Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2022-03-06 12:34:20 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 3a6965d519
commit 9c97ff750b

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-04 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-04 16:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-06 12:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-06 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -14060,21 +14060,21 @@ msgstr "Створення теки «%s»…"
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Не вдалось створити теку \"%s\": %s"
#: ../app/core/gimp-utils.c:561 ../app/core/gimpfilloptions.c:383
#: ../app/core/gimp-utils.c:567 ../app/core/gimpfilloptions.c:383
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Немає доступних текстур для цієї операції."
#: ../app/core/gimp-utils.c:1365
#: ../app/core/gimp-utils.c:1396
#, c-format
msgid "This parser does not support imbricated lists."
msgstr "У цьому засобі обробки не передбачено підтримки упорядкованих списків."
#: ../app/core/gimp-utils.c:1387
#: ../app/core/gimp-utils.c:1419
#, c-format
msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags."
msgstr "<li> має бути вкладено до теґів <ol> або <ul>."
#: ../app/core/gimp-utils.c:1392
#: ../app/core/gimp-utils.c:1424
#, c-format
msgid "Unknown tag <%s>."
msgstr "Невідомий програмі теґ <%s>."
@ -19093,7 +19093,7 @@ msgid "_Next Tip"
msgstr "_Наступна"
#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194 ../app/dialogs/welcome-dialog.c:378
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194 ../app/dialogs/welcome-dialog.c:474
msgid "Learn more"
msgstr "Дізнатись більше"
@ -19172,20 +19172,20 @@ msgid "Lock path _position"
msgstr "Замкнути _позицію контура"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:158
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:168
#, c-format
msgid "Welcome to GIMP %s"
msgstr "Вітаємо у GIMP %s"
#. Welcome title.
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:207
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:217
#, c-format
msgid "You installed GIMP %s!"
msgstr "Вами встановлено GIMP %s!"
#. Welcome message: left
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:228
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:238
msgid ""
"GIMP is a Free Software for image authoring and manipulation.\n"
"Want to know more?"
@ -19194,22 +19194,22 @@ msgstr ""
"зображеннями.\n"
"Хочете дізнатися більше?"
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:257
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:267
msgid "GIMP website"
msgstr "Сайт GIMP"
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:261
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:271
msgid "Tutorials"
msgstr "Підручники"
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:266
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:276
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"
#. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's
#. * properly set up?
#. Welcome message: right
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:274
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:284
msgid ""
"GIMP is a Community Software under the GNU general public license v3.\n"
"Want to contribute?"
@ -19218,21 +19218,27 @@ msgstr ""
"випущено за умов дотримання GNU general public license v3.\n"
"Хочете взяти участь у розробці?"
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:299
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:309
msgid "Contributing"
msgstr "Участь"
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:304
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:314
msgid "Donating"
msgstr "Фінансова підтримка"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:327
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:339
#, c-format
msgid "GIMP %s Release Notes"
msgstr "Нотатки щодо випуску GIMP %s"
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:400
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:449
#, c-format
msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour."
msgstr ""
"Натисніть пункти опису пунктів з позначкою %s, щоб переглянути огляд."
#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:497
msgid ""
"This welcome dialog is only shown at first launch. You can show it again "
"from the \"Help\" menu."
@ -23445,12 +23451,10 @@ msgstr ""
"Непрозорі пікселі вважатимуться графікою, а не пікселями із низькою світністю"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:636
#| msgid "No valid line art source selected."
msgid "No valid source drawable selected"
msgstr "Не вибрано придатного початкового намальованого об'єкта"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:638
#| msgid "The selected drawable does not have an alpha channel."
msgid "The source drawable has no alpha channel"
msgstr "У початковому намальованому об'єкті немає каналу прозорості"
@ -23539,12 +23543,12 @@ msgstr "Точки растру позначеного шару заблоков
msgid "No valid line art source selected."
msgstr "Не вибрано придатного джерела контурів."
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:817 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:957
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:818 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:958
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 ../app/tools/gimppainttool.c:502
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Натисніть на будь-якому зображенні для отримання кольору його тла"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:824 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:966
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:825 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:967
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 ../app/tools/gimppainttool.c:496
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr ""
@ -29056,7 +29060,7 @@ msgstr ""
"Активний градієнт.\n"
"Клацніть, щоб відкрити діалогове вікно \"Градієнти\"."
#: ../app/widgets/gimptoolbutton.c:549
#: ../app/widgets/gimptoolbutton.c:550
msgid "Also in group:"
msgstr "Також у групі:"
@ -29158,42 +29162,42 @@ msgstr "Відкрити діалог вибору палітри"
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Відкрити діалог вибору шрифту"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:613
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:628
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (спробуйте %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:613
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:628
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:617
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:632
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (спробуйте %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:621
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:636
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (спробуйте %s, %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1817
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1925
#, c-format
msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgstr "Вбудовані відтінки сірого (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1824
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1932
#, c-format
msgid "Built-in RGB (%s)"
msgstr "Вбудований RGB (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1844
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1952
#, c-format
msgid "Preferred grayscale (%s)"
msgstr "Бажаний відтінків сірого (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1853
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1961
#, c-format
msgid "Preferred RGB (%s)"
msgstr "Бажаний RGB (%s)"