[l10n]Updated Catalan (Valencian) translation

This commit is contained in:
Carles Ferrando 2012-01-09 00:47:50 +01:00 committed by Gil Forcada
parent 76be894dc8
commit cca3ecc33d

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-24 18:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-09 00:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-24 18:11+0100\n"
"Last-Translator: Quim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Fotograma %d de %d"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
msgid "Stop playback"
msgstr "Atura la reproducció"
msgstr "Para la reproducció"
#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr "Descompon"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1516
msgid "Extract Channels"
msgstr "Extreu els canals"
msgstr "Extrau els canals"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1563
msgid "_Decompose to layers"
@ -2680,7 +2680,7 @@ msgstr "Elimina les bandes verticals de la imatge"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
msgid "Des_tripe..."
msgstr "_Treu les bandes..."
msgstr "_Trau les bandes..."
#: ../plug-ins/common/destripe.c:270
msgid "Destriping"
@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "S'estan traient les bandes"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:440
msgid "Destripe"
msgstr "Treu les bandes"
msgstr "Trau les bandes"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3172 ../plug-ins/common/file-ps.c:3370
@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr "No s'accepta esta profunditat de bits (%d)"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:576 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "S'està desant «%s»"
msgstr "S'està alçant «%s»"
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:159
msgid "gzip archive"
@ -3286,7 +3286,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:468
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
msgstr "No s'ha pogut reduir més els colors. S'està desant com a opac."
msgstr "No s'ha pogut reduir més els colors. S'està alçant com a opac."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:583
#, c-format
@ -3841,8 +3841,7 @@ msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s» : %s"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:296
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:273
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:288
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:289
msgid "Portable Document Format"
msgstr "Format de Document Portable"
@ -3894,15 +3893,15 @@ msgstr "_Resolució:"
msgid "pixels/%a"
msgstr "píxels/%a"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:303
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:304
msgid "_Create multipage PDF..."
msgstr "Crea un PDF amb pàgines..."
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:396
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:401
msgid "You must select a file to save!"
msgstr "Heu de seleccionar un fitxer per alçar."
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:405
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:410
#, c-format
msgid ""
"An error occured while creating the PDF file:\n"
@ -3915,47 +3914,47 @@ msgstr ""
"Assegureu-vos que heu posat un nom de fitxer vàlid i que la ubicació no és "
"de només lectura."
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:715
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:832
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:733
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:850
msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
msgstr "Omet les capes ocultes o les capes que tenen opacitat zero."
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:719
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:836
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:737
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:854
msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
msgstr "Converteix els mapes de bits en gràfics vectorials quan siga possible"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:723
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:840
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:741
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:858
msgid "Apply layer masks before saving"
msgstr "Aplica la màscara de la capa abans d'alçar"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:726
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:843
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:744
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:861
msgid "Keeping the masks will not change the output"
msgstr "Si es conserven les màscares no afectarà l'eixida"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:779
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:797
msgid "Save to:"
msgstr "Alça-ho a:"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:783
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:801
msgid "Browse..."
msgstr "Navega..."
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:784
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:802
msgid "Multipage PDF export"
msgstr "Exporta com a PDF amb pàgines"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:817
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:835
msgid "Remove the selected pages"
msgstr "Suprimeix les pàgines seleccionades"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:827
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845
msgid "Add this image"
msgstr "Afig esta Imatge"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:940
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:958
msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
msgstr "Error: per tal d'alçar el fitxer, cal afegir com a mínim una imatge."
@ -3978,7 +3977,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PNG: %s"
msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'."
msgstr ""
"S'ha produït un error en la generació de l'estructura del PNG quan s'estava "
"desant el fitxer «%s»"
"alçant el fitxer «%s»"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:738
#, c-format
@ -4008,7 +4007,7 @@ msgstr ""
msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'."
msgstr ""
"S'ha produït un error en la generació de l'estructura del PNG quan s'estava "
"desant el fitxer «%s»"
"alçant el fitxer «%s»"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1272
#, c-format
@ -4829,14 +4828,14 @@ msgid "'%s' is not a valid X cursor."
msgstr "«%s» no és un cursor X vàlid."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:686
#, c-format
msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
msgstr "L'amplada del fotograma %d de «%s» és massa gran pel cursor X."
#, fuzzy, c-format
msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
msgstr "L'amplada de «%s» és massa gran pel cursor X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693
#, c-format
msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
msgstr "L'alçada del fotograma %d de «%s» és massa gran pel cursor X."
#, fuzzy, c-format
msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
msgstr "L'amplada de «%s» és massa gran pel cursor X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:896
#, c-format
@ -4844,14 +4843,14 @@ msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
msgstr "Manca un bocí de la imatge a «%s». "
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:938
#, c-format
msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
msgstr "L'amplada de «%s» és massa gran pel cursor X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:945
#, c-format
msgid "The height of '%s' is too big for X cursor."
msgstr "L'alçada de «%s» és massa gran pel cursor X."
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is too high for an X cursor."
msgstr "L'amplada de «%s» és massa gran pel cursor X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1015
#, c-format
@ -4993,31 +4992,31 @@ msgid "Comment is limited to %d characters."
msgstr "El comentari està limitat a %d caràcters."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1489
#, c-format
msgid "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth."
#, fuzzy, c-format
msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
msgstr ""
"Este connector només accepta el format d'imatge RGBA amb una profunditat de "
"color de 8 bits."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1507
#, c-format
msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
msgstr "L'amplada de «%s» és massa gran. Reduïu-la en més de %dpx."
#, fuzzy, c-format
msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr "L'alçada de «%s» és massa gran. Reduïu-la en més de %dpx."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1514
#, c-format
msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
#, fuzzy, c-format
msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr "L'alçada de «%s» és massa gran. Reduïu-la en més de %dpx."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1521
#, c-format
msgid "The size of '%s' is zero!"
msgstr "La mida de «%s» és zero."
msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1561
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save the cursor because the hot spot is not on '%s'.\n"
"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
"crop."
msgstr ""
@ -5025,10 +5024,10 @@ msgstr ""
"Canvieu la posició del punt calent, la geometria de la capa o a alçar la "
"capa sense l'escapçat automàtic."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1717
#, c-format
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1718
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which "
"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
"width or height is more than %ipx.\n"
"It will clutter the screen in some environments."
msgstr ""
@ -5036,12 +5035,13 @@ msgstr ""
"excedeixen l'alçada o l'amplada en %ipx .\n"
"Això pot fer que no es veja correctament en algunes pantalles."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1724
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1725
#, fuzzy
msgid ""
"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
"nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n"
"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in the "
"save dialog, or your cursor may not appear in gnome-appearance-properties."
"nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
"save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
msgstr ""
"S'ha alçat el cursor, però conté un o més fotogrames amb una mida nominal "
"que no és compatible amb el gnome-appearance-properties.\n"
@ -5049,16 +5049,16 @@ msgstr ""
"mida de tots els fotogrames...» al diàleg d'alçar. Si no ho feu el cursor "
"pot no aparèixer a gnome-appearance-properties."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1961
#, c-format
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1962
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n"
"The overflowed string was dropped."
"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
"fit."
msgstr ""
"El paràsit «%s» és massa llarg pel cursor X.\n"
"S'ha suprimit la cadena que sobrepassa."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2163
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2164
#, c-format
msgid ""
"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
@ -11276,7 +11276,7 @@ msgstr "_Atura"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574
msgid "Stop loading this page"
msgstr "Atura la càrrega d'esta pàgina"
msgstr "Para la càrrega d'esta pàgina"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579
msgid "Go to the index page"
@ -11735,7 +11735,7 @@ msgstr "Mou cap a dalt"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
msgstr "Apega"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
msgid "Select"
@ -12690,7 +12690,7 @@ msgstr "Qualitat de suavitzat de vores. Com més alta millor, però va més lent
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "Atura't quan les diferències de píxels són més altes que este valor"
msgstr "Para't quan les diferències de píxels són més altes que este valor"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:582
msgid "Point light"
@ -13176,6 +13176,21 @@ msgstr "Captura de _pantalla..."
msgid "No data captured"
msgstr "No s'ha capturat cap dada"
#~ msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
#~ msgstr "L'amplada del fotograma %d de «%s» és massa gran pel cursor X."
#~ msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
#~ msgstr "L'alçada del fotograma %d de «%s» és massa gran pel cursor X."
#~ msgid "The height of '%s' is too big for X cursor."
#~ msgstr "L'alçada de «%s» és massa gran pel cursor X."
#~ msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
#~ msgstr "L'amplada de «%s» és massa gran. Reduïu-la en més de %dpx."
#~ msgid "The size of '%s' is zero!"
#~ msgstr "La mida de «%s» és zero."
#~ msgid "Ascii"
#~ msgstr "ASCII"