[l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
This commit is contained in:
parent
76be894dc8
commit
cca3ecc33d
1 changed files with 80 additions and 65 deletions
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-24 18:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-09 00:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-24 18:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Quim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
|
|
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Fotograma %d de %d"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Atura la reproducció"
|
||||
msgstr "Para la reproducció"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
|
||||
msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
|
||||
|
|
@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr "Descompon"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1516
|
||||
msgid "Extract Channels"
|
||||
msgstr "Extreu els canals"
|
||||
msgstr "Extrau els canals"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1563
|
||||
msgid "_Decompose to layers"
|
||||
|
|
@ -2680,7 +2680,7 @@ msgstr "Elimina les bandes verticals de la imatge"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
|
||||
msgid "Des_tripe..."
|
||||
msgstr "_Treu les bandes..."
|
||||
msgstr "_Trau les bandes..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:270
|
||||
msgid "Destriping"
|
||||
|
|
@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "S'estan traient les bandes"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:440
|
||||
msgid "Destripe"
|
||||
msgstr "Treu les bandes"
|
||||
msgstr "Trau les bandes"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3172 ../plug-ins/common/file-ps.c:3370
|
||||
|
|
@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr "No s'accepta esta profunditat de bits (%d)"
|
|||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:576 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving '%s'"
|
||||
msgstr "S'està desant «%s»"
|
||||
msgstr "S'està alçant «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:159
|
||||
msgid "gzip archive"
|
||||
|
|
@ -3286,7 +3286,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:468
|
||||
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut reduir més els colors. S'està desant com a opac."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut reduir més els colors. S'està alçant com a opac."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -3841,8 +3841,7 @@ msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
|
|||
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s» : %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:296
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:273
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:288
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:289
|
||||
msgid "Portable Document Format"
|
||||
msgstr "Format de Document Portable"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3894,15 +3893,15 @@ msgstr "_Resolució:"
|
|||
msgid "pixels/%a"
|
||||
msgstr "píxels/%a"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:303
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:304
|
||||
msgid "_Create multipage PDF..."
|
||||
msgstr "Crea un PDF amb pàgines..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:396
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:401
|
||||
msgid "You must select a file to save!"
|
||||
msgstr "Heu de seleccionar un fitxer per alçar."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:405
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occured while creating the PDF file:\n"
|
||||
|
|
@ -3915,47 +3914,47 @@ msgstr ""
|
|||
"Assegureu-vos que heu posat un nom de fitxer vàlid i que la ubicació no és "
|
||||
"de només lectura."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:715
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:832
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:733
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:850
|
||||
msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
|
||||
msgstr "Omet les capes ocultes o les capes que tenen opacitat zero."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:719
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:836
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:737
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:854
|
||||
msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
|
||||
msgstr "Converteix els mapes de bits en gràfics vectorials quan siga possible"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:723
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:840
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:741
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:858
|
||||
msgid "Apply layer masks before saving"
|
||||
msgstr "Aplica la màscara de la capa abans d'alçar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:726
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:843
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:744
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:861
|
||||
msgid "Keeping the masks will not change the output"
|
||||
msgstr "Si es conserven les màscares no afectarà l'eixida"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:779
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:797
|
||||
msgid "Save to:"
|
||||
msgstr "Alça-ho a:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:783
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:801
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Navega..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:784
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:802
|
||||
msgid "Multipage PDF export"
|
||||
msgstr "Exporta com a PDF amb pàgines"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:817
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:835
|
||||
msgid "Remove the selected pages"
|
||||
msgstr "Suprimeix les pàgines seleccionades"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:827
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845
|
||||
msgid "Add this image"
|
||||
msgstr "Afig esta Imatge"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:940
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:958
|
||||
msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
|
||||
msgstr "Error: per tal d'alçar el fitxer, cal afegir com a mínim una imatge."
|
||||
|
||||
|
|
@ -3978,7 +3977,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PNG: %s"
|
|||
msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error en la generació de l'estructura del PNG quan s'estava "
|
||||
"desant el fitxer «%s»"
|
||||
"alçant el fitxer «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -4008,7 +4007,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error en la generació de l'estructura del PNG quan s'estava "
|
||||
"desant el fitxer «%s»"
|
||||
"alçant el fitxer «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -4829,14 +4828,14 @@ msgid "'%s' is not a valid X cursor."
|
|||
msgstr "«%s» no és un cursor X vàlid."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
|
||||
msgstr "L'amplada del fotograma %d de «%s» és massa gran pel cursor X."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
|
||||
msgstr "L'amplada de «%s» és massa gran pel cursor X."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
|
||||
msgstr "L'alçada del fotograma %d de «%s» és massa gran pel cursor X."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
|
||||
msgstr "L'amplada de «%s» és massa gran pel cursor X."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -4844,14 +4843,14 @@ msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
|
|||
msgstr "Manca un bocí de la imatge a «%s». "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
|
||||
msgstr "L'amplada de «%s» és massa gran pel cursor X."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The height of '%s' is too big for X cursor."
|
||||
msgstr "L'alçada de «%s» és massa gran pel cursor X."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "'%s' is too high for an X cursor."
|
||||
msgstr "L'amplada de «%s» és massa gran pel cursor X."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -4993,31 +4992,31 @@ msgid "Comment is limited to %d characters."
|
|||
msgstr "El comentari està limitat a %d caràcters."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este connector només accepta el format d'imatge RGBA amb una profunditat de "
|
||||
"color de 8 bits."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
|
||||
msgstr "L'amplada de «%s» és massa gran. Reduïu-la en més de %dpx."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
|
||||
msgstr "L'alçada de «%s» és massa gran. Reduïu-la en més de %dpx."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
|
||||
msgstr "L'alçada de «%s» és massa gran. Reduïu-la en més de %dpx."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The size of '%s' is zero!"
|
||||
msgstr "La mida de «%s» és zero."
|
||||
msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save the cursor because the hot spot is not on '%s'.\n"
|
||||
"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
|
||||
"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
|
||||
"crop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -5025,10 +5024,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Canvieu la posició del punt calent, la geometria de la capa o a alçar la "
|
||||
"capa sense l'escapçat automàtic."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1717
|
||||
#, c-format
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1718
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which "
|
||||
"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
|
||||
"width or height is more than %ipx.\n"
|
||||
"It will clutter the screen in some environments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -5036,12 +5035,13 @@ msgstr ""
|
|||
"excedeixen l'alçada o l'amplada en %ipx .\n"
|
||||
"Això pot fer que no es veja correctament en algunes pantalles."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1724
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
|
||||
"nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n"
|
||||
"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in the "
|
||||
"save dialog, or your cursor may not appear in gnome-appearance-properties."
|
||||
"nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
|
||||
"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
|
||||
"save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha alçat el cursor, però conté un o més fotogrames amb una mida nominal "
|
||||
"que no és compatible amb el gnome-appearance-properties.\n"
|
||||
|
|
@ -5049,16 +5049,16 @@ msgstr ""
|
|||
"mida de tots els fotogrames...» al diàleg d'alçar. Si no ho feu el cursor "
|
||||
"pot no aparèixer a gnome-appearance-properties."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1961
|
||||
#, c-format
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1962
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n"
|
||||
"The overflowed string was dropped."
|
||||
"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
|
||||
"fit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El paràsit «%s» és massa llarg pel cursor X.\n"
|
||||
"S'ha suprimit la cadena que sobrepassa."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2163
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
|
||||
|
|
@ -11276,7 +11276,7 @@ msgstr "_Atura"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574
|
||||
msgid "Stop loading this page"
|
||||
msgstr "Atura la càrrega d'esta pàgina"
|
||||
msgstr "Para la càrrega d'esta pàgina"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579
|
||||
msgid "Go to the index page"
|
||||
|
|
@ -11735,7 +11735,7 @@ msgstr "Mou cap a dalt"
|
|||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Enganxa"
|
||||
msgstr "Apega"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
|
||||
msgid "Select"
|
||||
|
|
@ -12690,7 +12690,7 @@ msgstr "Qualitat de suavitzat de vores. Com més alta millor, però va més lent
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547
|
||||
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
|
||||
msgstr "Atura't quan les diferències de píxels són més altes que este valor"
|
||||
msgstr "Para't quan les diferències de píxels són més altes que este valor"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:582
|
||||
msgid "Point light"
|
||||
|
|
@ -13176,6 +13176,21 @@ msgstr "Captura de _pantalla..."
|
|||
msgid "No data captured"
|
||||
msgstr "No s'ha capturat cap dada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
|
||||
#~ msgstr "L'amplada del fotograma %d de «%s» és massa gran pel cursor X."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
|
||||
#~ msgstr "L'alçada del fotograma %d de «%s» és massa gran pel cursor X."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The height of '%s' is too big for X cursor."
|
||||
#~ msgstr "L'alçada de «%s» és massa gran pel cursor X."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
|
||||
#~ msgstr "L'amplada de «%s» és massa gran. Reduïu-la en més de %dpx."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The size of '%s' is zero!"
|
||||
#~ msgstr "La mida de «%s» és zero."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ascii"
|
||||
#~ msgstr "ASCII"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue