From a5437e4d0df5f2da5aa42582f4ea30c14f59a2b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rodrigo Date: Mon, 9 Jul 2018 11:06:28 +0000 Subject: [PATCH] Update Spanish translation --- po-plug-ins/es.po | 175 ++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 76 insertions(+), 99 deletions(-) diff --git a/po-plug-ins/es.po b/po-plug-ins/es.po index d196879d4f..6b7489ab05 100644 --- a/po-plug-ins/es.po +++ b/po-plug-ins/es.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-06 17:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-09 08:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-09 06:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-09 12:58+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: es \n" "Language: es\n" @@ -2470,7 +2470,6 @@ msgstr "Formato de pincel no soportado" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:468 #, c-format -#| msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" msgstr "" "Datos de cabecera no válidos en «%s»: el nombre del pincel es demasiado " @@ -3149,7 +3148,6 @@ msgstr "Patrón GIMP" #: ../plug-ins/common/file-pat.c:373 #, c-format -#| msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" msgstr "" "Datos de cabecera no válidos en «%s»: el nombre del patrón es demasiado " @@ -3910,12 +3908,12 @@ msgstr "tamaño de bloque no válido" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1837 #, c-format msgid "Duplicate General Image Attributes block." -msgstr "" +msgstr "El bloque general de atributos de imagen está duplicado." #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1867 #, c-format msgid "Missing General Image Attributes block." -msgstr "" +msgstr "Falta el bloque general de atributos de imagen." #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1956 #, c-format @@ -3943,6 +3941,8 @@ msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para verificarlo: %s" msgid "" "%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." msgstr "" +"%d no es un espaciado de muestra válido. Los valores válidos son: 0 (auto-" +"detectar), 1 y 3." #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520 #, c-format @@ -3951,6 +3951,10 @@ msgid "" "valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " "SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." msgstr "" +"Ha fallado la auto-detección del espaciado de muestra. «%s» no parece un " +"archivo HGT válido o sus variantes aun no están soportadas. Los archivos HGT " +"soportados son: SRTM-1 and SRTM-3. Si conoce la variante, ejecute con " +"argumento 1 o 3." #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1829 msgid "Load Image from Raw Data" @@ -4638,20 +4642,17 @@ msgstr "" "exportar sin auto-recorte." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1765 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " -#| "whose width or height is more than %ipx.\n" -#| "It will clutter the screen in some environments." +#, c-format msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value " "for X bitmap cursors.\n" "It might be unsupported by some environments." msgstr "" -"El cursor se ha exportado correctamente pero no contiene uno o más cuadros " -"cuya anchura o altura es más de %ipx.\n" -"Esto desordenara la pantalla en algunos entornos." +"El cursor se ha exportado correctamente pero contiene uno o más cuadros cuya " +"anchura o altura es mayor que %ipx, un valor de dimensión máximo histórico " +"para cursores de mapas de bits de X.\n" +"Podría no estar admitido en algunos entornos." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1773 msgid "" @@ -4676,19 +4677,15 @@ msgstr "" "recortado para que quepa." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2125 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " -#| "whose width or height is more than %ipx.\n" -#| "It will clutter the screen in some environments." +#, c-format msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose size is over 8 digits.\n" "We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." msgstr "" -"El cursor se ha exportado correctamente pero no contiene uno o más cuadros " -"cuya anchura o altura es más de %ipx.\n" -"Esto desordenara la pantalla en algunos entornos." +"El cursor se ha exportado correctamente pero contiene uno o más cuadros cuyo " +"tamaño es mayor que 8 dígitos.\n" +"Se ha fijado a %dpx. Debería comprobar el cursor exportado." #. translators: the %i is *always* 8 here #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2222 @@ -6707,22 +6704,16 @@ msgstr "Paso del flujo %d" #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97 #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350 -#, fuzzy -#| msgid "Decompose" msgid "Wavelet decompose" -msgstr "Descomponer" +msgstr "Descomposición en ondículas" #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102 -#, fuzzy -#| msgid "_Decompose..." msgid "_Wavelet-decompose..." -msgstr "_Descomponer…" +msgstr "_Descomposición-en-ondículas…" #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:177 -#, fuzzy -#| msgid "Decompose" msgid "Wavelet-Decompose" -msgstr "Descomponer" +msgstr "Descomposición-en-ondículas" #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:186 msgid "Decomposition" @@ -6743,15 +6734,13 @@ msgstr "Escalas:" #. create group layer #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393 -#, fuzzy -#| msgid "Image not suitable for this decomposition" msgid "Create a layer group to store the decomposition" -msgstr "Imagen no adecuada para esta decomposición" +msgstr "Crear un grupo de capas para almacenar la descomposición" #. create layer masks #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405 msgid "Add a layer mask to each scales layers" -msgstr "" +msgstr "Añadir una máscara de capa para cada capa de escalas" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:141 msgid "The operating system is out of memory or resources." @@ -7563,6 +7552,13 @@ msgid "" "\n" "Please install one of them in order to load RAW files." msgstr "" +"No hay un cargador RAW instalado para abrir archivos «%s».\n" +"\n" +"Actualmente GIMP admite estos cargadores RAW:\n" +"- darktable (http://www.darktable.org/), al menos 1.7\n" +"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), al menos 5.2\n" +"\n" +"Instale uno de ellos para cargar archivos RAW." #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 msgid "Silicon Graphics IRIS image" @@ -7712,11 +7708,11 @@ msgstr "Imagen WebP" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70 msgid "(no keyframes)" -msgstr "" +msgstr "(sin fotogramas clave)" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74 msgid "(all frames are keyframes)" -msgstr "" +msgstr "(todos los fotogramas son fotogramas clave)" #. Create the dialog #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:107 @@ -7745,7 +7741,7 @@ msgstr "Tipo de la fuente:" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:195 msgid "WebP encoder \"preset\"" -msgstr "" +msgstr "Codificador WebP «preajuste»" #. Create the top-level animation checkbox expander #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:227 @@ -7760,7 +7756,7 @@ msgstr "Bucle infinito" #. label for 'max key-frame distance' adjustment #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:273 msgid "Max distance between key-frames:" -msgstr "" +msgstr "Distancia máxima entre fotogramas clave:" #. minimize-size checkbox #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:308 @@ -7769,10 +7765,8 @@ msgstr "Minimizar tamaño de salida (más lento)" #. label for 'delay' adjustment #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:331 -#, fuzzy -#| msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgid "Delay between frames where unspecified:" -msgstr "Retraso entre cua_dros cuando no esté especificado:" +msgstr "Retraso entre fotogramas cuando no esté especificado:" #. Create the force-delay checkbox #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:354 @@ -7793,12 +7787,12 @@ msgstr "Falló al decodificar el archivo WebP animado «%s»" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:192 #, c-format msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" -msgstr "" +msgstr "Fallo al descodificar la información del WebP animado desde «%s»" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:211 #, c-format msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" -msgstr "" +msgstr "Fallo al descodificar el fotograma del WebP animado desde «%s»" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:216 #, c-format @@ -7811,7 +7805,7 @@ msgstr "sin memoria" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:114 msgid "not enough memory to flush bits" -msgstr "" +msgstr "no hay memoria suficiente para descargar bits" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116 msgid "NULL parameter" @@ -7835,7 +7829,7 @@ msgstr "la partición es superior a 16M" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:126 msgid "unable to flush bytes" -msgstr "" +msgstr "no se pueden descargar los bytes" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128 msgid "file is larger than 4GiB" @@ -9538,7 +9532,7 @@ msgstr "Retraso entre cua_dros cuando no esté especificado:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 msgid "GIF supports hundredths of a second precision." -msgstr "" +msgstr "GIF admite precisiones de centésimas de segundo." #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9 msgid "_Frame disposal where unspecified:" @@ -9615,10 +9609,8 @@ msgid "Co_mpression level:" msgstr "Nivel de co_mpresión:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic pre_view" msgid "automatic pixelformat" -msgstr "_Vista previa automática" +msgstr "formato de píxel automático" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19 msgid "8bpc RGB" @@ -9705,10 +9697,8 @@ msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Description" msgid "Description Writer\t" -msgstr "Descripción" +msgstr "Descripción del escritor\t" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6 msgid "Rating" @@ -9770,9 +9760,10 @@ msgstr "Fecha de creación" msgid "Intellectual Genre" msgstr "Género intelectual" +# https://www.controlledvocabulary.com/help/iptc-codes.html #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21 msgid "IPTC Scene Code" -msgstr "" +msgstr "Código de la escena IPTC" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22 msgid "Sublocation\t" @@ -9784,7 +9775,7 @@ msgstr "Código ISO de país" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24 msgid "IPTC Subject Code" -msgstr "" +msgstr "Código del tema IPTC" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25 msgid "Headline" @@ -9872,10 +9863,8 @@ msgid "Country ISO Code" msgstr "Código ISO de país" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47 -#, fuzzy -#| msgid "Map to Object" msgid "Artwork or Object" -msgstr "Mapear al objeto" +msgstr "Obra o objeto" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48 msgid "Title" @@ -9891,21 +9880,19 @@ msgstr "Creador" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51 msgid "Source Inventory ID" -msgstr "" +msgstr "ID del inventario de origen" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52 -#, fuzzy -#| msgid "Mode _1" msgid "Model Age" -msgstr "Modo _1" +msgstr "Edad del modelo" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53 msgid "Minor Model Age Disclosure" -msgstr "" +msgstr "Revelación de edad del modelo menor" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54 msgid "Model Release Status" -msgstr "" +msgstr "Estado del lanzamiento del modelo" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55 msgid "Additional Model Info" @@ -9913,27 +9900,23 @@ msgstr "Información adicional del modeo" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56 msgid "Model Release Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador de lanzamiento del modelo" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57 -#, fuzzy -#| msgid "Image Size" msgid "Image Supplier ID" -msgstr "Tamaño de imagen" +msgstr "ID del proveedor de la imagen" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58 msgid "Supplier's Image ID" -msgstr "" +msgstr "ID de la imagen del proveedor" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59 msgid "Registry Entry" msgstr "Entrada de registro" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60 -#, fuzzy -#| msgid "Image Size" msgid "Image Supplier Name" -msgstr "Tamaño de imagen" +msgstr "Nombre del proveedor de la imagen" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61 msgid "Max. Available Width" @@ -9960,14 +9943,12 @@ msgid "Copyright Owner" msgstr "Propietario del copyright" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67 -#, fuzzy -#| msgid "_License:" msgid "Licensor" -msgstr "_Licencia:" +msgstr "Licenciante" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68 msgid "Property Release Status" -msgstr "" +msgstr "Estado del lanzamiento de las propiedades" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69 msgid "Image Creator" @@ -10003,7 +9984,7 @@ msgstr "Dirección web" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77 msgid "Property Release Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador del lanzamiento de las propiedades" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78 msgid "IPTC Extension" @@ -10070,20 +10051,16 @@ msgid "Study ID" msgstr "ID del estudio" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94 -#, fuzzy -#| msgid "Rendering wind" msgid "Referring Physician" -msgstr "Renderizando viento" +msgstr "Médico de referencia" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95 msgid "Study Date" msgstr "Fecha del estudio" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96 -#, fuzzy -#| msgid "Description" msgid "Study Description" -msgstr "Descripción" +msgstr "Descripción del estudio" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97 msgid "Series Number" @@ -10095,15 +10072,15 @@ msgstr "Modalidad" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99 msgid "Series Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de la serie" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100 msgid "Series Description" -msgstr "Descripción del estudio" +msgstr "Descripción de la serie" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101 msgid "Equipment Institution" -msgstr "" +msgstr "Institución del equipo" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102 msgid "Equipment Manufacturer" @@ -12083,25 +12060,23 @@ msgstr "_Exportar" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:250 msgid "Original digital capture of a real life scene" -msgstr "" +msgstr "Captura digital original de una escena de la vida real" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:251 msgid "Digitised from a negative on film" -msgstr "" +msgstr "Digitalizado de un negativo en una película" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:252 msgid "Digitised from a positive on film" -msgstr "" +msgstr "Digitalizado de un positivo en una película" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:253 msgid "Digitised from a print on non-transparent medium" -msgstr "" +msgstr "Digitalizado de una impresión en un medio no transparente" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:254 -#, fuzzy -#| msgid "Create star" msgid "Created by software" -msgstr "Crear una estrella" +msgstr "Creado por software" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:262 #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:273 @@ -12116,19 +12091,19 @@ msgstr "No es aplicable" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:264 msgid "Unlimited Model Releases" -msgstr "" +msgstr "Lanzamientos de modelos sin límite" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:265 msgid "Limited or Incomplete Model Releases" -msgstr "" +msgstr "Lanzamientos de modelos limitados o incompletos" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:275 msgid "Unlimited Property Releases" -msgstr "" +msgstr "Lanzamientos de propiedades sin límite" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:276 msgid "Limited or Incomplete Property Releases" -msgstr "" +msgstr "Lanzamientos de propiedades limitados o incompletos" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:284 msgid "Age Unknown" @@ -12508,7 +12483,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:729 msgid "Click in a window to snap it after delay." -msgstr "" +msgstr "Pulse en una ventana para encajarla la después del retardo." #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:734 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." @@ -12525,10 +12500,12 @@ msgstr "La captura de pantalla se tomará después de la pausa." #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:788 msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay." msgstr "" +"Una vez que se selecciona la región, se capturará después de este retardo." #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:793 msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay." msgstr "" +"Una vez que se selecciona la ventana, se capturará después de este retardo." #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:799 msgid "After the delay, the active window will be captured." @@ -12540,7 +12517,7 @@ msgstr "Perfil de color" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:811 msgid "Tag image with _monitor profile" -msgstr "" +msgstr "Etiquetar la imagen con el perfil del _monitor" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:815 msgid "Convert image to sR_GB"