Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2025-09-29 20:00:05 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 669685d1d8
commit cfa3fd6bb7

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-04 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-04 19:10+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 19:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-29 22:59+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Приклад додатка мовою C"
#: plug-ins/common/qbist.c:254 plug-ins/common/sample-colorize.c:425
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:193 plug-ins/common/sparkle.c:301
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3199 plug-ins/common/tile.c:222
#: plug-ins/common/tile-small.c:312 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:242
#: plug-ins/common/tile-small.c:311 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:242
#: plug-ins/common/warp.c:344 plug-ins/common/wavelet-decompose.c:179
#: plug-ins/flame/flame.c:297 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:427
#: plug-ins/gfig/gfig.c:213 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:184
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "_Кількість сегментів"
msgid "Number of segments in blinds"
msgstr "Кількість сегментів у жалюзі"
#: plug-ins/common/blinds.c:165 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:408
#: plug-ins/common/blinds.c:165 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412
msgid "Orient_ation"
msgstr "_Орієнтація"
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Жалюзі"
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
#: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/compose.c:1230
#: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/compose.c:1234
#: plug-ins/common/decompose.c:642 plug-ins/common/file-cel.c:475
#: plug-ins/common/file-cel.c:480 plug-ins/common/file-dicom.c:765
#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:307 plug-ins/common/file-gegl.c:446
@ -1711,36 +1711,36 @@ msgstr "Не вдається отримати шари зображення %d"
msgid "Composing"
msgstr "Збирання"
#: plug-ins/common/compose.c:1075 plug-ins/common/compose.c:1475
#: plug-ins/common/compose.c:1079 plug-ins/common/compose.c:1479
msgid "At least one image is needed to compose"
msgstr "Для збирання треба принаймні одне зображення"
#: plug-ins/common/compose.c:1096
#: plug-ins/common/compose.c:1100
msgid "Drawables have different size"
msgstr "Малюнки мають різні розміри"
#: plug-ins/common/compose.c:1124
#: plug-ins/common/compose.c:1128
msgid "Images have different size"
msgstr "Зображення мають різний розмір"
#: plug-ins/common/compose.c:1142
#: plug-ins/common/compose.c:1146
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr "Помилка отримання ідентифікатора шару"
#: plug-ins/common/compose.c:1275
#: plug-ins/common/compose.c:1279
msgid "Compose"
msgstr "Зібрати"
#: plug-ins/common/compose.c:1290
#: plug-ins/common/compose.c:1294
msgid "Compose Channels"
msgstr "Зібрати канали"
#. Channel representation grid
#: plug-ins/common/compose.c:1305
#: plug-ins/common/compose.c:1309
msgid "Channel Representations"
msgstr "Представлення каналу"
#: plug-ins/common/compose.c:1365
#: plug-ins/common/compose.c:1369
msgid "Mask value"
msgstr "Значення маски"
@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "Неможливо виконувати дії з порожнім ви
#: plug-ins/common/file-pcx.c:490 plug-ins/common/file-pcx.c:533
#: plug-ins/common/file-png.c:800 plug-ins/common/file-png.c:1370
#: plug-ins/common/file-ps.c:1158 plug-ins/common/file-ps.c:3738
#: plug-ins/common/file-psp.c:2634 plug-ins/common/file-psp.c:2684
#: plug-ins/common/file-psp.c:2638 plug-ins/common/file-psp.c:2688
#: plug-ins/common/file-qoi.c:275 plug-ins/common/file-raw-data.c:608
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:796 plug-ins/common/file-raw-data.c:1841
#: plug-ins/common/file-seattle-filmworks.c:232
@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "Переставити дві криві"
#. The Reset button
#: plug-ins/common/curve-bend.c:1232 plug-ins/common/sphere-designer.c:2654
#: plug-ins/common/tile-small.c:523 plug-ins/gimpressionist/preview.c:182
#: plug-ins/common/tile-small.c:522 plug-ins/gimpressionist/preview.c:182
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:912
msgid "_Reset"
msgstr "_Скинути"
@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr "«%s»: Кінець файлу або помилка при читан
#. * Open the file for writing...
#.
#: plug-ins/common/file-cel.c:825 plug-ins/common/file-farbfeld.c:364
#: plug-ins/common/file-gif-export.c:939 plug-ins/common/file-html-table.c:360
#: plug-ins/common/file-gif-export.c:939 plug-ins/common/file-html-table.c:358
#: plug-ins/common/file-jp2.c:1804 plug-ins/common/file-jpegxl.c:1389
#: plug-ins/common/file-pcx.c:1083 plug-ins/common/file-pix.c:636
#: plug-ins/common/file-png.c:1915 plug-ins/common/file-pnm.c:1623
@ -2723,113 +2723,114 @@ msgstr "Експортування «%s»"
msgid "C source code"
msgstr "Програма на C"
#: plug-ins/common/file-csource.c:125
#: plug-ins/common/file-csource.c:125 plug-ins/common/file-csource.c:127
msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source"
msgstr ""
"Створити дамп даних зображення у форматі RGB(A) для початкового коду C"
#: plug-ins/common/file-csource.c:127
msgid "CSource cannot be run non-interactively."
msgstr "CSource не можна запускати у неінтерактивному режимі."
#: plug-ins/common/file-csource.c:135
#: plug-ins/common/file-csource.c:136
msgid "C-Source"
msgstr "Початковий код C"
#: plug-ins/common/file-csource.c:149
#: plug-ins/common/file-csource.c:150
msgid "_Prefixed name"
msgstr "Назва з преіксом"
#: plug-ins/common/file-csource.c:150
#: plug-ins/common/file-csource.c:151
msgid "Prefixed name"
msgstr "Назва з префіксом"
#: plug-ins/common/file-csource.c:155
#: plug-ins/common/file-csource.c:156
msgid "Comme_nt"
msgstr "Коентар"
#: plug-ins/common/file-csource.c:156
#: plug-ins/common/file-csource.c:157
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: plug-ins/common/file-csource.c:164
#: plug-ins/common/file-csource.c:165
msgid "Save comment to _file"
msgstr "Зберегти коментар у фа_йлі"
#: plug-ins/common/file-csource.c:165
#: plug-ins/common/file-csource.c:166
msgid "Save comment"
msgstr "Зберегти коментар"
#: plug-ins/common/file-csource.c:170
#: plug-ins/common/file-csource.c:171
msgid "Use GLib types (guint_8*)"
msgstr "Використовувати типи GLib (guint_8*)"
#: plug-ins/common/file-csource.c:171
#: plug-ins/common/file-csource.c:172
msgid "Use GLib types"
msgstr "Використовувати типи GLib"
#: plug-ins/common/file-csource.c:176
#: plug-ins/common/file-csource.c:177
msgid "Save alpha channel (RG_BA/RGB)"
msgstr "Зберегти а_льфа-канал (RGBA/RGB)"
#: plug-ins/common/file-csource.c:177
#: plug-ins/common/file-csource.c:178
msgid "Save the alpha channel"
msgstr "Зберегти альфа-канал"
#: plug-ins/common/file-csource.c:182
#: plug-ins/common/file-csource.c:183
msgid "Save as RGB565 (1_6-bit)"
msgstr "Зберегти як RGB565 (1_6 біт)"
#: plug-ins/common/file-csource.c:183
#: plug-ins/common/file-csource.c:184
msgid "Use RGB565 encoding"
msgstr "Використовувати кодування RGB565"
#: plug-ins/common/file-csource.c:188
#: plug-ins/common/file-csource.c:189
msgid "_Use macros instead of struct"
msgstr "Ви_користовувати макроси замість структур"
#: plug-ins/common/file-csource.c:189
#: plug-ins/common/file-csource.c:190
msgid "Use C macros"
msgstr "Використати макрос C"
#: plug-ins/common/file-csource.c:194
#: plug-ins/common/file-csource.c:195
msgid "Use _1 bit Run-Length-Encoding"
msgstr "Використовувати _1-бітове RLE"
#: plug-ins/common/file-csource.c:195
#: plug-ins/common/file-csource.c:196
msgid "Use run-length-encoding"
msgstr "Використовувати RLE"
#: plug-ins/common/file-csource.c:200 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:262
#: plug-ins/common/file-csource.c:201 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:262
msgid "Opaci_ty"
msgstr "Неп_розорість"
#: plug-ins/common/file-csource.c:201 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:263
#: plug-ins/common/file-csource.c:202 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:263
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозорість"
#: plug-ins/common/file-compressor.c:216
#: plug-ins/common/file-compressor.c:221
msgid "gzip archive"
msgstr "архів gzip"
#: plug-ins/common/file-compressor.c:235
#: plug-ins/common/file-compressor.c:240
msgid "bzip archive"
msgstr "архів bzip"
#: plug-ins/common/file-compressor.c:254
#: plug-ins/common/file-compressor.c:259
msgid "xz archive"
msgstr "архів xz"
#: plug-ins/common/file-compressor.c:447
#: plug-ins/common/file-compressor.c:278
#| msgid "gzip archive"
msgid "zip archive"
msgstr "архів zip"
#: plug-ins/common/file-compressor.c:471
msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
msgstr "Немає потрібного розширення, зберігається як стиснутий XCF."
#: plug-ins/common/file-compressor.c:467
#: plug-ins/common/file-compressor.c:491
#, c-format
msgid "Compressing '%s'"
msgstr "Стиснення «%s»"
#: plug-ins/common/file-compressor.c:505
#: plug-ins/common/file-compressor.c:529
msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
msgstr "Немає потрібного розширення, спроба визначення типу за вмістом файлу."
@ -2907,14 +2908,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "'%s' has a bpp of %d which GIMP cannot handle."
msgstr ""
"«%s» використовує кількість бітів на піксель %d, з якою не може працювати"
" GIMP."
"«%s» використовує кількість бітів на піксель %d, з якою не може працювати "
"GIMP."
#: plug-ins/common/file-dicom.c:719
#, c-format
#| msgid ""
#| "'%s':\n"
#| "Image width is larger than GIMP can handle"
msgid "'%s' has a larger image size (%d x %d) than GIMP can handle."
msgstr ""
"«%s» містить зображення більшого розміру (%d x %d), ніж може обробляти GIMP."
@ -2923,16 +2921,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "'%s' has samples per pixel of %d which GIMP cannot handle."
msgstr ""
"«%s» використовує кількість семплів на піксель %d, з якою не може працювати"
" GIMP."
"«%s» використовує кількість семплів на піксель %d, з якою не може працювати "
"GIMP."
#: plug-ins/common/file-dicom.c:741
#, c-format
#| msgid "Overflow reading compressed data. Possibly corrupt file."
msgid "'%s' has not enough pixel data. Possibly corrupt image."
msgstr ""
"«%s» не має достатнього обсягу даних пікселів. Ймовірно, зображення"
" пошкоджено."
"«%s» не має достатнього обсягу даних пікселів. Ймовірно, зображення "
"пошкоджено."
#: plug-ins/common/file-dicom.c:1543
msgid "Cannot save images with alpha channel."
@ -3499,20 +3496,20 @@ msgstr "Розмірість"
msgid "How many dimensions the animated brush has"
msgstr "Кількість розмірностей анімаційного пензля"
#: plug-ins/common/file-gih.c:521
#: plug-ins/common/file-gih.c:529
msgid "Width Mismatch!"
msgstr "Невідповідність ширини!"
#: plug-ins/common/file-gih.c:522
#: plug-ins/common/file-gih.c:530
msgid "Height Mismatch!"
msgstr "Невідповідність висоти!"
#: plug-ins/common/file-gih.c:569
#: plug-ins/common/file-gih.c:577
#, c-format
msgid "Displays as a %d × %d grid on each layer"
msgstr "Показує як ґратку %d × %d на кожному шарі"
#: plug-ins/common/file-gih.c:755
#: plug-ins/common/file-gih.c:763
msgid "Ranks:"
msgstr "Кількість кадрів:"
@ -3877,7 +3874,7 @@ msgstr "_Інтервал між комірками"
msgid "The amount of cell spacing."
msgstr "Об'єм інтервалу між комірками."
#: plug-ins/common/file-html-table.c:610
#: plug-ins/common/file-html-table.c:608
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
@ -3887,19 +3884,19 @@ msgstr ""
"HTML-файл, який майже напевне\n"
"призведе до збою вашого переглядача."
#: plug-ins/common/file-html-table.c:628
#: plug-ins/common/file-html-table.c:626
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: plug-ins/common/file-html-table.c:642
#: plug-ins/common/file-html-table.c:640
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Параметри HTML-сторінки"
#: plug-ins/common/file-html-table.c:653
#: plug-ins/common/file-html-table.c:651
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Параметри створення таблиці"
#: plug-ins/common/file-html-table.c:673
#: plug-ins/common/file-html-table.c:671
msgid "Table Options"
msgstr "Параметри таблиці"
@ -3922,9 +3919,6 @@ msgstr "В ILBM не міститься даних зображення — йм
#: plug-ins/common/file-iff.c:363
#, c-format
#| msgid ""
#| "'%s':\n"
#| "Invalid color map"
msgid "Invalid ILBM colormap size"
msgstr "Некоректний розмір карти кольорів ILBM"
@ -4944,6 +4938,7 @@ msgstr ""
"Software: %s"
#: plug-ins/common/file-pix.c:582
#, c-format
msgid "Invalid Esm Software PIX file"
msgstr "Некоректний файл PIX Esm Software"
@ -5528,7 +5523,7 @@ msgstr ""
"Якщо увімкнено, при експортуванні буде збережено пропорції. Якщо не буде "
"увімкнено, буде використано значення ширини і висоти."
#: plug-ins/common/file-ps.c:565 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:719
#: plug-ins/common/file-ps.c:565 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:723
msgid "Rotation"
msgstr "Обертання"
@ -5797,97 +5792,97 @@ msgstr "Помилка читання фрагмента інформації к
msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk"
msgstr "Хибний тип каналу %d у фрагменті інформації каналу"
#: plug-ins/common/file-psp.c:2281 plug-ins/common/file-psp.c:2298
#: plug-ins/common/file-psp.c:2283 plug-ins/common/file-psp.c:2300
#, c-format
msgid "Error reading tube data chunk"
msgstr "Помилка при читання фрагмента даних тюбика"
#: plug-ins/common/file-psp.c:2385 plug-ins/common/file-psp.c:2401
#: plug-ins/common/file-psp.c:2389 plug-ins/common/file-psp.c:2405
#, c-format
msgid "Error reading selection chunk"
msgstr "Помилка зчитування фрагмента позначеного"
#: plug-ins/common/file-psp.c:2394
#: plug-ins/common/file-psp.c:2398
#, c-format
msgid "Invalid selection chunk size"
msgstr "Некоректний розмір фрагмента позначеного"
#: plug-ins/common/file-psp.c:2418
#: plug-ins/common/file-psp.c:2422
#, c-format
msgid "Error reading end of selection chunk"
msgstr "Помилка зчитування кінця фрагмента позначеного"
#: plug-ins/common/file-psp.c:2443
#: plug-ins/common/file-psp.c:2447
#, c-format
msgid "Error reading extended block chunk header"
msgstr "Помилка при читанні заголовка фрагмента розширеного блока"
#: plug-ins/common/file-psp.c:2451
#: plug-ins/common/file-psp.c:2455
#, c-format
msgid "Invalid extended block chunk header"
msgstr "Некоректний заголовок фрагмента розширеного блоку"
#: plug-ins/common/file-psp.c:2462
#: plug-ins/common/file-psp.c:2466
#, c-format
msgid "Invalid extended block chunk size"
msgstr "Некоректний розмір фрагмента розширеного блоку"
#: plug-ins/common/file-psp.c:2483
#: plug-ins/common/file-psp.c:2487
#, c-format
msgid "Error reading extended chunk grid data"
msgstr "Помилка зчитування даних ґратки розширеного фрагмента"
#: plug-ins/common/file-psp.c:2511
#: plug-ins/common/file-psp.c:2515
#, c-format
msgid "Error reading extended chunk guide data"
msgstr "Помилка при читанні розширеного фрагмента даних напрямної"
#: plug-ins/common/file-psp.c:2529
#: plug-ins/common/file-psp.c:2533
#, c-format
msgid "Invalid guide orientation"
msgstr "Некоректна орієнтація напрямної"
#: plug-ins/common/file-psp.c:2543
#: plug-ins/common/file-psp.c:2547
#, c-format
msgid "Error reading extended block chunk"
msgstr "Помилка зчитування фрагмента розширеного блоку"
#: plug-ins/common/file-psp.c:2569 plug-ins/common/file-psp.c:2581
#: plug-ins/common/file-psp.c:2592
#: plug-ins/common/file-psp.c:2573 plug-ins/common/file-psp.c:2585
#: plug-ins/common/file-psp.c:2596
#, c-format
msgid "Error reading colorprofile chunk"
msgstr "Помилка під час читання фрагмента профілю кольорів"
#: plug-ins/common/file-psp.c:2645
#: plug-ins/common/file-psp.c:2649
#, c-format
msgid "Error reading file header."
msgstr "Помилка при читанні заголовка файлу."
#: plug-ins/common/file-psp.c:2652
#: plug-ins/common/file-psp.c:2656
#, c-format
msgid "Incorrect file signature."
msgstr "Хибна сигнатура файлу."
#: plug-ins/common/file-psp.c:2666
#: plug-ins/common/file-psp.c:2670
#, c-format
msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d."
msgstr "Непідтримувана версія формату файлу PSP %d.%d."
#: plug-ins/common/file-psp.c:2686
#: plug-ins/common/file-psp.c:2690
msgid "invalid block size"
msgstr "хибний розмір блока"
#: plug-ins/common/file-psp.c:2695
#: plug-ins/common/file-psp.c:2699
#, c-format
msgid "Duplicate General Image Attributes block."
msgstr "Повторний блок загальних атрибутів зображення."
#: plug-ins/common/file-psp.c:2723
#: plug-ins/common/file-psp.c:2727
#, c-format
msgid "Missing General Image Attributes block."
msgstr "Відсутній блок загальних атрибутів зображення."
#: plug-ins/common/file-psp.c:2848
#: plug-ins/common/file-psp.c:2852
#, c-format
msgid "Exporting not implemented yet."
msgstr "Експорт ще не реалізовано."
@ -6677,7 +6672,6 @@ msgstr "«%s»: некоректні розміри, %u x %u"
#: plug-ins/common/file-wbmp.c:517
#, c-format
#| msgid "Failed to read frame %d. Possibly corrupt animation.\n"
msgid "Read failure at position %u. Possibly corrupt image."
msgstr "Помилка читання на позиції %u. Ймовірно, зображення пошкоджено."
@ -7271,7 +7265,6 @@ msgstr "Помилка позиціювання"
#: plug-ins/common/file-xwd.c:1692
#, c-format
#| msgid "Failed to read frame %d. Possibly corrupt animation.\n"
msgid "Invalid colormap offset. Possibly corrupt image."
msgstr "Некоректний зсув карти кольорів. Ймовірно, зображення пошкоджено."
@ -7647,7 +7640,7 @@ msgstr "Надати зображенню вигляд головоломки-п
msgid "Jigsaw puzzle look"
msgstr "Вигляд складанки"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:483 plug-ins/common/tile-small.c:503
#: plug-ins/common/jigsaw.c:483 plug-ins/common/tile-small.c:502
msgid "_Horizontal"
msgstr "Г_оризонтально"
@ -7655,7 +7648,7 @@ msgstr "Г_оризонтально"
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Кількість частин вздовж горизонталі"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:489 plug-ins/common/tile-small.c:513
#: plug-ins/common/jigsaw.c:489 plug-ins/common/tile-small.c:512
msgid "_Vertical"
msgstr "_Вертикально"
@ -7700,6 +7693,7 @@ msgid "Assembling jigsaw"
msgstr "Складання головоломки"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:791
#, c-format
msgid "draw_jigsaw: bad style\n"
msgstr "draw_jigsaw: помилковий стиль\n"
@ -8598,7 +8592,7 @@ msgstr "Н_ове зображення"
msgid "Create a new image"
msgstr "Створення нового зображення"
#: plug-ins/common/tile.c:258 plug-ins/common/tile-small.c:375
#: plug-ins/common/tile.c:258 plug-ins/common/tile-small.c:374
msgid "Tiling"
msgstr "Укладання черепиці"
@ -8610,57 +8604,57 @@ msgstr "Черепиця"
msgid "Tile to New Size"
msgstr "Розмір площі покриття"
#: plug-ins/common/tile-small.c:270
#: plug-ins/common/tile-small.c:269
msgid "_Small Tiles..."
msgstr "_Дрібна черепиця..."
#: plug-ins/common/tile-small.c:274
#: plug-ins/common/tile-small.c:273
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
msgstr "Створити зображення з маленьких копій оригіналу"
#: plug-ins/common/tile-small.c:284
#: plug-ins/common/tile-small.c:283
msgid "_n²"
msgstr "_n²"
#: plug-ins/common/tile-small.c:285
#: plug-ins/common/tile-small.c:284
msgid "Number of tiles to make"
msgstr "Кількість створених плиток"
#: plug-ins/common/tile-small.c:330
#: plug-ins/common/tile-small.c:329
msgid "Region selected for filter is empty."
msgstr "Вибрана для фільтра область порожня."
#: plug-ins/common/tile-small.c:441
#: plug-ins/common/tile-small.c:440
msgid "Small Tiles"
msgstr "Дрібна черепиця"
#. Area for buttons etc
#. Flip
#: plug-ins/common/tile-small.c:490 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:724
#: plug-ins/common/tile-small.c:489 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:724
msgid "Flip"
msgstr "Віддзеркалення"
#: plug-ins/common/tile-small.c:539
#: plug-ins/common/tile-small.c:538
msgid "A_ll tiles"
msgstr "_Усіх секторів"
#: plug-ins/common/tile-small.c:552
#: plug-ins/common/tile-small.c:551
msgid "Al_ternate tiles"
msgstr "Кожного д_ругого сектору"
#: plug-ins/common/tile-small.c:565
#: plug-ins/common/tile-small.c:564
msgid "_Explicit tile"
msgstr "Вкааного сектору"
#: plug-ins/common/tile-small.c:570
#: plug-ins/common/tile-small.c:569
msgid "Ro_w:"
msgstr "_Рядок:"
#: plug-ins/common/tile-small.c:595
#: plug-ins/common/tile-small.c:594
msgid "Col_umn:"
msgstr "Ст_овпчик:"
#: plug-ins/common/tile-small.c:627
#: plug-ins/common/tile-small.c:626
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1358
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1064 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
@ -8669,11 +8663,11 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Застосувати"
#. Widget for selecting the Opacity
#: plug-ins/common/tile-small.c:643
#: plug-ins/common/tile-small.c:642
msgid "O_pacity:"
msgstr "_Непрозорість:"
#: plug-ins/common/tile-small.c:654
#: plug-ins/common/tile-small.c:653
msgid "Number of Segments"
msgstr "Кількість сегментів"
@ -15260,7 +15254,7 @@ msgstr "_Відстань"
msgid "Distance of observer from surface"
msgstr "Відстань спостерігача від поверхні"
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:247 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:363
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:247 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:367
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Переобчислити перегляд зображення"
@ -15280,7 +15274,7 @@ msgstr "_Параметри"
msgid "_Light"
msgstr "Сітло"
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:272 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:406
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:272 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:410
msgid "_Material"
msgstr "_Матеріал"
@ -15292,16 +15286,16 @@ msgstr "Мапа _рельєфу"
msgid "_Environment Map"
msgstr "Мапа с_ередовища"
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:281 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:419
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:281 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:423
msgid "General Options"
msgstr "Загальні параметри"
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:459
msgid "Light Settings"
msgstr "Параметри світла"
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:487
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:699
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:491
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:703
#: plug-ins/print/print-page-layout.c:385
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
@ -15616,81 +15610,81 @@ msgstr "Дов_жина циліндра"
msgid "Cylinder length"
msgstr "Довжина циліндра"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:315
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:319
msgid "Map to Object"
msgstr "Проекція"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:351
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:355
msgid "_Preview!"
msgstr "_Перегляд"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:381
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:385
msgid "Show _wireframe"
msgstr "Показати _каркас"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:390
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:394
msgid "Update preview _live"
msgstr "Оновити перегляд _живих"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:400
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:404
msgid "O_ptions"
msgstr "_Параметри"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:402
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:406
msgid "Li_ght"
msgstr "Св_ітло"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:404
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:408
msgid "_Viewpoint"
msgstr "_Точка перегляду"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:411
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:415
msgid "Sp_here"
msgstr "Сера"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:413
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:417
msgid "_Box"
msgstr "_Паралелепіпед"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:415
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:419
msgid "C_ylinder"
msgstr "_Циліндр"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:473
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:477
msgid "Direction Vector"
msgstr "Вектор напрямку"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:544
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547
msgid "Viewpoint Position"
msgstr "Позиція точки перегляду"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:569
msgid "First Axis"
msgstr "Перша вісь"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:586
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:589
msgid "Second Axis"
msgstr "Друга вісь"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:642
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:646
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Рівні інтенсивності"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:660
msgid "Reflectivity"
msgstr "Коефіцієнт відбиття"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:759
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:859
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:863
#: plug-ins/print/print-page-layout.c:254
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:772
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:776
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "Спроектувати на площину паралелепіпеда"
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:840
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:844
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "Зображення для основного циліндра"
@ -17013,6 +17007,9 @@ msgstr "Не знайдено драйвера TWAIN. Не можна скори
msgid "Transferring data from scanner/camera"
msgstr "Отримання даних зі сканера/камери"
#~ msgid "CSource cannot be run non-interactively."
#~ msgstr "CSource не можна запускати у неінтерактивному режимі."
#, c-format
#~ msgid "File size: %s"
#~ msgstr "Розмір файлу: %s"