Updated French translation.
svn path=/trunk/; revision=23887
This commit is contained in:
parent
4ba204a2a8
commit
bee39c867f
6 changed files with 665 additions and 516 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-10-19 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation by Laurent Monin.
|
||||
|
||||
2007-10-19 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation by Francisco Vila
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-30 22:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-22 00:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-19 09:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 09:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Monin <gimp@norz.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Brush Selection"
|
||||
msgstr "Sélection de brosse"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
|
||||
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
|
||||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913
|
||||
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Parcourir..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -770,19 +770,20 @@ msgid "%d GB"
|
|||
msgstr "%d Gio"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:206 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:407
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:206 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:408
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:414
|
||||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr "(chaîne de caractères UTF-8 non valide)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
|
||||
msgid "Mode of operation for color management."
|
||||
msgstr "Mode d'opération pour la gestion des couleurs."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
|
||||
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
|
||||
msgstr "Le profil colorimétrique de votre moniteur (primaire)."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
|
||||
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
|
||||
|
|
@ -792,25 +793,25 @@ msgstr ""
|
|||
"du gestionnaire de fenêtres. Le profil moniteur configuré est alors utilisé "
|
||||
"en secours."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
|
||||
msgid "The default RGB working space color profile."
|
||||
msgstr "Le profil colorimétrique par défaut de l'espace de travail RVB."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
|
||||
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
||||
msgstr "Le profil colorimétrique CMJN utilisé pour convertir de RVB à CMJN."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
|
||||
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le profil colorimétrique CMJN utilisé pour simuler une version imprimée "
|
||||
"(softproof)."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
|
||||
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
|
||||
msgstr "Détermine comment les couleurs sont réparties pour votre affichage"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
|
||||
"device."
|
||||
|
|
@ -818,6 +819,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Détermine comment les couleurs sont converties depuis l'espace de travail "
|
||||
"vers le périphérique de simulation d'impression."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
|
||||
"represented in the target color space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si activé, la simulation d'impression marquera les couleurs qui ne peuvent "
|
||||
"pas être représentées dans l'espace de couleur cible."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
|
||||
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
|
||||
msgstr "Couleur à utiliser pour marquer les couleurs hors gamme."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
|
||||
msgid "No color management"
|
||||
msgstr "Pas de gestion des couleurs"
|
||||
|
|
@ -927,6 +940,7 @@ msgid "Could not create '%s': %s"
|
|||
msgstr "Impossible de créer « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||||
msgstr "Chaîne de caractères UTF-8 non valide."
|
||||
|
||||
|
|
@ -973,6 +987,7 @@ msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
|||
msgstr "Échec lors de la création du dossier de vignettes « %s »."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
|
||||
msgstr "La vignette ne contient aucune balise Thumb::URI"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1481,11 +1496,11 @@ msgstr "Le pourcentage de noir à ajouter aux encres de couleur."
|
|||
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
|
||||
msgstr "Sélecteur de couleurs CMJN (utilisant le profil de couleurs)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:396
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:397
|
||||
msgid "Profile: (none)"
|
||||
msgstr "Profil : (aucun)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:409
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Profile: %s"
|
||||
msgstr "Profil : %s"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-10-19 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation.
|
||||
|
||||
2007-10-19 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
|
||||
* es.po: corrected a syntax error.
