Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
e5c3661958
commit
a99f939db9
1 changed files with 73 additions and 106 deletions
179
po/uk.po
179
po/uk.po
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 07:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-18 22:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-20 20:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-20 23:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
|
@ -35,34 +35,25 @@ msgid "High-end image creation and manipulation"
|
|||
msgstr "Високоякісне створення зображень і робота з ними"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:19
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
|
||||
#| "distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
|
||||
#| "and image authoring."
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is Community-"
|
||||
"driven Free Software for high-end image creation and manipulation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIMP – це абревіатура від GNU Image Manipulation Program (програма GNU для "
|
||||
"маніпулювання зображеннями). Це супроводжуване спільнотою вільне програмне"
|
||||
" забезпечення високої якості для створення і редагування зображень."
|
||||
"маніпулювання зображеннями). Це супроводжуване спільнотою вільне програмне "
|
||||
"забезпечення високої якості для створення і редагування зображень."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:23
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
|
||||
#| "expert quality photo retouching program, an online batch processing "
|
||||
#| "system, a mass production image renderer, an image format converter, etc."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It has many capabilities. It can be used as a paint program, an expert "
|
||||
"quality photo retouching program, image composition, an online batch "
|
||||
"processing system, a mass production image renderer, an image format "
|
||||
"converter, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вона має багато можливостей. Її можна використати як програму для "
|
||||
"малювання, як програму ретушування та компонування високоякісних фотографій,"
|
||||
" як інтернет-"
|
||||
"систему пакетної обробки, як відтворювач масових зображень, як перетворювач "
|
||||
"між різними графічними форматами тощо."
|
||||
"Вона має багато можливостей. Її можна використати як програму для малювання, "
|
||||
"як програму ретушування та компонування високоякісних фотографій, як "
|
||||
"інтернет-систему пакетної обробки, як відтворювач масових зображень, як "
|
||||
"перетворювач між різними графічними форматами тощо."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:29
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -104,8 +95,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:59
|
||||
msgid "Scanned engraving being edited in GIMP. Artwork by Liam (CC0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Редагування сканованого гравірування у GIMP. Художня робота Liam (CC0)"
|
||||
msgstr "Редагування сканованого гравірування у GIMP. Художня робота Liam (CC0)"
|
||||
|
||||
#: desktop/gimp.desktop.in.in:5
|
||||
msgid "Image Editor"
|
||||
|
|
@ -124,8 +114,8 @@ msgstr "Створення зображень та редагування фот
|
|||
#: desktop/gimp.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIMP;graphic;design;illustration;painting;гімп;ґімп;графіка;дизайн;ілюстрації"
|
||||
";малювання;"
|
||||
"GIMP;graphic;design;illustration;painting;гімп;ґімп;графіка;дизайн;ілюстрації;"
|
||||
"малювання;"
|
||||
|
||||
#: app/about.h:22
|
||||
msgid "GIMP"
|
||||
|
|
@ -2491,7 +2481,7 @@ msgstr "240 секунд"
|
|||
|
||||
#: app/actions/dashboard-commands.c:121 app/actions/documents-commands.c:263
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:170 app/actions/error-console-commands.c:101
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:472 app/actions/gradient-editor-commands.c:410
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:463 app/actions/gradient-editor-commands.c:410
|
||||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:521
|
||||
#: app/actions/gradients-commands.c:80 app/actions/plug-in-commands.c:187
|
||||
#: app/actions/templates-commands.c:248 app/actions/text-editor-commands.c:65
|
||||
|
|
@ -2614,7 +2604,7 @@ msgid "Untitled"
|
|||
msgstr "Без назви"
|
||||
|
||||
#: app/actions/data-commands.c:224 app/actions/documents-commands.c:210
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:578
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't show file in file manager: %s"
|
||||
msgstr "Неможливо показати файл у програмі для керування файлами: %s"
|
||||
|
|
@ -4250,7 +4240,7 @@ msgctxt "file-action"
|
|||
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
|
||||
msgstr "Завершити роботу з GNU Image Manipulation Program"
|
||||
|
||||
#: app/actions/file-actions.c:137 app/actions/file-actions.c:308
|
||||
#: app/actions/file-actions.c:137 app/actions/file-actions.c:305
|
||||
msgctxt "file-action"
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "З_берегти"
|
||||
|
|
@ -4294,7 +4284,7 @@ msgctxt "file-action"
|
|||
msgid "Save this image and close its window"
|
||||
msgstr "Зберегти це зображення та закрити це вікно"
|
||||
|
||||
#: app/actions/file-actions.c:163 app/actions/file-actions.c:353
|
||||
#: app/actions/file-actions.c:163 app/actions/file-actions.c:350
|
||||
msgctxt "file-action"
|
||||
msgid "E_xport..."
|
||||
msgstr "_Експортувати…"
|
||||
|
|
@ -4324,17 +4314,17 @@ msgctxt "file-action"
|
|||
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
|
||||
msgstr "Експортувати зображення у такі формати даних як PNG та JPEG"
|
||||
|
||||
#: app/actions/file-actions.c:314
|
||||
#: app/actions/file-actions.c:311
|
||||
msgctxt "file-action"
|
||||
msgid "_Save..."
|
||||
msgstr "З_берегти..."
|
||||
|
||||
#: app/actions/file-actions.c:320
|
||||
#: app/actions/file-actions.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Export to %s"
|
||||
msgstr "Експортувати в %s"
|
||||
|
||||
#: app/actions/file-actions.c:336
|
||||
#: app/actions/file-actions.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Over_write %s"
|
||||
msgstr "_Перезаписати %s"
|
||||
|
|
@ -4342,12 +4332,12 @@ msgstr "_Перезаписати %s"
|
|||
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced by the file name of a
|
||||
#. * recently opened image.
|
||||
#.
|
||||
#: app/actions/file-actions.c:408
|
||||
#: app/actions/file-actions.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open \"%s\""
|
||||
msgstr "Відкрити «%s»"
|
||||
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:121 app/actions/file-commands.c:602
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:121 app/actions/file-commands.c:593
|
||||
#: app/widgets/gimpopendialog.c:84
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "Відкривання зображення"
|
||||
|
|
@ -4360,45 +4350,45 @@ msgstr "Відкрити зображення як шари"
|
|||
msgid "Open Image as Link Layer"
|
||||
msgstr "Відкрити зображення як пов'язаний шар"
|
||||
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:330
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:321
|
||||
msgid "No changes need to be saved"
|
||||
msgstr "Немає змін, які слід зберегти"
|
||||
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:337 app/actions/file-commands.c:814
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:328 app/actions/file-commands.c:805
|
||||
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:139
|
||||
msgid "Save Image"
|
||||
msgstr "Збереження зображення"
|
||||
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:343
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:334
|
||||
msgid "Save a Copy of the Image"
|
||||
msgstr "Збереження копії зображення"
|
||||
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:421
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:412
|
||||
msgid "Create New Template"
|
||||
msgstr "Створення нового шаблону"
|
||||
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:425
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:416
|
||||
msgid "Enter a name for this template"
|
||||
msgstr "Введіть назву цього шаблону"
|
||||
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:455
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:446
|
||||
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
|
||||
msgstr "Не вдалось відновити. Немає пов'язаної з цим зображенням назви файла."
|
||||
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:467
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:458
|
||||
msgid "Revert Image"
|
||||
msgstr "Відновити зображення"
|
||||
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:473
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:464
|
||||
msgid "_Revert"
|
||||
msgstr "Від_новити"
|
||||
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:491
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
|
||||
msgstr "Відновити «%s» до «%s»?"
|
||||
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:496
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:487
|
||||
msgid ""
|
||||
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
|
||||
"changes, including all undo information."
|
||||
|
|
@ -4406,11 +4396,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Відновлюючи зображення до його стану на диску, ви втратити усі зміни, "
|
||||
"включаючи всю інформацію про скасування дій."
|
||||
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:836
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:827
|
||||
msgid "(Unnamed Template)"
|
||||
msgstr "(Шаблон без назви)"
|
||||
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:883
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reverting to '%s' failed:\n"
|
||||
|
|
@ -5134,8 +5124,7 @@ msgstr "Повторно просканувати встановлені шри
|
|||
|
||||
#: app/actions/gimpgeglprocedure.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
|
||||
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Немає останніх параметрів «%s». Показуємо діалогове вікно фільтрування."
|
||||
|
||||
|
|
@ -5555,8 +5544,7 @@ msgstr "Показати у програмі для _керування файл
|
|||
#: app/actions/gradients-actions.c:63
|
||||
msgctxt "gradients-action"
|
||||
msgid "Show gradient file location in the file manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показати розташування файла градієнта у програмі для керування файлами"
|
||||
msgstr "Показати розташування файла градієнта у програмі для керування файлами"
|
||||
|
||||
#: app/actions/gradients-actions.c:68
|
||||
msgctxt "gradients-action"
|
||||
|
|
@ -7034,8 +7022,7 @@ msgstr "Ознаки шару"
|
|||
msgid "Edit Layer Attributes"
|
||||
msgstr "Зміна ознак шару"
|
||||
|
||||
#: app/actions/layers-commands.c:415 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:649
|
||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:915
|
||||
#: app/actions/layers-commands.c:415
|
||||
msgid "New Layer"
|
||||
msgid_plural "New Layers"
|
||||
msgstr[0] "Нові шари"
|
||||
|
|
@ -8715,8 +8702,7 @@ msgstr "З_берігати параметри інструментів до ш
|
|||
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:45
|
||||
msgctxt "tool-preset-editor-action"
|
||||
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зберегти параметри активних інструментів до цього шаблону інструментів"
|
||||
msgstr "Зберегти параметри активних інструментів до цього шаблону інструментів"
|
||||
|
||||
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
|
||||
msgctxt "tool-preset-editor-action"
|
||||
|
|
@ -8789,8 +8775,7 @@ msgstr "З_берігати параметри інструментів до ш
|
|||
#: app/actions/tool-presets-actions.c:71
|
||||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||||
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зберегти параметри активних інструментів до цього шаблону інструментів"
|
||||
msgstr "Зберегти параметри активних інструментів до цього шаблону інструментів"
|
||||
|
||||
#: app/actions/tool-presets-actions.c:77
|
||||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||||
|
|
@ -10727,8 +10712,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Якщо ввімкнено, кожна точка зображення відповідатиме точці екрану."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
|
||||
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Відстань у точках, при наближенні на яку відбувається прилипання до "
|
||||
"напрямних чи сітки."
|
||||
|
|
@ -10743,8 +10727,7 @@ msgstr "Типово увімкнено прилипання до сітки у
|
|||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:120
|
||||
msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Типово увімкнено прилипання до країв полотна у вікнах нових зображень."
|
||||
msgstr "Типово увімкнено прилипання до країв полотна у вікнах нових зображень."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:123
|
||||
msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
|
||||
|
|
@ -11423,8 +11406,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:603
|
||||
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Встановлює типовий тип палітри для вікна «Перетворити на індексоване»."
|
||||
msgstr "Встановлює типовий тип палітри для вікна «Перетворити на індексоване»."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:606
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -11668,12 +11650,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:745
|
||||
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поміняти у панелі інструментів місцями кольори переднього плану та тла"
|
||||
msgstr "Поміняти у панелі інструментів місцями кольори переднього плану та тла"
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:748
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
|
||||
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показувати активний пензель, текстуру та градієнт у панелі інструментів."
|
||||
|
||||
|
|
@ -11754,8 +11734,7 @@ msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
|
|||
msgstr "При увімкненні меню використовується OpenCL для деяких операцій."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's a tradeoff between speed and quality of the zoomed-out display."
|
||||
msgid "There's a tradeoff between speed and quality of the zoomed-out display."
|
||||
msgstr "Це компроміс між швидкістю і якістю зменшеного перегляду."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:811
|
||||
|
|
@ -13221,8 +13200,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: app/core/gimp-utils.c:1743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This parser does not support imbricated lists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У цьому засобі обробки не передбачено підтримки упорядкованих списків."
|
||||
msgstr "У цьому засобі обробки не передбачено підтримки упорядкованих списків."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimp-utils.c:1766
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -13319,8 +13297,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: app/core/gimpbrush-load.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Критична помилка аналізу файла пензля: широкі пензлі не підтримуються."
|
||||
msgstr "Критична помилка аналізу файла пензля: широкі пензлі не підтримуються."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpbrush-load.c:855
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
|
||||
|
|
@ -14036,8 +14013,7 @@ msgstr "Колір переднього плану."
|
|||
#: app/core/gimpgrid.c:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Колір тла сітки; використовується лише для стилю \"Подвійний пунктир\""
|
||||
msgstr "Колір тла сітки; використовується лише для стилю \"Подвійний пунктир\""
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpgrid.c:110
|
||||
msgid "Spacing X"
|
||||
|
|
@ -14358,8 +14334,7 @@ msgstr ""
|
|||
"кольорів з відтінків сірого"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:558
|
||||
msgid ""
|
||||
"ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
|
||||
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перевірка профілю ICC не вдалася: колірний профіль не годиться для колірного "
|
||||
"простору RGB"
|
||||
|
|
@ -14778,8 +14753,6 @@ msgid "Floating Mask"
|
|||
msgstr "Рухома маска"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:781
|
||||
#| msgctxt "undo-type"
|
||||
#| msgid "Flip Channel"
|
||||
msgid "Floating Channel"
|
||||
msgstr "Рухомий канал"
|
||||
|
||||
|
|
@ -15210,8 +15183,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: app/core/gimppattern-load.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неправильний заголовок даних у «%s»: занадто довга назва візерунка %lu"
|
||||
msgstr "Неправильний заголовок даних у «%s»: занадто довга назва візерунка %lu"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimppattern-load.c:154 app/core/gimppattern-load.c:192
|
||||
msgid "File appears truncated."
|
||||
|
|
@ -16359,8 +16331,7 @@ msgid "Reset Input Device Configuration"
|
|||
msgstr "Скинути налаштування пристрою введення"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
|
||||
msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви дійсно бажаєте відновити типові налаштування для усіх пристроїв введення?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -16548,8 +16519,7 @@ msgstr "Рівень: %s, життя: %s"
|
|||
|
||||
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:150
|
||||
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вліво/Вправо - переміщення, Пробіл - постріл, 'p' - пауза, 'q' - вихід"
|
||||
msgstr "Вліво/Вправо - переміщення, Пробіл - постріл, 'p' - пауза, 'q' - вихід"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:816
|
||||
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
|
||||
|
|
@ -16760,8 +16730,7 @@ msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
|
|||
msgstr "Дійсно бажаєте повернутись до початкових значень усіх параметрів?"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:312 app/dialogs/welcome-dialog.c:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
||||
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
||||
msgstr "Щоб зміни вступили в дію, необхідно перезапустити GIMP."
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:597
|
||||
|
|
@ -18162,8 +18131,7 @@ msgstr "Інтерфейс введення з вказівника:"
|
|||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3400
|
||||
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сп_ільне використання інструментів і параметрів для пристроїв введення"
|
||||
msgstr "Сп_ільне використання інструментів і параметрів для пристроїв введення"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3404
|
||||
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
|
||||
|
|
@ -19259,8 +19227,7 @@ msgstr[3] ""
|
|||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
|
||||
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
|
@ -19896,11 +19863,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Передбачено підтримку лише рідних для платформи шляхів до файлів: «%s» не "
|
||||
"можна відкривати як посилання."
|
||||
|
||||
#: app/file/file-open.c:985 app/file/file-save.c:132
|
||||
#: app/file/file-open.c:985 app/file/file-save.c:122
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr "Не є звичайним файлом"
|
||||
|
||||
#: app/file/file-open.c:994 app/file/file-save.c:141
|
||||
#: app/file/file-open.c:994 app/file/file-save.c:131
|
||||
msgid "Permission denied"
|
||||
msgstr "Доступ заборонений"
|
||||
|
||||
|
|
@ -19932,15 +19899,11 @@ msgstr "Завантажено %s даних зображення"
|
|||
msgid "Uploaded %s of image data"
|
||||
msgstr "Вивантажено %s даних зображення"
|
||||
|
||||
#: app/file/file-save.c:105
|
||||
msgid "There is no active layer to save"
|
||||
msgstr "Немає активного шару для збереження"
|
||||
|
||||
#: app/file/file-save.c:125
|
||||
#: app/file/file-save.c:115
|
||||
msgid "Failed to get file information"
|
||||
msgstr "Не вдалось отримати інформацію про файл"
|
||||
|
||||
#: app/file/file-save.c:297
|
||||
#: app/file/file-save.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in could not save image"
|
||||
msgstr "Доповненню %s не вдалось зберегти зображення"
|
||||
|
|
@ -21814,8 +21777,7 @@ msgstr "Метод малювання «%s» не існує"
|
|||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
|
||||
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Об'єкт «%s» (%d) неможливо використовувати, бо його не додано до зображення"
|
||||
|
||||
|
|
@ -22309,8 +22271,7 @@ msgstr "Неправильна назва змінної у файлі сере
|
|||
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:364 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неправильне посилання на інтерпретатор у інтерпретованому файлі %s: %s"
|
||||
msgstr "Неправильне посилання на інтерпретатор у інтерпретованому файлі %s: %s"
|
||||
|
||||
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -23044,8 +23005,7 @@ msgstr "Вирівняти точки прив'язки цілей за етал
|
|||
|
||||
#: app/tools/gimpalignoptions.c:508
|
||||
msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вирівняти точки прив'язки цілей за еталонною серединою за горизонталлю"
|
||||
msgstr "Вирівняти точки прив'язки цілей за еталонною серединою за горизонталлю"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpalignoptions.c:512
|
||||
msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference"
|
||||
|
|
@ -24485,8 +24445,7 @@ msgid "Handle Transform"
|
|||
msgstr "Перетворення за точками"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimphandletransformtool.c:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
|
||||
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перетворення за точками: деформуйте шар, позначену ділянку або контур на "
|
||||
"основі позначених опорних точок"
|
||||
|
|
@ -24901,8 +24860,7 @@ msgid "N-Point Deformation"
|
|||
msgstr "Деформація за N точками"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
|
||||
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Деформація за N точками: гумова деформація зображення на основі вказаних "
|
||||
"точок"
|
||||
|
|
@ -26520,8 +26478,7 @@ msgstr "_Перепризначити скорочення"
|
|||
#: app/widgets/gimpactionview.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клавіші швидкого \"%s\" вже використані у пункті \"%s\" з меню \"%s\"."
|
||||
msgstr "Клавіші швидкого \"%s\" вже використані у пункті \"%s\" з меню \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpactionview.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -27876,6 +27833,13 @@ msgstr "Замкнути позицію і розмір"
|
|||
msgid "Cannot select items while a floating selection is active."
|
||||
msgstr "Неможливо позначати записи, доки активним є рухоме позначення."
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:649 app/widgets/gimplayertreeview.c:915
|
||||
#| msgid "New Layer"
|
||||
#| msgid_plural "New Layers"
|
||||
msgctxt "singular"
|
||||
msgid "New Layer"
|
||||
msgstr "Новий шар"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:165
|
||||
msgid "Layer Effects"
|
||||
msgstr "Ефекти шарів"
|
||||
|
|
@ -29963,6 +29927,9 @@ msgctxt "edit-action"
|
|||
msgid "Undo History Menu"
|
||||
msgstr "Меню журналу скасувань"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There is no active layer to save"
|
||||
#~ msgstr "Немає активного шару для збереження"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
|
||||
#~ msgstr "Вивід GIMP. Введіть будь-який символ для закриття цього вікна."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue