Update Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius 2024-01-15 20:41:15 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent ee3e49299b
commit a0c111a53c

View file

@ -9,19 +9,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips HEAD\n" "Project-Id-Version: gimp-tips HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-30 19:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-15 20:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-03 17:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-15 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n" "Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:18
msgid "" msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus." "the F1 key at any time. This also works inside the menus."
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Daugumos GIMP funkcijų kontekstinį žinyną galite pamatyti bet kuriuo metu " "Daugumos GIMP funkcijų kontekstinį žinyną galite pamatyti bet kuriuo metu "
"paspaudę klavišą F1. Tai taip pat veikia ir atidarius meniu." "paspaudę klavišą F1. Tai taip pat veikia ir atidarius meniu."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:24
msgid "" msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
"sluoksniai tai filtrų arba skaidrių krūva, pro kurią žiūrėdami matysite iš " "sluoksniai tai filtrų arba skaidrių krūva, pro kurią žiūrėdami matysite iš "
"jų sudarytą paveikslėlį." "jų sudarytą paveikslėlį."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:31
msgid "" msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog." "a layer in the Layers dialog."
@ -47,12 +47,7 @@ msgstr ""
"Galite atlikti daug veiksmų su sluoksniu, paspaudę dešinį pelės klavišą ant " "Galite atlikti daug veiksmų su sluoksniu, paspaudę dešinį pelės klavišą ant "
"jo pavadinimo Sluoksnių dialoge." "jo pavadinimo Sluoksnių dialoge."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:37
#| msgid ""
#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
#| "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
#| "the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
#| "completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgid "" msgid ""
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>." "Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-" "xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
@ -63,7 +58,7 @@ msgstr ""
"xcf</tt>). Taip išsaugomi sluoksniai ir kiti jūsų darbo aspektai. Baigę " "xcf</tt>). Taip išsaugomi sluoksniai ir kiti jūsų darbo aspektai. Baigę "
"projektą galėsite jį eksportuoti kaip JPEG, PNG, GIF, ir t. t." "projektą galėsite jį eksportuoti kaip JPEG, PNG, GIF, ir t. t."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:45
msgid "" msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
@ -73,7 +68,7 @@ msgstr ""
"pasitaiko atvejų, kai reikia, jog įskiepis paveiktų visą paveikslėlį. Tada " "pasitaiko atvejų, kai reikia, jog įskiepis paveiktų visą paveikslėlį. Tada "
"reikia sujungti sluoksnius (Paveikslėlis→Suploti paveikslėlį)." "reikia sujungti sluoksnius (Paveikslėlis→Suploti paveikslėlį)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:52
msgid "" msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this " "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
@ -83,7 +78,7 @@ msgstr ""
"sluoksnis neturi alfa kanalo. Alfą kanalą galite pridėti panaudodami " "sluoksnis neturi alfa kanalo. Alfą kanalą galite pridėti panaudodami "
"Sluoksniai→Permatomumas→Pridėti alfa kanalą." "Sluoksniai→Permatomumas→Pridėti alfa kanalą."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:59
msgid "" msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
@ -96,7 +91,7 @@ msgstr ""
"(Sluoksniai→Permatomumas→Pridėti alfa kanalą) arba jį suploti " "(Sluoksniai→Permatomumas→Pridėti alfa kanalą) arba jį suploti "
"(Paveikslėlis→Suploti paveikslėlį)." "(Paveikslėlis→Suploti paveikslėlį)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:68
msgid "" msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes " "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most " "the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
@ -109,7 +104,7 @@ msgstr ""
"nepaisytų klavišo <tt>Alt</tt> arba vietoje jo naudotų klavišą <tt>Super</" "nepaisytų klavišo <tt>Alt</tt> arba vietoje jo naudotų klavišą <tt>Super</"
"tt> (arba „Windows logotipą“)." "tt> (arba „Windows logotipą“)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:82
msgid "" msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
@ -119,7 +114,7 @@ msgstr ""
"Pavyzdžiui, jei nuvilksite spalvą iš įrankinės arba spalvų paletės į " "Pavyzdžiui, jei nuvilksite spalvą iš įrankinės arba spalvų paletės į "
"paveikslėlį, tuo metu pasirinkta sritis bus užpildyta šia spalva." "paveikslėlį, tuo metu pasirinkta sritis bus užpildyta šia spalva."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:89
msgid "" msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)." "hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
@ -127,7 +122,7 @@ msgstr ""
"Naudodami vidurinįjį pelės mygtuką galite stumdyti paveikslėlį (tą taip pat " "Naudodami vidurinįjį pelės mygtuką galite stumdyti paveikslėlį (tą taip pat "
"galite atlikti laikydami nuspaudę <tt>Tarpo</tt> klavišą kol stumdote pelę)." "galite atlikti laikydami nuspaudę <tt>Tarpo</tt> klavišą kol stumdote pelę)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:95
msgid "" msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
@ -138,7 +133,7 @@ msgstr ""
"Analogiškai gaires galima pašalinti, su Perkėlimo įrankiu nutempkite jas už " "Analogiškai gaires galima pašalinti, su Perkėlimo įrankiu nutempkite jas už "
"paveikslėlio ribų." "paveikslėlio ribų."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:102
msgid "" msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer." "This will create a new image containing only that layer."
@ -146,19 +141,19 @@ msgstr ""
"Galite nuvilkti pele sluoksnį iš Sluoksnių dialogo ir paleisti ant " "Galite nuvilkti pele sluoksnį iš Sluoksnių dialogo ir paleisti ant "
"įrankinės. Taip sukursite naują paveikslėlį, kuriame bus tik šis sluoksnis." "įrankinės. Taip sukursite naują paveikslėlį, kuriame bus tik šis sluoksnis."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:108
msgid "" msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New " "layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" "
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or " "or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do "
"use the menus to do the same." "the same."
msgstr "" msgstr ""
"Prieš atliekant veiksmus paveikslėliui plaukiojantį pažymėjimą reikia " "Prieš atliekant veiksmus paveikslėliui plaukiojantį pažymėjimą reikia "
"pritvirtinti prie paskutiniojo aktyvaus sluoksnio. Tai galite padaryti " "pritvirtinti prie paskutiniojo aktyvaus sluoksnio. Spauskite „Naujas "
"spustelėję mygtukus „Naujas sluoksnis“ arba „Pritvirtinti sluoksnį“, " "sluoksnis“ arba „Pritvirtinti sluoksnį“, esančius sluoksnių dialoge; tą patį "
"esančius sluoksnių dialoge; tą patį galite atlikti ir naudodami meniu." "galite atlikti ir naudodami meniu."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:116
msgid "" msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>." "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " "bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
@ -169,7 +164,7 @@ msgstr ""
"suglaudintą paveikslėlį. Suglaudintų paveikslėlių įkėlimas, žinoma, taip pat " "suglaudintą paveikslėlį. Suglaudintų paveikslėlių įkėlimas, žinoma, taip pat "
"veikia." "veikia."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:124
msgid "" msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows " "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</" "you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
@ -179,7 +174,7 @@ msgstr ""
"papildysite pažymėtą plotą, o ne atliksite naują pažymėjimą. Naudodami " "papildysite pažymėtą plotą, o ne atliksite naują pažymėjimą. Naudodami "
"<tt>Vald</tt> klavišu atimsite žymimą plotą iš jau pažymėto." "<tt>Vald</tt> klavišu atimsite žymimą plotą iš jau pažymėto."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:132
msgid "" msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
@ -190,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Sudėtingesnes formas galima nupiešti naudojant Kontūrų įrankį arba " "Sudėtingesnes formas galima nupiešti naudojant Kontūrų įrankį arba "
"Filtrai→Atvaizdavimas→Gfig." "Filtrai→Atvaizdavimas→Gfig."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:139
msgid "" msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
@ -200,7 +195,7 @@ msgstr ""
"jų esamais nustatymais. Galite naudoti teptuką su gradientu arba netgi " "jų esamais nustatymais. Galite naudoti teptuką su gradientu arba netgi "
"trintuką ar ištepimo įrankį." "trintuką ar ištepimo įrankį."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:146
msgid "" msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
@ -210,19 +205,19 @@ msgstr ""
"Kontūrų dialogas suteikia galimybę dirbti su daugeriopais kontūrais ir " "Kontūrų dialogas suteikia galimybę dirbti su daugeriopais kontūrais ir "
"paversti juos pažymėjimais." "paversti juos pažymėjimais."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:153
msgid "" msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick "
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your " "Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert " "by painting in the image and click on the button again to convert it back to "
"it back to a normal selection." "a normal selection."
msgstr "" msgstr ""
"Pažymėtą sritį galite pakeisti naudodami piešimo įrankius. Spustelėkite " "Pažymėtą sritį galite pakeisti naudodami piešimo įrankius. Spauskite „Greita "
"mygtuką „Greita kaukė“ kairiajame apatiniame paveikslėlio kampe. Piešdami " "kaukė“ kairiajame apatiniame paveikslėlio kampe. Piešdami paveikslėlyje "
"paveikslėlyje pakeiskite pažymėtą sritį ir paspauskite tą patį mygtuką dar " "pakeiskite pažymėtą sritį ir paspauskite tą patį mygtuką dar kartą, "
"kartą, konvertuodami šią sritį atgal į normalią." "konvertuodami šią sritį atgal į normalią."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:161
msgid "" msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
@ -234,15 +229,14 @@ msgstr ""
"galite įjungti/išjungti šio naujo kanalo matomumą arba konvertuoti jį į " "galite įjungti/išjungti šio naujo kanalo matomumą arba konvertuoti jį į "
"pažymėjimą." "pažymėjimą."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:175
msgid "" msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences " "After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " "you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;" "menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when " "Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You "
"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard " "should probably disable \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" afterwards, to "
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " "prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts."
"shortcuts."
msgstr "" msgstr ""
"Jeigu Nuostatų lange esate įjungę „Naudoti dinaminės klavišų kombinacijas“, " "Jeigu Nuostatų lange esate įjungę „Naudoti dinaminės klavišų kombinacijas“, "
"galite perskirstyti klavišų kombinacijas. Tai galite padaryti atverdami " "galite perskirstyti klavišų kombinacijas. Tai galite padaryti atverdami "
@ -252,7 +246,7 @@ msgstr ""
"išvengti netyčinių klavišų kombinacijų priskyrimo / perskirstymo, po to " "išvengti netyčinių klavišų kombinacijų priskyrimo / perskirstymo, po to "
"turėtumėte išjungti „Dinamines klavišų kombinacijas“." "turėtumėte išjungti „Dinamines klavišų kombinacijas“."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:186
msgid "" msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image " "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
@ -260,7 +254,7 @@ msgstr ""
"Jei ekranas per daug apkrautas, paveikslėlio lange galite keletą kartų " "Jei ekranas per daug apkrautas, paveikslėlio lange galite keletą kartų "
"paspausti <tt>Tab</tt>, norėdami pakeisti įrankinės bei kitų langų matomumą." "paspausti <tt>Tab</tt>, norėdami pakeisti įrankinės bei kitų langų matomumą."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:193
msgid "" msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
@ -270,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Jei norite, kad visi sluoksniai vėl būtų matomi, pakartokite procedūrą dar " "Jei norite, kad visi sluoksniai vėl būtų matomi, pakartokite procedūrą dar "
"kartą." "kartą."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:199
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " "<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer " "toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
@ -282,7 +276,7 @@ msgstr ""
"sluoksnio kaukės peržiūrą įjungiamas / išjungiamas tiesioginis kaukės " "sluoksnio kaukės peržiūrą įjungiamas / išjungiamas tiesioginis kaukės "
"rodymas." "rodymas."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:206
msgid "" msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an " "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
@ -290,7 +284,7 @@ msgstr ""
"Klavišų kombinacija <tt>Vald</tt>-<tt>Tab</tt> galite persijungti tarp visų " "Klavišų kombinacija <tt>Vald</tt>-<tt>Tab</tt> galite persijungti tarp visų "
"paveikslėlio sluoksnių (jeigu jūsų langų tvarkytuvė neperima šių klavišų...)." "paveikslėlio sluoksnių (jeigu jūsų langų tvarkytuvė neperima šių klavišų...)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:212
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking " "color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
@ -302,7 +296,7 @@ msgstr ""
"parinkimo įrankiu (pipete), laikydami <tt>Vald</tt> pasirinksite ne " "parinkimo įrankiu (pipete), laikydami <tt>Vald</tt> pasirinksite ne "
"priekinio plano, o fono spalvą." "priekinio plano, o fono spalvą."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:220
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles." "degree angles."
@ -310,12 +304,12 @@ msgstr ""
"Sukimo įrankiu pasuksite tiksliai kas 15 laipsnių, jei tempdami laikysite " "Sukimo įrankiu pasuksite tiksliai kas 15 laipsnių, jei tempdami laikysite "
"paspaudę <tt>Vald</tt>." "paspaudę <tt>Vald</tt>."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:226
msgid "" msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels " "improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool "
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " "(Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the "
"with the Curves tool (Colors→Curves)." "Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr "" msgstr ""
"Jei kai kurie jūsų nuskenuoti paveikslėliai atrodo nepakankamai spalvingi, " "Jei kai kurie jūsų nuskenuoti paveikslėliai atrodo nepakankamai spalvingi, "
"galite lengvai pagerinti jų toninį diapazoną Lygių įrankyje paspausdami " "galite lengvai pagerinti jų toninį diapazoną Lygių įrankyje paspausdami "