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-30 22:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 22:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-19 09:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 09:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Monin <gimp@norz.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -399,11 +399,11 @@ msgstr "Enregistrer les paramètres de la fractale"
|
|||
#: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve_bend.c:869
|
||||
#: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348
|
||||
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:791 ../plug-ins/common/lcms.c:1096
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:798 ../plug-ins/common/lcms.c:1103
|
||||
#: ../plug-ins/common/mng.c:1121 ../plug-ins/common/pat.c:317
|
||||
#: ../plug-ins/common/pcx.c:344 ../plug-ins/common/pix.c:329
|
||||
#: ../plug-ins/common/png.c:703 ../plug-ins/common/pnm.c:482
|
||||
#: ../plug-ins/common/poppler.c:501 ../plug-ins/common/postscript.c:1021
|
||||
#: ../plug-ins/common/poppler.c:527 ../plug-ins/common/postscript.c:1021
|
||||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3029 ../plug-ins/common/psd-load.c:2156
|
||||
#: ../plug-ins/common/psp.c:1432 ../plug-ins/common/raw.c:243
|
||||
#: ../plug-ins/common/raw.c:645 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2010
|
||||
|
|
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Enregistrer les paramètres de la fractale"
|
|||
#: ../plug-ins/fits/fits.c:345 ../plug-ins/flame/flame.c:411
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/gfli/gfli.c:429
|
||||
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:464 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:111 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:826
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:111 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:821
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:271
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:186 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651
|
||||
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2545
|
||||
|
|
@ -619,7 +619,7 @@ msgid "Position"
|
|||
msgstr "Position"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:474 ../plug-ins/common/flarefx.c:772
|
||||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1081 ../plug-ins/common/nova.c:463
|
||||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1094 ../plug-ins/common/nova.c:463
|
||||
#: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1227
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2651
|
||||
msgid "_X:"
|
||||
|
|
@ -631,7 +631,7 @@ msgid "Light source X position in XYZ space"
|
|||
msgstr "Position X de la source en espace XYZ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 ../plug-ins/common/flarefx.c:777
|
||||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1086 ../plug-ins/common/nova.c:468
|
||||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1099 ../plug-ins/common/nova.c:468
|
||||
#: ../plug-ins/common/papertile.c:291 ../plug-ins/flame/flame.c:1241
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655
|
||||
msgid "_Y:"
|
||||
|
|
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "R_ayon :"
|
|||
msgid "Cylinder radius"
|
||||
msgstr "Rayon du cylindre :"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1112
|
||||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1125
|
||||
msgid "L_ength:"
|
||||
msgstr "L_ongueur :"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "Mauvaise palette de couleurs"
|
|||
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654
|
||||
#: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:349
|
||||
#: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:710
|
||||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:487 ../plug-ins/common/poppler.c:546
|
||||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:487 ../plug-ins/common/poppler.c:572
|
||||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1027 ../plug-ins/common/psd-load.c:2161
|
||||
#: ../plug-ins/common/raw.c:650 ../plug-ins/common/sunras.c:470
|
||||
#: ../plug-ins/common/tga.c:428 ../plug-ins/common/tiff-load.c:558
|
||||
|
|
@ -1228,8 +1228,8 @@ msgstr "La hauteur de l'image est non valide ou non prise en charge : %d"
|
|||
#: ../plug-ins/common/tile.c:267 ../plug-ins/common/xbm.c:880
|
||||
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:511
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:122 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:254
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:757 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:122 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:249
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:752 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369
|
||||
#: ../plug-ins/twain/twain.c:571 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Arrière-plan"
|
||||
|
|
@ -2543,41 +2543,41 @@ msgstr "Échange deux couleurs dans la palette"
|
|||
msgid "_Swap Colors"
|
||||
msgstr "É_changer des couleurs"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:288
|
||||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:299
|
||||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:310
|
||||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286
|
||||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
|
||||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
|
||||
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
|
||||
msgstr "Un tableau remap erroné a été passé à la fonction remap"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:334
|
||||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
|
||||
msgid "Rearranging the colormap"
|
||||
msgstr "Réorganisation de la palette des couleurs"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:483
|
||||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
|
||||
msgid "Sort on Hue"
|
||||
msgstr "Trier selon la teinte"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:487
|
||||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
|
||||
msgid "Sort on Saturation"
|
||||
msgstr "Trier sur la saturation"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:491
|
||||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489
|
||||
msgid "Sort on Value"
|
||||
msgstr "Trier selon la valeur"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:495
|
||||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493
|
||||
msgid "Reverse Order"
|
||||
msgstr "Inverser l'ordre"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:499
|
||||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497
|
||||
msgid "Reset Order"
|
||||
msgstr "Réinitialiser l'ordre"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:598
|
||||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
|
||||
msgid "Rearrange Colormap"
|
||||
msgstr "Réorganisation de la palette des couleurs"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:701
|
||||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
|
||||
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
|
||||
|
|
@ -5053,114 +5053,114 @@ msgstr "Information du profil de couleurs de l'image"
|
|||
msgid "Color Profile Information"
|
||||
msgstr "Information du profil de couleurs"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:564
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
|
||||
msgstr "Le profil de couleurs « %s » n'est pas pour un espace de couleur RVB."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:671
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:678
|
||||
msgid "Default RGB working space"
|
||||
msgstr "Espace de travail RVB par défaut"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:759
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:766
|
||||
msgid ""
|
||||
"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les données attachées comme « icc-profile » ne semblent pas être un profil "
|
||||
"de couleur ICC"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:810
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
|
||||
msgstr "« %s » ne semble pas être un fichier de couleur ICC"
|
||||
|
||||
#. ICC color profile conversion
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:868
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Conversion de « %s » vers « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1115
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
|
||||
msgstr "Impossible de charger le profil ICC depuis « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1137
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
|
||||
msgstr "L'image « %s » a un profil de couleurs embarqué :"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1181
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
|
||||
msgstr "Convertir l'image vers l'espace de travail RVB (%s) ?"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1212
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1219
|
||||
msgid "Convert to RGB working space?"
|
||||
msgstr "Convertir vers l'espace de travail RVB ?"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1217
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1224
|
||||
msgid "_Keep"
|
||||
msgstr "_Conserver"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1222
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1229
|
||||
msgid "_Convert"
|
||||
msgstr "_Convertir"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1249 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:372
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1256 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:372
|
||||
msgid "_Don't ask me again"
|
||||
msgstr "_Ne plus me demander"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1313
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1320
|
||||
msgid "Select destination profile"
|
||||
msgstr "Sélection du profil de destination"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1340
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1347
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1345
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1352
|
||||
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
||||
msgstr "Profil de couleurs ICC (*.icc, *.icm)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1388
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RGB workspace (%s)"
|
||||
msgstr "Espace de travail RVB (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1438
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1445
|
||||
msgid "Convert to ICC Color Profile"
|
||||
msgstr "Convertir en profil de couleurs ICC"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1439
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1446
|
||||
msgid "Assign ICC Color Profile"
|
||||
msgstr "Assigner un profil de couleurs ICC"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1447
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1454
|
||||
msgid "_Assign"
|
||||
msgstr "_Assigner"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1464
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1471
|
||||
msgid "Current Color Profile"
|
||||
msgstr "Profil de couleurs actuel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1479
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1486
|
||||
msgid "Convert to"
|
||||
msgstr "Convertir"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1479
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1486
|
||||
msgid "Assign"
|
||||
msgstr "Assigner"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1503
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1510
|
||||
msgid "_Rendering Intent:"
|
||||
msgstr "Destination du _rendu :"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1519
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1526
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr "_Compensation du point noir"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1560
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1567
|
||||
msgid "Destination profile is not for RGB color space."
|
||||
msgstr "Le profil de destination n'est pas pour un espace de couleur RVB."
|
||||
|
||||
|
|
@ -5426,51 +5426,51 @@ msgstr "Conserve les canaux ma_ximaux"
|
|||
msgid "Ho_ld the minimal channels"
|
||||
msgstr "Conserve les canaux _minimaux"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:155
|
||||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:157 ../plug-ins/common/mblur.c:171
|
||||
msgid "Simulate movement using directional blur"
|
||||
msgstr "Simule un mouvement en utilisant un flou orienté dans une direction"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:162
|
||||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:164 ../plug-ins/common/mblur.c:177
|
||||
msgid "_Motion Blur..."
|
||||
msgstr "Flou _cinétique..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:897
|
||||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:910
|
||||
msgid "Motion blurring"
|
||||
msgstr "Flou cinétique en cours"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:999
|
||||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1012
|
||||
msgid "Motion Blur"
|
||||
msgstr "Flou cinétique"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1032
|
||||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1045
|
||||
msgid "Blur Type"
|
||||
msgstr "Type de flou"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1036
|
||||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1049
|
||||
msgid "_Linear"
|
||||
msgstr "_Linéaire"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1037
|
||||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1050
|
||||
msgid "_Radial"
|
||||
msgstr "_Radial"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1038 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
|
||||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1051 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "_Zoom"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1045
|
||||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1058
|
||||
msgid "Blur Center"
|
||||
msgstr "Centre du flou"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1088
|
||||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1101
|
||||
msgid "Blur _outward"
|
||||
msgstr "Flou _extérieur"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1101
|
||||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1114
|
||||
msgid "Blur Parameters"
|
||||
msgstr "Paramètres de flou"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1125 ../plug-ins/common/newsprint.c:1001
|
||||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1138 ../plug-ins/common/newsprint.c:1001
|
||||
msgid "_Angle:"
|
||||
msgstr "_Angle :"
|
||||
|
||||
|
|
@ -5663,6 +5663,7 @@ msgid "_FG/BG lighting"
|
|||
msgstr "É_clairage de l'AV/AR Plan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add additional point.\n"
|
||||
msgstr "Impossible d'ajouter d'autre points.\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -5923,36 +5924,36 @@ msgstr "Peinture à l'_huile..."
|
|||
msgid "Oil painting"
|
||||
msgstr "Peinture à l'huile"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:774
|
||||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:777
|
||||
msgid "Oilify"
|
||||
msgstr "Peinture à l'huile"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:812
|
||||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:815
|
||||
msgid "_Mask size:"
|
||||
msgstr "_Taille du masque :"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Mask-size map check button
|
||||
#.
|
||||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:827
|
||||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:830
|
||||
msgid "Use m_ask-size map:"
|
||||
msgstr "Utiliser la carte de taille de masque :"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:864 ../plug-ins/common/sinus.c:922
|
||||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:867 ../plug-ins/common/sinus.c:922
|
||||
msgid "_Exponent:"
|
||||
msgstr "_Exposant :"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Exponent map check button
|
||||
#.
|
||||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:879
|
||||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:882
|
||||
msgid "Use e_xponent map:"
|
||||
msgstr "Utiliser la carte d'_exposant :"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Intensity algorithm check button
|
||||
#.
|
||||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:915
|
||||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:918
|
||||
msgid "_Use intensity algorithm"
|
||||
msgstr "_Utiliser l'algorithme d'intensité"
|
||||
|
||||
|
|
@ -6450,42 +6451,42 @@ msgstr ""
|
|||
"Si non coché, l'image sera circulairement transformée en un rectangle. Si "
|
||||
"cochée, l'image sera transformée en cercle."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/poppler.c:283
|
||||
#: ../plug-ins/common/poppler.c:285
|
||||
msgid "Portable Document Format"
|
||||
msgstr "PDF (Portable Document Format)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/poppler.c:580
|
||||
#: ../plug-ins/common/poppler.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s"
|
||||
msgstr "%s-%s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/poppler.c:582 ../plug-ins/common/postscript.c:1109
|
||||
#: ../plug-ins/common/poppler.c:608 ../plug-ins/common/postscript.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-pages"
|
||||
msgstr "%s-pages"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/poppler.c:760
|
||||
#: ../plug-ins/common/poppler.c:786
|
||||
msgid "Import from PDF"
|
||||
msgstr "Importation depuis un PDF"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/poppler.c:765 ../plug-ins/common/postscript.c:3081
|
||||
#: ../plug-ins/common/poppler.c:791 ../plug-ins/common/postscript.c:3081
|
||||
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:440
|
||||
msgid "_Import"
|
||||
msgstr "_Importer"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/poppler.c:831
|
||||
#: ../plug-ins/common/poppler.c:857
|
||||
msgid "_Width (pixels):"
|
||||
msgstr "_Largeur (pixels) :"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/poppler.c:832
|
||||
#: ../plug-ins/common/poppler.c:858
|
||||
msgid "_Height (pixels):"
|
||||
msgstr "_Hauteur (pixels) :"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/poppler.c:834
|
||||
#: ../plug-ins/common/poppler.c:860
|
||||
msgid "_Resolution:"
|
||||
msgstr "_Résolution :"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/poppler.c:1108
|
||||
#: ../plug-ins/common/poppler.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pixels/%s"
|
||||
msgstr "pixels/%s"
|
||||
|
|
@ -7171,14 +7172,10 @@ msgstr "Modifie aléatoirement et indépendamment teinte/saturation/valeur "
|
|||
msgid "HSV Noise..."
|
||||
msgstr "Brouillage TSV"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:215
|
||||
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:215 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:361
|
||||
msgid "HSV Noise"
|
||||
msgstr "Brouillage TSV"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:361
|
||||
msgid "Scatter HSV"
|
||||
msgstr "Dispersion TSV"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:397
|
||||
msgid "_Holdness:"
|
||||
msgstr "_Contrôle :"
|
||||
|
|
@ -10599,35 +10596,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Erreur d'analyse dans « %s » :\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:216
|
||||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:217
|
||||
msgid "GIMP Help Browser"
|
||||
msgstr "Navigateur d'aide GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:311
|
||||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:312
|
||||
msgid "Drag and drop this icon to a web browser"
|
||||
msgstr "Glissez et déposez cette icône dans un navigateur Web."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:700
|
||||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:702
|
||||
msgid "Go back one page"
|
||||
msgstr "Allez en arrière d'une page"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:705
|
||||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:707
|
||||
msgid "Go forward one page"
|
||||
msgstr "Allez en avant d'une page"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:710
|
||||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:712
|
||||
msgid "Go to the index page"
|
||||
msgstr "Allez à la page d'index"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:745
|
||||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:747
|
||||
msgid "Visit the GIMP documentation website"
|
||||
msgstr "Visiter le site Web de la documentation GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:821
|
||||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:823
|
||||
msgid "Document not found"
|
||||
msgstr "Document non trouvé"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:823
|
||||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:825
|
||||
msgid "The requested URL could not be loaded:"
|
||||
msgstr "L'URL demandée ne peut être chargée :"
|
||||
|
||||
|
|
@ -11544,11 +11541,11 @@ msgstr "Suivant la donnée EXIF, cette image est tournée."
|
|||
msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
|
||||
msgstr "Souhaitez-vous que GIMP la pivote vers son orientation normale ?"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:246
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:241
|
||||
msgid "JPEG preview"
|
||||
msgstr "Aperçu JPEG"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:631 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:626 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
|
||||
msgstr "Ouverture de la vignette pour « %s »"
|
||||
|
|
@ -11748,6 +11745,7 @@ msgstr ""
|
|||
"fonctionnera pas optimalement."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: No XMP packet found"
|
||||
msgstr "Erreur : aucun paquet XMP trouvé"
|
||||
|
||||
|
|
@ -12091,6 +12089,10 @@ msgstr ""
|
|||
"RLE aggressif\n"
|
||||
"(non pris en charge par SGI)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/twain/twain.c:87
|
||||
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
|
||||
msgstr "Capture une image depuis une source de données TWAIN"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/twain/twain.c:354
|
||||
msgid "_Scanner/Camera..."
|
||||
msgstr "_Scanneur/Appareil photo..."
|
||||
|
|
@ -12140,12 +12142,14 @@ msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
|
|||
msgstr "Échec d'enregistrement %s vers « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not initialize libcurl"
|
||||
msgstr "Ne peut initialiser libcurl"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open output file for writing"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en écriture"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie en écriture"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -12351,3 +12355,6 @@ msgstr "Erreur : Impossible de lire le fichier de propriétés XJT « %s »."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
|
||||
msgstr "Erreur : le fichier de propriétés XJT « %s » est vide."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scatter HSV"
|
||||
#~ msgstr "Dispersion TSV"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2007-10-19 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation by Laurent Monin and Stéphane
|
||||
Raimbault.
|
||||
|
||||
2007-10-19 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation by Francisco Vila
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue