And a Serbian Latin as well -- I was just playing tricks on you.

This commit is contained in:
Danilo Šegan 2004-03-09 05:16:41 +00:00
parent 4d386c034e
commit a8820cf9cf

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-05 00:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-20 06:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 06:13+0100\n"
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -46,7 +46,6 @@ msgstr ""
"boje crtanja."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
@ -76,7 +75,6 @@ msgstr ""
"meni za obavljanje ovih akcija."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
@ -85,9 +83,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nakon što omogućite dinamičke prečice sa tastature u prozorčetu za postavke, "
"moći ćete da promenite prečice. To radite tako što prikažete meni, izaberete "
"stavku menija, i pritisnete željenu kombinaciju tastera. Ukoliko je "
"uključeno čuvanje prečica sa tastature, izmene će biti sačuvane kada "
"zatvorite GIMP."
"stavku menija, i pritisnete željenu kombinaciju tastera. Ukoliko je uključeno "
"čuvanje prečica sa tastature, izmene će biti sačuvane kada zatvorite GIMP."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
@ -113,7 +110,6 @@ msgstr ""
"Krivulje)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used "
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
@ -130,11 +126,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ako Vam se čini da je raspored dijaloga na ekranu neuredan, možete "
"pritisnuti taster <tt>Tab</tt> nekoliko puta u okviru prozora neke slike "
"kako bi omogućili sakrivanje ili prikazivanje palete alata i ostalih "
"dijaloga."
"kako bi omogućili sakrivanje ili prikazivanje palete alata i ostalih dijaloga."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
@ -154,7 +148,6 @@ msgstr ""
"greška se može opozvati..."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
@ -242,8 +235,8 @@ msgid ""
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
"constrained to 15 degree angles."
msgstr ""
"Kada koristite alat za crtanje (Četkica, Mlaznicu ili Olovku), <tt>Shift</"
"tt>-klik će iscrtati pravu liniju od poslednje iscrtane tačke do trenutne "
"Kada koristite alat za crtanje (Četkica, Mlaznicu ili Olovku), <tt>Shift</tt>-"
"klik će iscrtati pravu liniju od poslednje iscrtane tačke do trenutne "
"pozicije kursora. Ako pritisnete <tt>Ctrl</tt>, moći ćete da liniju rotirate "
"pod uglom od 15°."
@ -278,15 +271,13 @@ msgstr ""
"prevlačite kursor levo i desno."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
#, fuzzy
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Možete napraviti i uređivati složene izbore pomoću alata za putanje. "
"Prozorče za putanje dozvoljava rad sa više putanja i pretvaranje istih u "
"izbore."
"Možete napraviti i uređivati složene izbore pomoću alata za putanje. Prozorče "
"za putanje dozvoljava rad sa više putanja i pretvaranje istih u izbore."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
@ -303,12 +294,11 @@ msgid ""
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current image or selection with that color."
msgstr ""
"Možete prevući i pustiti puno stvari u Gimpu. Na primer, prevlačenjem boje "
"sa palete alata ili sa palete boja i puštanjem na sliku, učinićete da se "
"slika ili selekcija oboje odabranom bojom."
"Možete prevući i pustiti puno stvari u Gimpu. Na primer, prevlačenjem boje sa "
"palete alata ili sa palete boja i puštanjem na sliku, učinićete da se slika "
"ili selekcija oboje odabranom bojom."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
#, fuzzy
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
@ -341,8 +331,8 @@ msgid ""
"circle, or to have it centered on its starting point."
msgstr ""
"Možete pritisnuti i otpustiti tastere <tt>Shift</tt> i <tt>Ctrl</tt> kada "
"kreirate selekciju u cilju iscrtavanja savršenog kvadrate ili kruga, ili "
"radi njihovog centriranja u odnosu na početnu njihovu tačku."
"kreirate selekciju u cilju iscrtavanja savršenog kvadrate ili kruga, ili radi "
"njihovog centriranja u odnosu na početnu njihovu tačku."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
msgid ""
@ -352,9 +342,9 @@ msgid ""
"selection."
msgstr ""
"Možete sačuvati izbor u kanal (Izbori-&gt;Sačuvaj u kanal) i potom menjati "
"taj kanal bilo kojim alatom za bojenje. Upotrebom dugmadi na kartici "
"„Kanali“ u prozorčetu „Slojevi, kanali i putanje“, možete odrediti "
"vidljivost tog novog kanala ili ga pretvoriti u izbor."
"taj kanal bilo kojim alatom za bojenje. Upotrebom dugmadi na kartici „Kanali“ "
"u prozorčetu „Slojevi, kanali i putanje“, možete odrediti vidljivost tog novog "
"kanala ili ga pretvoriti u izbor."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
msgid ""
@ -370,8 +360,8 @@ msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
"than its display window."
msgstr ""
"Možete koristiti srednji taster miša za pomeranje vidljivog dela slike, ako "
"je veća od prozora u kome je prikazana."
"Možete koristiti srednji taster miša za pomeranje vidljivog dela slike, ako je "
"veća od prozora u kome je prikazana."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:36
msgid ""