Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
669685d1d8
commit
cfa3fd6bb7
1 changed files with 132 additions and 135 deletions
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-04 09:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-04 19:10+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 19:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-29 22:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Приклад додатка мовою C"
|
|||
#: plug-ins/common/qbist.c:254 plug-ins/common/sample-colorize.c:425
|
||||
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:193 plug-ins/common/sparkle.c:301
|
||||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3199 plug-ins/common/tile.c:222
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:312 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:242
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:311 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:242
|
||||
#: plug-ins/common/warp.c:344 plug-ins/common/wavelet-decompose.c:179
|
||||
#: plug-ins/flame/flame.c:297 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:427
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:213 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:184
|
||||
|
|
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "_Кількість сегментів"
|
|||
msgid "Number of segments in blinds"
|
||||
msgstr "Кількість сегментів у жалюзі"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/blinds.c:165 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:408
|
||||
#: plug-ins/common/blinds.c:165 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412
|
||||
msgid "Orient_ation"
|
||||
msgstr "_Орієнтація"
|
||||
|
||||
|
|
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Жалюзі"
|
|||
#.
|
||||
#. * Create the "background" layer to hold the image...
|
||||
#.
|
||||
#: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/compose.c:1230
|
||||
#: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/compose.c:1234
|
||||
#: plug-ins/common/decompose.c:642 plug-ins/common/file-cel.c:475
|
||||
#: plug-ins/common/file-cel.c:480 plug-ins/common/file-dicom.c:765
|
||||
#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:307 plug-ins/common/file-gegl.c:446
|
||||
|
|
@ -1711,36 +1711,36 @@ msgstr "Не вдається отримати шари зображення %d"
|
|||
msgid "Composing"
|
||||
msgstr "Збирання"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:1075 plug-ins/common/compose.c:1475
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:1079 plug-ins/common/compose.c:1479
|
||||
msgid "At least one image is needed to compose"
|
||||
msgstr "Для збирання треба принаймні одне зображення"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:1096
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:1100
|
||||
msgid "Drawables have different size"
|
||||
msgstr "Малюнки мають різні розміри"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:1124
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:1128
|
||||
msgid "Images have different size"
|
||||
msgstr "Зображення мають різний розмір"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:1142
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:1146
|
||||
msgid "Error in getting layer IDs"
|
||||
msgstr "Помилка отримання ідентифікатора шару"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:1275
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:1279
|
||||
msgid "Compose"
|
||||
msgstr "Зібрати"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:1290
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:1294
|
||||
msgid "Compose Channels"
|
||||
msgstr "Зібрати канали"
|
||||
|
||||
#. Channel representation grid
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:1305
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:1309
|
||||
msgid "Channel Representations"
|
||||
msgstr "Представлення каналу"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:1365
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:1369
|
||||
msgid "Mask value"
|
||||
msgstr "Значення маски"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "Неможливо виконувати дії з порожнім ви
|
|||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:490 plug-ins/common/file-pcx.c:533
|
||||
#: plug-ins/common/file-png.c:800 plug-ins/common/file-png.c:1370
|
||||
#: plug-ins/common/file-ps.c:1158 plug-ins/common/file-ps.c:3738
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2634 plug-ins/common/file-psp.c:2684
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2638 plug-ins/common/file-psp.c:2688
|
||||
#: plug-ins/common/file-qoi.c:275 plug-ins/common/file-raw-data.c:608
|
||||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:796 plug-ins/common/file-raw-data.c:1841
|
||||
#: plug-ins/common/file-seattle-filmworks.c:232
|
||||
|
|
@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "Переставити дві криві"
|
|||
|
||||
#. The Reset button
|
||||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:1232 plug-ins/common/sphere-designer.c:2654
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:523 plug-ins/gimpressionist/preview.c:182
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:522 plug-ins/gimpressionist/preview.c:182
|
||||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:912
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Скинути"
|
||||
|
|
@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr "«%s»: Кінець файлу або помилка при читан
|
|||
#. * Open the file for writing...
|
||||
#.
|
||||
#: plug-ins/common/file-cel.c:825 plug-ins/common/file-farbfeld.c:364
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-export.c:939 plug-ins/common/file-html-table.c:360
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-export.c:939 plug-ins/common/file-html-table.c:358
|
||||
#: plug-ins/common/file-jp2.c:1804 plug-ins/common/file-jpegxl.c:1389
|
||||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:1083 plug-ins/common/file-pix.c:636
|
||||
#: plug-ins/common/file-png.c:1915 plug-ins/common/file-pnm.c:1623
|
||||
|
|
@ -2723,113 +2723,114 @@ msgstr "Експортування «%s»"
|
|||
msgid "C source code"
|
||||
msgstr "Програма на C"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:125
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:125 plug-ins/common/file-csource.c:127
|
||||
msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Створити дамп даних зображення у форматі RGB(A) для початкового коду C"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:127
|
||||
msgid "CSource cannot be run non-interactively."
|
||||
msgstr "CSource не можна запускати у неінтерактивному режимі."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:135
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:136
|
||||
msgid "C-Source"
|
||||
msgstr "Початковий код C"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:149
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:150
|
||||
msgid "_Prefixed name"
|
||||
msgstr "Назва з пре_фіксом"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:150
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:151
|
||||
msgid "Prefixed name"
|
||||
msgstr "Назва з префіксом"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:155
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:156
|
||||
msgid "Comme_nt"
|
||||
msgstr "Ко_ментар"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:156
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:157
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Коментар"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:164
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:165
|
||||
msgid "Save comment to _file"
|
||||
msgstr "Зберегти коментар у фа_йлі"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:165
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:166
|
||||
msgid "Save comment"
|
||||
msgstr "Зберегти коментар"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:170
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:171
|
||||
msgid "Use GLib types (guint_8*)"
|
||||
msgstr "Використовувати типи GLib (guint_8*)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:171
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:172
|
||||
msgid "Use GLib types"
|
||||
msgstr "Використовувати типи GLib"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:176
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:177
|
||||
msgid "Save alpha channel (RG_BA/RGB)"
|
||||
msgstr "Зберегти а_льфа-канал (RGBA/RGB)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:177
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:178
|
||||
msgid "Save the alpha channel"
|
||||
msgstr "Зберегти альфа-канал"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:182
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:183
|
||||
msgid "Save as RGB565 (1_6-bit)"
|
||||
msgstr "Зберегти як RGB565 (1_6 біт)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:183
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:184
|
||||
msgid "Use RGB565 encoding"
|
||||
msgstr "Використовувати кодування RGB565"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:188
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:189
|
||||
msgid "_Use macros instead of struct"
|
||||
msgstr "Ви_користовувати макроси замість структур"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:189
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:190
|
||||
msgid "Use C macros"
|
||||
msgstr "Використати макрос C"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:194
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:195
|
||||
msgid "Use _1 bit Run-Length-Encoding"
|
||||
msgstr "Використовувати _1-бітове RLE"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:195
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:196
|
||||
msgid "Use run-length-encoding"
|
||||
msgstr "Використовувати RLE"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:200 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:262
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:201 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:262
|
||||
msgid "Opaci_ty"
|
||||
msgstr "Неп_розорість"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:201 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:263
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:202 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:263
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Непрозорість"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-compressor.c:216
|
||||
#: plug-ins/common/file-compressor.c:221
|
||||
msgid "gzip archive"
|
||||
msgstr "архів gzip"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-compressor.c:235
|
||||
#: plug-ins/common/file-compressor.c:240
|
||||
msgid "bzip archive"
|
||||
msgstr "архів bzip"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-compressor.c:254
|
||||
#: plug-ins/common/file-compressor.c:259
|
||||
msgid "xz archive"
|
||||
msgstr "архів xz"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-compressor.c:447
|
||||
#: plug-ins/common/file-compressor.c:278
|
||||
#| msgid "gzip archive"
|
||||
msgid "zip archive"
|
||||
msgstr "архів zip"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-compressor.c:471
|
||||
msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
|
||||
msgstr "Немає потрібного розширення, зберігається як стиснутий XCF."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-compressor.c:467
|
||||
#: plug-ins/common/file-compressor.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressing '%s'"
|
||||
msgstr "Стиснення «%s»"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-compressor.c:505
|
||||
#: plug-ins/common/file-compressor.c:529
|
||||
msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
|
||||
msgstr "Немає потрібного розширення, спроба визначення типу за вмістом файлу."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2907,14 +2908,11 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' has a bpp of %d which GIMP cannot handle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«%s» використовує кількість бітів на піксель %d, з якою не може працювати"
|
||||
" GIMP."
|
||||
"«%s» використовує кількість бітів на піксель %d, з якою не може працювати "
|
||||
"GIMP."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-dicom.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "'%s':\n"
|
||||
#| "Image width is larger than GIMP can handle"
|
||||
msgid "'%s' has a larger image size (%d x %d) than GIMP can handle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«%s» містить зображення більшого розміру (%d x %d), ніж може обробляти GIMP."
|
||||
|
|
@ -2923,16 +2921,15 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' has samples per pixel of %d which GIMP cannot handle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«%s» використовує кількість семплів на піксель %d, з якою не може працювати"
|
||||
" GIMP."
|
||||
"«%s» використовує кількість семплів на піксель %d, з якою не може працювати "
|
||||
"GIMP."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-dicom.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Overflow reading compressed data. Possibly corrupt file."
|
||||
msgid "'%s' has not enough pixel data. Possibly corrupt image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«%s» не має достатнього обсягу даних пікселів. Ймовірно, зображення"
|
||||
" пошкоджено."
|
||||
"«%s» не має достатнього обсягу даних пікселів. Ймовірно, зображення "
|
||||
"пошкоджено."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-dicom.c:1543
|
||||
msgid "Cannot save images with alpha channel."
|
||||
|
|
@ -3499,20 +3496,20 @@ msgstr "Розмір_ність"
|
|||
msgid "How many dimensions the animated brush has"
|
||||
msgstr "Кількість розмірностей анімаційного пензля"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gih.c:521
|
||||
#: plug-ins/common/file-gih.c:529
|
||||
msgid "Width Mismatch!"
|
||||
msgstr "Невідповідність ширини!"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gih.c:522
|
||||
#: plug-ins/common/file-gih.c:530
|
||||
msgid "Height Mismatch!"
|
||||
msgstr "Невідповідність висоти!"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gih.c:569
|
||||
#: plug-ins/common/file-gih.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Displays as a %d × %d grid on each layer"
|
||||
msgstr "Показує як ґратку %d × %d на кожному шарі"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gih.c:755
|
||||
#: plug-ins/common/file-gih.c:763
|
||||
msgid "Ranks:"
|
||||
msgstr "Кількість кадрів:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3877,7 +3874,7 @@ msgstr "_Інтервал між комірками"
|
|||
msgid "The amount of cell spacing."
|
||||
msgstr "Об'єм інтервалу між комірками."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:610
|
||||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:608
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to create a huge\n"
|
||||
"HTML file which will most likely\n"
|
||||
|
|
@ -3887,19 +3884,19 @@ msgstr ""
|
|||
"HTML-файл, який майже напевне\n"
|
||||
"призведе до збою вашого переглядача."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:628
|
||||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:626
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Попередження"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:642
|
||||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:640
|
||||
msgid "HTML Page Options"
|
||||
msgstr "Параметри HTML-сторінки"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:653
|
||||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:651
|
||||
msgid "Table Creation Options"
|
||||
msgstr "Параметри створення таблиці"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:673
|
||||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:671
|
||||
msgid "Table Options"
|
||||
msgstr "Параметри таблиці"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3922,9 +3919,6 @@ msgstr "В ILBM не міститься даних зображення — йм
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/file-iff.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "'%s':\n"
|
||||
#| "Invalid color map"
|
||||
msgid "Invalid ILBM colormap size"
|
||||
msgstr "Некоректний розмір карти кольорів ILBM"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4944,6 +4938,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Software: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-pix.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Esm Software PIX file"
|
||||
msgstr "Некоректний файл PIX Esm Software"
|
||||
|
||||
|
|
@ -5528,7 +5523,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Якщо увімкнено, при експортуванні буде збережено пропорції. Якщо не буде "
|
||||
"увімкнено, буде використано значення ширини і висоти."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-ps.c:565 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:719
|
||||
#: plug-ins/common/file-ps.c:565 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:723
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Обертання"
|
||||
|
||||
|
|
@ -5797,97 +5792,97 @@ msgstr "Помилка читання фрагмента інформації к
|
|||
msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk"
|
||||
msgstr "Хибний тип каналу %d у фрагменті інформації каналу"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2281 plug-ins/common/file-psp.c:2298
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2283 plug-ins/common/file-psp.c:2300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading tube data chunk"
|
||||
msgstr "Помилка при читання фрагмента даних тюбика"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2385 plug-ins/common/file-psp.c:2401
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2389 plug-ins/common/file-psp.c:2405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading selection chunk"
|
||||
msgstr "Помилка зчитування фрагмента позначеного"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2394
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid selection chunk size"
|
||||
msgstr "Некоректний розмір фрагмента позначеного"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2418
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading end of selection chunk"
|
||||
msgstr "Помилка зчитування кінця фрагмента позначеного"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2443
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading extended block chunk header"
|
||||
msgstr "Помилка при читанні заголовка фрагмента розширеного блока"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2451
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid extended block chunk header"
|
||||
msgstr "Некоректний заголовок фрагмента розширеного блоку"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2462
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid extended block chunk size"
|
||||
msgstr "Некоректний розмір фрагмента розширеного блоку"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2483
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading extended chunk grid data"
|
||||
msgstr "Помилка зчитування даних ґратки розширеного фрагмента"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2511
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading extended chunk guide data"
|
||||
msgstr "Помилка при читанні розширеного фрагмента даних напрямної"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2529
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid guide orientation"
|
||||
msgstr "Некоректна орієнтація напрямної"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2543
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading extended block chunk"
|
||||
msgstr "Помилка зчитування фрагмента розширеного блоку"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2569 plug-ins/common/file-psp.c:2581
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2592
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2573 plug-ins/common/file-psp.c:2585
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading colorprofile chunk"
|
||||
msgstr "Помилка під час читання фрагмента профілю кольорів"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2645
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file header."
|
||||
msgstr "Помилка при читанні заголовка файлу."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2652
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect file signature."
|
||||
msgstr "Хибна сигнатура файлу."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2666
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d."
|
||||
msgstr "Непідтримувана версія формату файлу PSP %d.%d."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2686
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2690
|
||||
msgid "invalid block size"
|
||||
msgstr "хибний розмір блока"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2695
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Duplicate General Image Attributes block."
|
||||
msgstr "Повторний блок загальних атрибутів зображення."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2723
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing General Image Attributes block."
|
||||
msgstr "Відсутній блок загальних атрибутів зображення."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2848
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exporting not implemented yet."
|
||||
msgstr "Експорт ще не реалізовано."
|
||||
|
|
@ -6677,7 +6672,6 @@ msgstr "«%s»: некоректні розміри, %u x %u"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/file-wbmp.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to read frame %d. Possibly corrupt animation.\n"
|
||||
msgid "Read failure at position %u. Possibly corrupt image."
|
||||
msgstr "Помилка читання на позиції %u. Ймовірно, зображення пошкоджено."
|
||||
|
||||
|
|
@ -7271,7 +7265,6 @@ msgstr "Помилка позиціювання"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:1692
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to read frame %d. Possibly corrupt animation.\n"
|
||||
msgid "Invalid colormap offset. Possibly corrupt image."
|
||||
msgstr "Некоректний зсув карти кольорів. Ймовірно, зображення пошкоджено."
|
||||
|
||||
|
|
@ -7647,7 +7640,7 @@ msgstr "Надати зображенню вигляд головоломки-п
|
|||
msgid "Jigsaw puzzle look"
|
||||
msgstr "Вигляд складанки"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:483 plug-ins/common/tile-small.c:503
|
||||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:483 plug-ins/common/tile-small.c:502
|
||||
msgid "_Horizontal"
|
||||
msgstr "Г_оризонтально"
|
||||
|
||||
|
|
@ -7655,7 +7648,7 @@ msgstr "Г_оризонтально"
|
|||
msgid "Number of pieces going across"
|
||||
msgstr "Кількість частин вздовж горизонталі"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:489 plug-ins/common/tile-small.c:513
|
||||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:489 plug-ins/common/tile-small.c:512
|
||||
msgid "_Vertical"
|
||||
msgstr "_Вертикально"
|
||||
|
||||
|
|
@ -7700,6 +7693,7 @@ msgid "Assembling jigsaw"
|
|||
msgstr "Складання головоломки"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "draw_jigsaw: bad style\n"
|
||||
msgstr "draw_jigsaw: помилковий стиль\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -8598,7 +8592,7 @@ msgstr "Н_ове зображення"
|
|||
msgid "Create a new image"
|
||||
msgstr "Створення нового зображення"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tile.c:258 plug-ins/common/tile-small.c:375
|
||||
#: plug-ins/common/tile.c:258 plug-ins/common/tile-small.c:374
|
||||
msgid "Tiling"
|
||||
msgstr "Укладання черепиці"
|
||||
|
||||
|
|
@ -8610,57 +8604,57 @@ msgstr "Черепиця"
|
|||
msgid "Tile to New Size"
|
||||
msgstr "Розмір площі покриття"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:270
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:269
|
||||
msgid "_Small Tiles..."
|
||||
msgstr "_Дрібна черепиця..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:274
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:273
|
||||
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
|
||||
msgstr "Створити зображення з маленьких копій оригіналу"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:284
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:283
|
||||
msgid "_n²"
|
||||
msgstr "_n²"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:285
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:284
|
||||
msgid "Number of tiles to make"
|
||||
msgstr "Кількість створених плиток"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:330
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:329
|
||||
msgid "Region selected for filter is empty."
|
||||
msgstr "Вибрана для фільтра область порожня."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:441
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:440
|
||||
msgid "Small Tiles"
|
||||
msgstr "Дрібна черепиця"
|
||||
|
||||
#. Area for buttons etc
|
||||
#. Flip
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:490 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:724
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:489 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:724
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Віддзеркалення"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:539
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:538
|
||||
msgid "A_ll tiles"
|
||||
msgstr "_Усіх секторів"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:552
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:551
|
||||
msgid "Al_ternate tiles"
|
||||
msgstr "Кожного д_ругого сектору"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:565
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:564
|
||||
msgid "_Explicit tile"
|
||||
msgstr "Вка_заного сектору"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:570
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:569
|
||||
msgid "Ro_w:"
|
||||
msgstr "_Рядок:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:595
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:594
|
||||
msgid "Col_umn:"
|
||||
msgstr "Ст_овпчик:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:627
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:626
|
||||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1358
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1064 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
|
||||
|
|
@ -8669,11 +8663,11 @@ msgid "_Apply"
|
|||
msgstr "_Застосувати"
|
||||
|
||||
#. Widget for selecting the Opacity
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:643
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:642
|
||||
msgid "O_pacity:"
|
||||
msgstr "_Непрозорість:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:654
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:653
|
||||
msgid "Number of Segments"
|
||||
msgstr "Кількість сегментів"
|
||||
|
||||
|
|
@ -15260,7 +15254,7 @@ msgstr "_Відстань"
|
|||
msgid "Distance of observer from surface"
|
||||
msgstr "Відстань спостерігача від поверхні"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:247 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:363
|
||||
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:247 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:367
|
||||
msgid "Recompute preview image"
|
||||
msgstr "Переобчислити перегляд зображення"
|
||||
|
||||
|
|
@ -15280,7 +15274,7 @@ msgstr "_Параметри"
|
|||
msgid "_Light"
|
||||
msgstr "С_вітло"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:272 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:406
|
||||
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:272 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:410
|
||||
msgid "_Material"
|
||||
msgstr "_Матеріал"
|
||||
|
||||
|
|
@ -15292,16 +15286,16 @@ msgstr "Мапа _рельєфу"
|
|||
msgid "_Environment Map"
|
||||
msgstr "Мапа с_ередовища"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:281 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:419
|
||||
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:281 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:423
|
||||
msgid "General Options"
|
||||
msgstr "Загальні параметри"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455
|
||||
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:459
|
||||
msgid "Light Settings"
|
||||
msgstr "Параметри світла"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:487
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:699
|
||||
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:491
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:703
|
||||
#: plug-ins/print/print-page-layout.c:385
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Позиція"
|
||||
|
|
@ -15616,81 +15610,81 @@ msgstr "Дов_жина циліндра"
|
|||
msgid "Cylinder length"
|
||||
msgstr "Довжина циліндра"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:315
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:319
|
||||
msgid "Map to Object"
|
||||
msgstr "Проекція"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:351
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:355
|
||||
msgid "_Preview!"
|
||||
msgstr "_Перегляд"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:381
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:385
|
||||
msgid "Show _wireframe"
|
||||
msgstr "Показати _каркас"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:390
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:394
|
||||
msgid "Update preview _live"
|
||||
msgstr "Оновити перегляд _живих"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:400
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:404
|
||||
msgid "O_ptions"
|
||||
msgstr "_Параметри"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:402
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:406
|
||||
msgid "Li_ght"
|
||||
msgstr "Св_ітло"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:404
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:408
|
||||
msgid "_Viewpoint"
|
||||
msgstr "_Точка перегляду"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:411
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:415
|
||||
msgid "Sp_here"
|
||||
msgstr "С_фера"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:413
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:417
|
||||
msgid "_Box"
|
||||
msgstr "_Паралелепіпед"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:415
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:419
|
||||
msgid "C_ylinder"
|
||||
msgstr "_Циліндр"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:473
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:477
|
||||
msgid "Direction Vector"
|
||||
msgstr "Вектор напрямку"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:544
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547
|
||||
msgid "Viewpoint Position"
|
||||
msgstr "Позиція точки перегляду"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:569
|
||||
msgid "First Axis"
|
||||
msgstr "Перша вісь"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:586
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:589
|
||||
msgid "Second Axis"
|
||||
msgstr "Друга вісь"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:642
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:646
|
||||
msgid "Intensity Levels"
|
||||
msgstr "Рівні інтенсивності"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:660
|
||||
msgid "Reflectivity"
|
||||
msgstr "Коефіцієнт відбиття"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:759
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:859
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:863
|
||||
#: plug-ins/print/print-page-layout.c:254
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Розмір"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:772
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:776
|
||||
msgid "Map Images to Box Faces"
|
||||
msgstr "Спроектувати на площину паралелепіпеда"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:840
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:844
|
||||
msgid "Images for the Cap Faces"
|
||||
msgstr "Зображення для основного циліндра"
|
||||
|
||||
|
|
@ -17013,6 +17007,9 @@ msgstr "Не знайдено драйвера TWAIN. Не можна скори
|
|||
msgid "Transferring data from scanner/camera"
|
||||
msgstr "Отримання даних зі сканера/камери"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CSource cannot be run non-interactively."
|
||||
#~ msgstr "CSource не можна запускати у неінтерактивному режимі."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "File size: %s"
|
||||
#~ msgstr "Розмір файлу: %s"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue