And a Serbian Latin as well -- I was just playing tricks on you.
This commit is contained in:
parent
4d386c034e
commit
a8820cf9cf
1 changed files with 18 additions and 28 deletions
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gimp-tips 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-05 00:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-20 06:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 06:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -46,7 +46,6 @@ msgstr ""
|
|||
"boje crtanja."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
||||
"degree angles."
|
||||
|
|
@ -76,7 +75,6 @@ msgstr ""
|
|||
"meni za obavljanje ovih akcija."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
|
||||
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
|
||||
|
|
@ -85,9 +83,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Nakon što omogućite dinamičke prečice sa tastature u prozorčetu za postavke, "
|
||||
"moći ćete da promenite prečice. To radite tako što prikažete meni, izaberete "
|
||||
"stavku menija, i pritisnete željenu kombinaciju tastera. Ukoliko je "
|
||||
"uključeno čuvanje prečica sa tastature, izmene će biti sačuvane kada "
|
||||
"zatvorite GIMP."
|
||||
"stavku menija, i pritisnete željenu kombinaciju tastera. Ukoliko je uključeno "
|
||||
"čuvanje prečica sa tastature, izmene će biti sačuvane kada zatvorite GIMP."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -113,7 +110,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Krivulje)."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used "
|
||||
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
|
||||
|
|
@ -130,11 +126,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ako Vam se čini da je raspored dijaloga na ekranu neuredan, možete "
|
||||
"pritisnuti taster <tt>Tab</tt> nekoliko puta u okviru prozora neke slike "
|
||||
"kako bi omogućili sakrivanje ili prikazivanje palete alata i ostalih "
|
||||
"dijaloga."
|
||||
"kako bi omogućili sakrivanje ili prikazivanje palete alata i ostalih dijaloga."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
||||
"you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the "
|
||||
|
|
@ -154,7 +148,6 @@ msgstr ""
|
|||
"greška se može opozvati..."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
||||
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
|
||||
|
|
@ -242,8 +235,8 @@ msgid ""
|
|||
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
|
||||
"constrained to 15 degree angles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kada koristite alat za crtanje (Četkica, Mlaznicu ili Olovku), <tt>Shift</"
|
||||
"tt>-klik će iscrtati pravu liniju od poslednje iscrtane tačke do trenutne "
|
||||
"Kada koristite alat za crtanje (Četkica, Mlaznicu ili Olovku), <tt>Shift</tt>-"
|
||||
"klik će iscrtati pravu liniju od poslednje iscrtane tačke do trenutne "
|
||||
"pozicije kursora. Ako pritisnete <tt>Ctrl</tt>, moći ćete da liniju rotirate "
|
||||
"pod uglom od 15°."
|
||||
|
||||
|
|
@ -278,15 +271,13 @@ msgstr ""
|
|||
"prevlačite kursor levo i desno."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
||||
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
||||
"selections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Možete napraviti i uređivati složene izbore pomoću alata za putanje. "
|
||||
"Prozorče za putanje dozvoljava rad sa više putanja i pretvaranje istih u "
|
||||
"izbore."
|
||||
"Možete napraviti i uređivati složene izbore pomoću alata za putanje. Prozorče "
|
||||
"za putanje dozvoljava rad sa više putanja i pretvaranje istih u izbore."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -303,12 +294,11 @@ msgid ""
|
|||
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
||||
"fill the current image or selection with that color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Možete prevući i pustiti puno stvari u Gimpu. Na primer, prevlačenjem boje "
|
||||
"sa palete alata ili sa palete boja i puštanjem na sliku, učinićete da se "
|
||||
"slika ili selekcija oboje odabranom bojom."
|
||||
"Možete prevući i pustiti puno stvari u Gimpu. Na primer, prevlačenjem boje sa "
|
||||
"palete alata ili sa palete boja i puštanjem na sliku, učinićete da se slika "
|
||||
"ili selekcija oboje odabranom bojom."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It "
|
||||
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
||||
|
|
@ -341,8 +331,8 @@ msgid ""
|
|||
"circle, or to have it centered on its starting point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Možete pritisnuti i otpustiti tastere <tt>Shift</tt> i <tt>Ctrl</tt> kada "
|
||||
"kreirate selekciju u cilju iscrtavanja savršenog kvadrate ili kruga, ili "
|
||||
"radi njihovog centriranja u odnosu na početnu njihovu tačku."
|
||||
"kreirate selekciju u cilju iscrtavanja savršenog kvadrate ili kruga, ili radi "
|
||||
"njihovog centriranja u odnosu na početnu njihovu tačku."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -352,9 +342,9 @@ msgid ""
|
|||
"selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Možete sačuvati izbor u kanal (Izbori->Sačuvaj u kanal) i potom menjati "
|
||||
"taj kanal bilo kojim alatom za bojenje. Upotrebom dugmadi na kartici "
|
||||
"„Kanali“ u prozorčetu „Slojevi, kanali i putanje“, možete odrediti "
|
||||
"vidljivost tog novog kanala ili ga pretvoriti u izbor."
|
||||
"taj kanal bilo kojim alatom za bojenje. Upotrebom dugmadi na kartici „Kanali“ "
|
||||
"u prozorčetu „Slojevi, kanali i putanje“, možete odrediti vidljivost tog novog "
|
||||
"kanala ili ga pretvoriti u izbor."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -370,8 +360,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
|
||||
"than its display window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Možete koristiti srednji taster miša za pomeranje vidljivog dela slike, ako "
|
||||
"je veća od prozora u kome je prikazana."
|
||||
"Možete koristiti srednji taster miša za pomeranje vidljivog dela slike, ako je "
|
||||
"veća od prozora u kome je prikazana."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue