Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2022-04-16 16:01:17 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 9875cfe2c9
commit 96a831efb0

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-15 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-15 21:46+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-15 23:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-16 19:00+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -1414,113 +1414,117 @@ msgstr "використовує %s версії %s (зібрано з верс
msgid "%s version %s"
msgstr "%s версії %s"
#: ../app/main.c:165
#: ../app/main.c:166
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Показати номер версії та вийти"
#: ../app/main.c:170
#: ../app/main.c:171
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Показати ліцензійні умови та вийти"
#: ../app/main.c:175
#: ../app/main.c:176
msgid "Be more verbose"
msgstr "Виводити докладнішу інформацію"
#: ../app/main.c:180
#: ../app/main.c:181
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "Запустити нову копію GIMP"
#: ../app/main.c:185
#: ../app/main.c:186
msgid "Open images as new"
msgstr "Відкрити зображення як нові"
#: ../app/main.c:190
#: ../app/main.c:191
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Запустити без інтерфейсу користувача"
#: ../app/main.c:195
#: ../app/main.c:196
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Не завантажувати пензлі, градієнти, палітри, текстури..."
#: ../app/main.c:200
#: ../app/main.c:201
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Не завантажувати шрифти"
#: ../app/main.c:205
#: ../app/main.c:206
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "Не показувати вікно вітання "
#: ../app/main.c:210
#: ../app/main.c:211
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
msgstr "Не використовувати спільну пам'ять між GIMP та додатками"
#: ../app/main.c:215
#: ../app/main.c:216
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Не використовувати прискоренні команди центрального процесора"
#: ../app/main.c:220
#: ../app/main.c:221
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Використовувати альтернативний файл sessionrc"
#: ../app/main.c:225
#: ../app/main.c:226
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Використовувати альтернативний файл gimprc користувача"
#: ../app/main.c:230
#: ../app/main.c:231
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Використовувати альтернативний системний файл gimprc"
#: ../app/main.c:235
#: ../app/main.c:236
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Команда для пакетної обробки (можна використовувати неодноразово)"
#: ../app/main.c:240
#: ../app/main.c:241
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "Процедура для запуску команди пакетної обробки"
#: ../app/main.c:245
#: ../app/main.c:246
msgid "Quit immediately after performing requested actions"
msgstr "Після виконання потрібних дій негайно завершити роботу"
#: ../app/main.c:251
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Показувати попередження на консолі замість діалогових вікон"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:251
#: ../app/main.c:257
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "Режим сумісності з PDB (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:257
#: ../app/main.c:263
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Налагодження при аварійному завершенні програми (never|query|always)"
#: ../app/main.c:262
#: ../app/main.c:268
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Дозволити налагодження обробників сигналів для некритичних сигналів"
#: ../app/main.c:267
#: ../app/main.c:273
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Вважати всі попередження критичними"
#: ../app/main.c:272
#: ../app/main.c:278
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Показати файл gimprc з типовими параметрами"
#: ../app/main.c:288
#: ../app/main.c:294
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "Показати впорядкований список застарілих процедур у PDB"
#: ../app/main.c:293
#: ../app/main.c:299
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr "Показувати сторінку налаштувань із експериментальними функціями"
#: ../app/main.c:298
#: ../app/main.c:304
msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr "Показати підменю зображення із пунктами діагностики"
#: ../app/main.c:716
#: ../app/main.c:722
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[ФАЙЛ|URI...]"
#: ../app/main.c:744
#: ../app/main.c:750
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
@ -1528,20 +1532,20 @@ msgstr ""
"GIMP не може ініціалізувати графічний інтерфейс.\n"
"Перевірте правильність параметрів вашого графічного середовища."
#: ../app/main.c:763
#: ../app/main.c:769
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "Вже запущена інша копія GIMP"
#: ../app/main.c:850
#: ../app/main.c:857
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "Вивід GIMP. Введіть будь-який символ для закриття цього вікна."
#: ../app/main.c:851
#: ../app/main.c:858
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Введіть будь-який символ для закриття цього вікна.)\n"
#: ../app/main.c:868
#: ../app/main.c:875
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "Вивід GIMP. Ви можете згорнути це вікно, але не закривати його."
@ -9430,7 +9434,6 @@ msgstr "Вертикальна, зліва праворуч (орієнтаці
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:188
#, c-format
#| msgid "Test along path failed: %s"
msgid "Text along path failed: %s"
msgstr "Помилка під час спроби розмістити текст уздовж контура: %s"