abilitata la barra di stato è visibile in modalità pieno schermo. "
#~ "Questo può essere modificato anche con il comando \"Visualizza->Mostra "
#~ "barra di stato\"."
#~ msgid "/_Select Tab"
#~ msgstr "/_Seleziona scheda"
#~ msgid "Remove Grid"
#~ msgstr "Rimuovi griglia"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Non disponibile"
#~ msgid "R:"
#~ msgstr "R:"
#~ msgid "G:"
#~ msgstr "G:"
#~ msgid "B:"
#~ msgstr "B:"
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "H:"
#~ msgid "S:"
#~ msgstr "S:"
#~ msgid "V:"
#~ msgstr "V:"
#~ msgid "C:"
#~ msgstr "C:"
#~ msgid "M:"
#~ msgstr "M:"
#~ msgid "K:"
#~ msgstr "K:"
#~ msgid "A:"
#~ msgstr "A:"
#~ msgid "/Layer to _Imagesize"
#~ msgstr "/Livello a dimensione _immagine"
#~ msgid "Default Image Size and Unit"
#~ msgstr "Dimensioni base dell'immagine"
#~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
#~ msgstr "Risoluzione dell'immagine e unità di misura"
#~ msgid "Default Comment"
#~ msgstr "Commento di base"
#~ msgid "Comment Used for New Images"
#~ msgstr "Commento utilizzato per le nuove immagini"
#~ msgid "How many pixels the first line should be shorter"
#~ msgstr "Di quanti punti la prima riga dovrebbe essere più corta"
#~ msgid "Additional line spacing (in pixels)"
#~ msgstr "Spaziatura addizionale (in punti)"
#~ msgid "Pick Foreground Color"
#~ msgstr "Prendi colore del primo piano"
#~ msgid "Pick Background Color"
#~ msgstr "Prendi colore dello sfondo"
#~ msgid "Transform Active Layer"
#~ msgstr "Trasforma il livello attivo"
#~ msgid "Transform Active Path"
#~ msgstr "Trasforma il percorso attivo"
#~ msgid "Update Toolbox Color"
#~ msgstr "Aggiorna strumenti colore"
#~ msgid "Intensity:"
#~ msgstr "Intensità:"
#~ msgid "Hex Triplet:"
#~ msgstr "Esadecimale:"
#~ msgid "View image histogram"
#~ msgstr "Visualizza istogramma immagine"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..."
#~ msgstr "/Strumenti/Strumenti di colore/Istogramma..."
#~ msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
#~ msgstr "Gli istogrammi non operano su immagini indicizzate."
#~ msgid "View Image Histogram"
#~ msgstr "Visualizza istogramma immagine"
#~ msgid "Information on Channel:"
#~ msgstr "Informazioni sul canale:"
#~ msgid "Measure angles and lengths"
#~ msgstr "Misura distanze e angoli"
#~ msgid "degrees"
#~ msgstr "gradi"