Updated Czech translation.

2006-05-26  Jakub Friedl  <jfriedl@suse.cz>

  * cs.po: Updated Czech translation.
This commit is contained in:
Jakub Friedl 2006-06-26 08:53:50 +00:00 committed by Jakub Friedl
parent 8877cae96b
commit b6c9b551d5
2 changed files with 54 additions and 70 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-05-26 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2006-06-15 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation.

View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-24 10:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-24 11:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-26 10:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-26 10:53+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,14 +21,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140
msgid "Brush Selection"
msgstr "Výběr stopy"
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:180 ../libgimp/gimppatternmenu.c:165
msgid "_Browse..."
msgstr "_Procházet..."
#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
@ -196,30 +188,18 @@ msgstr ""
"Chcete zapsat kanál (uložený výběr) jako %s.\n"
"To nezapíše viditelné vrstvy."
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:125 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:176
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
msgid "Font Selection"
msgstr "Výběr písma"
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:177
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
msgid "Sans"
msgstr "Sans"
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:115
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Výběr přechodu"
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:131
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prázdné)"
#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:102
msgid "Palette Selection"
msgstr "Výběr palety"
#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:125
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Výběr vzorku"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
msgid "by name"
msgstr "podle názvu"
@ -617,7 +597,7 @@ msgstr "Pevný"
msgid "Incremental"
msgstr "Postupný"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:254
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:256
msgid "None"
msgstr "Nic"
@ -739,7 +719,7 @@ msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:246
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:248
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(neplatný řetězec v UTF-8)"
@ -794,20 +774,20 @@ msgstr "Displej se správou barev"
msgid "Print simulation"
msgstr "Simulace tisku"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 ../modules/cdisplay_proof.c:55
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 ../modules/cdisplay_proof.c:57
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptuální"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:56
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:58
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Relativní kolorimetrický"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 ../modules/cdisplay_proof.c:57
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 ../modules/cdisplay_proof.c:59
msgid "Saturation"
msgstr "Sytost"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:58
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:60
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Absolutní kolorimetrický"
@ -991,19 +971,19 @@ msgstr "Šestnáctková notace barev jako v HTML a CSS"
msgid "HTML _notation:"
msgstr "_Notace HTML:"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:172
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Procházet složky v dialogu výběru souborů"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:173
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Procházet soubory v dialogu výběru souborů"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:333
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
msgid "Select Folder"
msgstr "Výběr adresáře"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
msgid "Select File"
msgstr "Výběr souboru"
@ -1061,11 +1041,11 @@ msgstr "Všech %d stran vybráno"
msgid "%d pages selected"
msgstr "%d stran vybráno"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:212
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
msgid "Writable"
msgstr "Zapisovatelný"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:221
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
msgid "Folder"
msgstr "Adresář"
@ -1155,23 +1135,23 @@ msgstr "Řá_dkování"
msgid "_Resize"
msgstr "Změnit _velikost"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:301
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:302
msgid "_Scale"
msgstr "Š_kálovat"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:279
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:280
msgid "Crop"
msgstr "Ořezat"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:297
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:298
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformace"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:300
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:301
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotovat"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:302
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:303
msgid "_Shear"
msgstr "Na_klonění"
@ -1264,8 +1244,8 @@ msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
msgid "Protanopia (insensitivity to red"
msgstr "Protanopie (necitlivost na červenou"
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Protanopie (necitlivost na červenou)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
@ -1311,57 +1291,57 @@ msgstr "Kontrast"
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "_Cykly kontrastu:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:105
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:107
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "Displej se správou barev používající profily barev ICC"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:173
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:175
msgid "Color Management"
msgstr "Správa barev"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:290
msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog."
msgstr "Tento filtr bere své nastavení z oddílu Správa barev dialogu Předvolby."
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:311
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:313
msgid "Mode of operation:"
msgstr "Režim práce:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:322
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:324
msgid "RGB workspace profile:"
msgstr "Profil pracovního prostředí RGB:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:332
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:334
msgid "Monitor profile:"
msgstr "Profil monitoru:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:342
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:344
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "Profil simulace tisku:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:127
#: ../modules/cdisplay_proof.c:129
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Filtr barevného náhledu používající barevný profil ICC"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:221
#: ../modules/cdisplay_proof.c:223
msgid "Color Proof"
msgstr "Barevný náhled"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:346
#: ../modules/cdisplay_proof.c:348
msgid "_Intent:"
msgstr "_Cíl:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:350
#: ../modules/cdisplay_proof.c:352
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Zvolte profil barev ICC"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:353
#: ../modules/cdisplay_proof.c:355
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:358
#: ../modules/cdisplay_proof.c:360
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Kompenzace černého bodu"
@ -1538,7 +1518,7 @@ msgstr "Číselník vpravo"
msgid "Linux input event controller"
msgstr "Ovladač událostí linuxového vstupu"
#: ../modules/controller_linux_input.c:222 ../modules/controller_midi.c:244
#: ../modules/controller_linux_input.c:222 ../modules/controller_midi.c:246
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"
@ -1554,44 +1534,44 @@ msgstr "Linuxový vstup"
msgid "Linux Input Events"
msgstr "Události linuxového vstupu"
#: ../modules/controller_linux_input.c:372 ../modules/controller_midi.c:480
#: ../modules/controller_midi.c:506
#: ../modules/controller_linux_input.c:372 ../modules/controller_midi.c:482
#: ../modules/controller_midi.c:508
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "Čtení z %s"
#: ../modules/controller_linux_input.c:388
#: ../modules/controller_linux_input.c:431 ../modules/controller_midi.c:462
#: ../modules/controller_midi.c:523 ../modules/controller_midi.c:594
#: ../modules/controller_linux_input.c:431 ../modules/controller_midi.c:464
#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "Zařízení není dostupné: %s"
#: ../modules/controller_linux_input.c:396 ../modules/controller_midi.c:531
#: ../modules/controller_linux_input.c:396 ../modules/controller_midi.c:533
msgid "No device configured"
msgstr "Není konfigurováno žádné zařízení"
#: ../modules/controller_linux_input.c:440 ../modules/controller_midi.c:603
#: ../modules/controller_linux_input.c:440 ../modules/controller_midi.c:605
msgid "End of file"
msgstr "Konec souboru"
#: ../modules/controller_midi.c:166
#: ../modules/controller_midi.c:168
msgid "MIDI event controller"
msgstr "Ovladač událostí MIDI"
#: ../modules/controller_midi.c:235
#: ../modules/controller_midi.c:237
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
msgstr "Jméno zařízení pro načítání událostí MIDI."
#: ../modules/controller_midi.c:238
#: ../modules/controller_midi.c:240
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
msgstr "Pro použití ALSA sekvencéru zadejte 'alsa'."
#: ../modules/controller_midi.c:253
#: ../modules/controller_midi.c:255
msgid "Channel:"
msgstr "Kanál:"
#: ../modules/controller_midi.c:254
#: ../modules/controller_midi.c:256
msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels."
@ -1599,11 +1579,11 @@ msgstr ""
"Kanál MIDI pro načítání událostí. Chcete-li číst ze všech kanálů MIDI, "
"nastavte na -1."
#: ../modules/controller_midi.c:258
#: ../modules/controller_midi.c:260
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: ../modules/controller_midi.c:434
#: ../modules/controller_midi.c:436
msgid "MIDI Events"
msgstr "Události MIDI"