Update Spanish translation
This commit is contained in:
parent
b871c3602d
commit
a5437e4d0d
1 changed files with 76 additions and 99 deletions
|
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-06 17:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-09 08:30+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-09 06:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-09 12:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
@ -2470,7 +2470,6 @@ msgstr "Formato de pincel no soportado"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
|
||||
msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datos de cabecera no válidos en «%s»: el nombre del pincel es demasiado "
|
||||
|
|
@ -3149,7 +3148,6 @@ msgstr "Patrón GIMP"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
|
||||
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datos de cabecera no válidos en «%s»: el nombre del patrón es demasiado "
|
||||
|
|
@ -3910,12 +3908,12 @@ msgstr "tamaño de bloque no válido"
|
|||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Duplicate General Image Attributes block."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El bloque general de atributos de imagen está duplicado."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing General Image Attributes block."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta el bloque general de atributos de imagen."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1956
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -3943,6 +3941,8 @@ msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para verificarlo: %s"
|
|||
msgid ""
|
||||
"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d no es un espaciado de muestra válido. Los valores válidos son: 0 (auto-"
|
||||
"detectar), 1 y 3."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -3951,6 +3951,10 @@ msgid ""
|
|||
"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: "
|
||||
"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha fallado la auto-detección del espaciado de muestra. «%s» no parece un "
|
||||
"archivo HGT válido o sus variantes aun no están soportadas. Los archivos HGT "
|
||||
"soportados son: SRTM-1 and SRTM-3. Si conoce la variante, ejecute con "
|
||||
"argumento 1 o 3."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1829
|
||||
msgid "Load Image from Raw Data"
|
||||
|
|
@ -4638,20 +4642,17 @@ msgstr ""
|
|||
"exportar sin auto-recorte."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1765
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
|
||||
#| "whose width or height is more than %ipx.\n"
|
||||
#| "It will clutter the screen in some environments."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
|
||||
"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value "
|
||||
"for X bitmap cursors.\n"
|
||||
"It might be unsupported by some environments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El cursor se ha exportado correctamente pero no contiene uno o más cuadros "
|
||||
"cuya anchura o altura es más de %ipx.\n"
|
||||
"Esto desordenara la pantalla en algunos entornos."
|
||||
"El cursor se ha exportado correctamente pero contiene uno o más cuadros cuya "
|
||||
"anchura o altura es mayor que %ipx, un valor de dimensión máximo histórico "
|
||||
"para cursores de mapas de bits de X.\n"
|
||||
"Podría no estar admitido en algunos entornos."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1773
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -4676,19 +4677,15 @@ msgstr ""
|
|||
"recortado para que quepa."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2125
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
|
||||
#| "whose width or height is more than %ipx.\n"
|
||||
#| "It will clutter the screen in some environments."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
|
||||
"whose size is over 8 digits.\n"
|
||||
"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El cursor se ha exportado correctamente pero no contiene uno o más cuadros "
|
||||
"cuya anchura o altura es más de %ipx.\n"
|
||||
"Esto desordenara la pantalla en algunos entornos."
|
||||
"El cursor se ha exportado correctamente pero contiene uno o más cuadros cuyo "
|
||||
"tamaño es mayor que 8 dígitos.\n"
|
||||
"Se ha fijado a %dpx. Debería comprobar el cursor exportado."
|
||||
|
||||
#. translators: the %i is *always* 8 here
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2222
|
||||
|
|
@ -6707,22 +6704,16 @@ msgstr "Paso del flujo %d"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97
|
||||
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Decompose"
|
||||
msgid "Wavelet decompose"
|
||||
msgstr "Descomponer"
|
||||
msgstr "Descomposición en ondículas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Decompose..."
|
||||
msgid "_Wavelet-decompose..."
|
||||
msgstr "_Descomponer…"
|
||||
msgstr "_Descomposición-en-ondículas…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Decompose"
|
||||
msgid "Wavelet-Decompose"
|
||||
msgstr "Descomponer"
|
||||
msgstr "Descomposición-en-ondículas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:186
|
||||
msgid "Decomposition"
|
||||
|
|
@ -6743,15 +6734,13 @@ msgstr "Escalas:"
|
|||
|
||||
#. create group layer
|
||||
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Image not suitable for this decomposition"
|
||||
msgid "Create a layer group to store the decomposition"
|
||||
msgstr "Imagen no adecuada para esta decomposición"
|
||||
msgstr "Crear un grupo de capas para almacenar la descomposición"
|
||||
|
||||
#. create layer masks
|
||||
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405
|
||||
msgid "Add a layer mask to each scales layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir una máscara de capa para cada capa de escalas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
|
||||
msgid "The operating system is out of memory or resources."
|
||||
|
|
@ -7563,6 +7552,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Please install one of them in order to load RAW files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hay un cargador RAW instalado para abrir archivos «%s».\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actualmente GIMP admite estos cargadores RAW:\n"
|
||||
"- darktable (http://www.darktable.org/), al menos 1.7\n"
|
||||
"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), al menos 5.2\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Instale uno de ellos para cargar archivos RAW."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
|
||||
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
|
||||
|
|
@ -7712,11 +7708,11 @@ msgstr "Imagen WebP"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70
|
||||
msgid "(no keyframes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(sin fotogramas clave)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74
|
||||
msgid "(all frames are keyframes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(todos los fotogramas son fotogramas clave)"
|
||||
|
||||
#. Create the dialog
|
||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:107
|
||||
|
|
@ -7745,7 +7741,7 @@ msgstr "Tipo de la fuente:"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:195
|
||||
msgid "WebP encoder \"preset\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Codificador WebP «preajuste»"
|
||||
|
||||
#. Create the top-level animation checkbox expander
|
||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:227
|
||||
|
|
@ -7760,7 +7756,7 @@ msgstr "Bucle infinito"
|
|||
#. label for 'max key-frame distance' adjustment
|
||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:273
|
||||
msgid "Max distance between key-frames:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distancia máxima entre fotogramas clave:"
|
||||
|
||||
#. minimize-size checkbox
|
||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:308
|
||||
|
|
@ -7769,10 +7765,8 @@ msgstr "Minimizar tamaño de salida (más lento)"
|
|||
|
||||
#. label for 'delay' adjustment
|
||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Delay between frames where unspecified:"
|
||||
msgid "Delay between frames where unspecified:"
|
||||
msgstr "Retraso entre cua_dros cuando no esté especificado:"
|
||||
msgstr "Retraso entre fotogramas cuando no esté especificado:"
|
||||
|
||||
#. Create the force-delay checkbox
|
||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:354
|
||||
|
|
@ -7793,12 +7787,12 @@ msgstr "Falló al decodificar el archivo WebP animado «%s»"
|
|||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fallo al descodificar la información del WebP animado desde «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fallo al descodificar el fotograma del WebP animado desde «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -7811,7 +7805,7 @@ msgstr "sin memoria"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:114
|
||||
msgid "not enough memory to flush bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no hay memoria suficiente para descargar bits"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116
|
||||
msgid "NULL parameter"
|
||||
|
|
@ -7835,7 +7829,7 @@ msgstr "la partición es superior a 16M"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:126
|
||||
msgid "unable to flush bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no se pueden descargar los bytes"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128
|
||||
msgid "file is larger than 4GiB"
|
||||
|
|
@ -9538,7 +9532,7 @@ msgstr "Retraso entre cua_dros cuando no esté especificado:"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
|
||||
msgid "GIF supports hundredths of a second precision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GIF admite precisiones de centésimas de segundo."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
|
||||
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
|
||||
|
|
@ -9615,10 +9609,8 @@ msgid "Co_mpression level:"
|
|||
msgstr "Nivel de co_mpresión:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Automatic pre_view"
|
||||
msgid "automatic pixelformat"
|
||||
msgstr "_Vista previa automática"
|
||||
msgstr "formato de píxel automático"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19
|
||||
msgid "8bpc RGB"
|
||||
|
|
@ -9705,10 +9697,8 @@ msgid "Description"
|
|||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Description"
|
||||
msgid "Description Writer\t"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
msgstr "Descripción del escritor\t"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6
|
||||
msgid "Rating"
|
||||
|
|
@ -9770,9 +9760,10 @@ msgstr "Fecha de creación"
|
|||
msgid "Intellectual Genre"
|
||||
msgstr "Género intelectual"
|
||||
|
||||
# https://www.controlledvocabulary.com/help/iptc-codes.html
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21
|
||||
msgid "IPTC Scene Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Código de la escena IPTC"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22
|
||||
msgid "Sublocation\t"
|
||||
|
|
@ -9784,7 +9775,7 @@ msgstr "Código ISO de país"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24
|
||||
msgid "IPTC Subject Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Código del tema IPTC"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25
|
||||
msgid "Headline"
|
||||
|
|
@ -9872,10 +9863,8 @@ msgid "Country ISO Code"
|
|||
msgstr "Código ISO de país"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Map to Object"
|
||||
msgid "Artwork or Object"
|
||||
msgstr "Mapear al objeto"
|
||||
msgstr "Obra o objeto"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48
|
||||
msgid "Title"
|
||||
|
|
@ -9891,21 +9880,19 @@ msgstr "Creador"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51
|
||||
msgid "Source Inventory ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID del inventario de origen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mode _1"
|
||||
msgid "Model Age"
|
||||
msgstr "Modo _1"
|
||||
msgstr "Edad del modelo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53
|
||||
msgid "Minor Model Age Disclosure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revelación de edad del modelo menor"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54
|
||||
msgid "Model Release Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado del lanzamiento del modelo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55
|
||||
msgid "Additional Model Info"
|
||||
|
|
@ -9913,27 +9900,23 @@ msgstr "Información adicional del modeo"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56
|
||||
msgid "Model Release Identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificador de lanzamiento del modelo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Image Size"
|
||||
msgid "Image Supplier ID"
|
||||
msgstr "Tamaño de imagen"
|
||||
msgstr "ID del proveedor de la imagen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58
|
||||
msgid "Supplier's Image ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID de la imagen del proveedor"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59
|
||||
msgid "Registry Entry"
|
||||
msgstr "Entrada de registro"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Image Size"
|
||||
msgid "Image Supplier Name"
|
||||
msgstr "Tamaño de imagen"
|
||||
msgstr "Nombre del proveedor de la imagen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61
|
||||
msgid "Max. Available Width"
|
||||
|
|
@ -9960,14 +9943,12 @@ msgid "Copyright Owner"
|
|||
msgstr "Propietario del copyright"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_License:"
|
||||
msgid "Licensor"
|
||||
msgstr "_Licencia:"
|
||||
msgstr "Licenciante"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68
|
||||
msgid "Property Release Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado del lanzamiento de las propiedades"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69
|
||||
msgid "Image Creator"
|
||||
|
|
@ -10003,7 +9984,7 @@ msgstr "Dirección web"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77
|
||||
msgid "Property Release Identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificador del lanzamiento de las propiedades"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78
|
||||
msgid "IPTC Extension"
|
||||
|
|
@ -10070,20 +10051,16 @@ msgid "Study ID"
|
|||
msgstr "ID del estudio"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rendering wind"
|
||||
msgid "Referring Physician"
|
||||
msgstr "Renderizando viento"
|
||||
msgstr "Médico de referencia"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95
|
||||
msgid "Study Date"
|
||||
msgstr "Fecha del estudio"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Description"
|
||||
msgid "Study Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
msgstr "Descripción del estudio"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97
|
||||
msgid "Series Number"
|
||||
|
|
@ -10095,15 +10072,15 @@ msgstr "Modalidad"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99
|
||||
msgid "Series Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha de la serie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100
|
||||
msgid "Series Description"
|
||||
msgstr "Descripción del estudio"
|
||||
msgstr "Descripción de la serie"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101
|
||||
msgid "Equipment Institution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Institución del equipo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102
|
||||
msgid "Equipment Manufacturer"
|
||||
|
|
@ -12083,25 +12060,23 @@ msgstr "_Exportar"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:250
|
||||
msgid "Original digital capture of a real life scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Captura digital original de una escena de la vida real"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:251
|
||||
msgid "Digitised from a negative on film"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Digitalizado de un negativo en una película"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:252
|
||||
msgid "Digitised from a positive on film"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Digitalizado de un positivo en una película"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:253
|
||||
msgid "Digitised from a print on non-transparent medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Digitalizado de una impresión en un medio no transparente"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create star"
|
||||
msgid "Created by software"
|
||||
msgstr "Crear una estrella"
|
||||
msgstr "Creado por software"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:262
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:273
|
||||
|
|
@ -12116,19 +12091,19 @@ msgstr "No es aplicable"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:264
|
||||
msgid "Unlimited Model Releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lanzamientos de modelos sin límite"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:265
|
||||
msgid "Limited or Incomplete Model Releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lanzamientos de modelos limitados o incompletos"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:275
|
||||
msgid "Unlimited Property Releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lanzamientos de propiedades sin límite"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:276
|
||||
msgid "Limited or Incomplete Property Releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lanzamientos de propiedades limitados o incompletos"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:284
|
||||
msgid "Age Unknown"
|
||||
|
|
@ -12508,7 +12483,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:729
|
||||
msgid "Click in a window to snap it after delay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pulse en una ventana para encajarla la después del retardo."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:734
|
||||
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
|
||||
|
|
@ -12525,10 +12500,12 @@ msgstr "La captura de pantalla se tomará después de la pausa."
|
|||
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:788
|
||||
msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que se selecciona la región, se capturará después de este retardo."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:793
|
||||
msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que se selecciona la ventana, se capturará después de este retardo."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:799
|
||||
msgid "After the delay, the active window will be captured."
|
||||
|
|
@ -12540,7 +12517,7 @@ msgstr "Perfil de color"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:811
|
||||
msgid "Tag image with _monitor profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiquetar la imagen con el perfil del _monitor"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:815
|
||||
msgid "Convert image to sR_GB"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue