Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
9875cfe2c9
commit
96a831efb0
1 changed files with 37 additions and 34 deletions
71
po/uk.po
71
po/uk.po
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-15 15:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-15 21:46+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-15 23:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-16 19:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
|
@ -1414,113 +1414,117 @@ msgstr "використовує %s версії %s (зібрано з верс
|
|||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr "%s версії %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:165
|
||||
#: ../app/main.c:166
|
||||
msgid "Show version information and exit"
|
||||
msgstr "Показати номер версії та вийти"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:170
|
||||
#: ../app/main.c:171
|
||||
msgid "Show license information and exit"
|
||||
msgstr "Показати ліцензійні умови та вийти"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:175
|
||||
#: ../app/main.c:176
|
||||
msgid "Be more verbose"
|
||||
msgstr "Виводити докладнішу інформацію"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:180
|
||||
#: ../app/main.c:181
|
||||
msgid "Start a new GIMP instance"
|
||||
msgstr "Запустити нову копію GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:185
|
||||
#: ../app/main.c:186
|
||||
msgid "Open images as new"
|
||||
msgstr "Відкрити зображення як нові"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:190
|
||||
#: ../app/main.c:191
|
||||
msgid "Run without a user interface"
|
||||
msgstr "Запустити без інтерфейсу користувача"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:195
|
||||
#: ../app/main.c:196
|
||||
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
|
||||
msgstr "Не завантажувати пензлі, градієнти, палітри, текстури..."
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:200
|
||||
#: ../app/main.c:201
|
||||
msgid "Do not load any fonts"
|
||||
msgstr "Не завантажувати шрифти"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:205
|
||||
#: ../app/main.c:206
|
||||
msgid "Do not show a splash screen"
|
||||
msgstr "Не показувати вікно вітання "
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:210
|
||||
#: ../app/main.c:211
|
||||
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
|
||||
msgstr "Не використовувати спільну пам'ять між GIMP та додатками"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:215
|
||||
#: ../app/main.c:216
|
||||
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
|
||||
msgstr "Не використовувати прискоренні команди центрального процесора"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:220
|
||||
#: ../app/main.c:221
|
||||
msgid "Use an alternate sessionrc file"
|
||||
msgstr "Використовувати альтернативний файл sessionrc"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:225
|
||||
#: ../app/main.c:226
|
||||
msgid "Use an alternate user gimprc file"
|
||||
msgstr "Використовувати альтернативний файл gimprc користувача"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:230
|
||||
#: ../app/main.c:231
|
||||
msgid "Use an alternate system gimprc file"
|
||||
msgstr "Використовувати альтернативний системний файл gimprc"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:235
|
||||
#: ../app/main.c:236
|
||||
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
|
||||
msgstr "Команда для пакетної обробки (можна використовувати неодноразово)"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:240
|
||||
#: ../app/main.c:241
|
||||
msgid "The procedure to process batch commands with"
|
||||
msgstr "Процедура для запуску команди пакетної обробки"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:245
|
||||
#: ../app/main.c:246
|
||||
msgid "Quit immediately after performing requested actions"
|
||||
msgstr "Після виконання потрібних дій негайно завершити роботу"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:251
|
||||
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
|
||||
msgstr "Показувати попередження на консолі замість діалогових вікон"
|
||||
|
||||
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
|
||||
#: ../app/main.c:251
|
||||
#: ../app/main.c:257
|
||||
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
|
||||
msgstr "Режим сумісності з PDB (off|on|warn)"
|
||||
|
||||
#. don't translate the mode names (never|query|always)
|
||||
#: ../app/main.c:257
|
||||
#: ../app/main.c:263
|
||||
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
|
||||
msgstr "Налагодження при аварійному завершенні програми (never|query|always)"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:262
|
||||
#: ../app/main.c:268
|
||||
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
|
||||
msgstr "Дозволити налагодження обробників сигналів для некритичних сигналів"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:267
|
||||
#: ../app/main.c:273
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Вважати всі попередження критичними"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:272
|
||||
#: ../app/main.c:278
|
||||
msgid "Output a gimprc file with default settings"
|
||||
msgstr "Показати файл gimprc з типовими параметрами"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:288
|
||||
#: ../app/main.c:294
|
||||
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
|
||||
msgstr "Показати впорядкований список застарілих процедур у PDB"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:293
|
||||
#: ../app/main.c:299
|
||||
msgid "Show a preferences page with experimental features"
|
||||
msgstr "Показувати сторінку налаштувань із експериментальними функціями"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:298
|
||||
#: ../app/main.c:304
|
||||
msgid "Show an image submenu with debug actions"
|
||||
msgstr "Показати підменю зображення із пунктами діагностики"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:716
|
||||
#: ../app/main.c:722
|
||||
msgid "[FILE|URI...]"
|
||||
msgstr "[ФАЙЛ|URI...]"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:744
|
||||
#: ../app/main.c:750
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
||||
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
||||
|
|
@ -1528,20 +1532,20 @@ msgstr ""
|
|||
"GIMP не може ініціалізувати графічний інтерфейс.\n"
|
||||
"Перевірте правильність параметрів вашого графічного середовища."
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:763
|
||||
#: ../app/main.c:769
|
||||
msgid "Another GIMP instance is already running."
|
||||
msgstr "Вже запущена інша копія GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:850
|
||||
#: ../app/main.c:857
|
||||
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
|
||||
msgstr "Вивід GIMP. Введіть будь-який символ для закриття цього вікна."
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:851
|
||||
#: ../app/main.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Type any character to close this window)\n"
|
||||
msgstr "(Введіть будь-який символ для закриття цього вікна.)\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:868
|
||||
#: ../app/main.c:875
|
||||
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
|
||||
msgstr "Вивід GIMP. Ви можете згорнути це вікно, але не закривати його."
|
||||
|
||||
|
|
@ -9430,7 +9434,6 @@ msgstr "Вертикальна, зліва праворуч (орієнтаці
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Test along path failed: %s"
|
||||
msgid "Text along path failed: %s"
|
||||
msgstr "Помилка під час спроби розмістити текст уздовж контура: %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue