Updated Spanish translation.

2004-02-04  Pablo G. del Campo  <pablodc@bigfoot.com>

	* es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
Pablo G. del Campo 2004-02-04 15:51:43 +00:00 committed by Pablo del Campo
parent f2e8ca2fdb
commit 9262bf9620
2 changed files with 69 additions and 121 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-04 Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Updated Spanish translation.
2004-02-04 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* de.po: updated.

186
po/es.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-04 02:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-27 16:11-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-04 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-04 12:50-0300\n"
"Last-Translator: Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -134,13 +134,11 @@ msgstr " -s, --no-splash No mostrar la ventana de inicio.\n"
#: app/main.c:519
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr ""
" -S, --no-splash-image No poner una imagen en la ventana de inicio.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image No poner una imagen en la ventana de inicio.\n"
#: app/main.c:520
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
msgstr ""
" --session <nombre> U so de un archivo de sesión alternativo.\n"
msgstr " --session <nombre> U so de un archivo de sesión alternativo.\n"
#: app/main.c:521
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
@ -148,12 +146,10 @@ msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Usar un archivo «gimprc» alternativo.\n"
#: app/main.c:522
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Usar un archivo de sistema «gimprc» alternativo.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Usar un archivo de sistema «gimprc» alternativo.\n"
#: app/main.c:523
msgid ""
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
msgid " --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
msgstr ""
" --dump-gimprc Saca un archivo gimprc con la configuración "
"predeterminada.\n"
@ -169,8 +165,7 @@ msgstr ""
# //R Posiblemente estará mal
# Creo que ahora está un poco mejor. FVD
#: app/main.c:525
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgid " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Activar los manejadores de señales no fatales de "
"depuración.\n"
@ -194,8 +189,7 @@ msgstr ""
#: app/main.c:530
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
msgstr ""
" -b, --batch <comandos> Procesa los comandos en modo no interactivo.\n"
msgstr " -b, --batch <comandos> Procesa los comandos en modo no interactivo.\n"
#: app/main.c:550
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
@ -504,8 +498,7 @@ msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
"Establece el texto que aparecerá en los títulos de las ventanas de imágenes."
msgstr "Establece el texto que aparecerá en los títulos de las ventanas de imágenes."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:133
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
@ -528,8 +521,7 @@ msgstr ""
"pseudo-color."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:143
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Establece el nivel de interpolación utilizado para el re-dimensionado y "
"otras transformaciones."
@ -636,8 +628,7 @@ msgstr ""
"inicio."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Recordar la herramienta, el patrón, el color y las brochas actuales entre "
"distintas sesiones de El GIMP."
@ -779,8 +770,7 @@ msgstr "Guardar las combinaciones de teclas modificadas al salir de El GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:305
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""
"Restaurar las combinaciones de teclas guardadas en cada inicio de El GIMP."
msgstr "Restaurar las combinaciones de teclas guardadas en cada inicio de El GIMP."
# "si es", no "si sea". FVD
#: app/config/gimprc-blurbs.h:308
@ -834,8 +824,7 @@ msgstr "Establece la forma en que se muestra la transparencia en las imágenes."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:338
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
"Establece el tamaño del cuadriculado utilizado para mostrar la transparencia."
msgstr "Establece el tamaño del cuadriculado utilizado para mostrar la transparencia."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:341
msgid ""
@ -1619,8 +1608,7 @@ msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:584
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr ""
"Error fatal de análisis en el archivo de brocha «%s»: Versión desconocida %d."
msgstr "Error fatal de análisis en el archivo de brocha «%s»: Versión desconocida %d."
#: app/core/gimpbrush.c:600 app/core/gimpbrush.c:720
#, c-format
@ -1801,8 +1789,7 @@ msgstr "%s copia"
#: app/core/gimpdatafactory.c:559
#, c-format
msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
msgstr ""
"Probando el cargador heredado con el archivo «%s» sin una extensión conocida."
msgstr "Probando el cargador heredado con el archivo «%s» sin una extensión conocida."
#: app/core/gimpdatafactory.c:583
#, c-format
@ -1912,8 +1899,7 @@ msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "El color de frente de la rejilla"
#: app/core/gimpgrid.c:139
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"El color de fondo de la rejilla, sólo se utiliza en el estilo de línea de "
"guiones dobles."
@ -1927,8 +1913,7 @@ msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Espacio vertical de las líneas de la rejilla."
#: app/core/gimpgrid.c:159
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Deslizamiento horizontal de la primera línea de la rejilla, puede ser un "
"número negativo."
@ -2236,8 +2221,7 @@ msgstr "Rotar la capa"
#: app/core/gimplayer.c:964
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr ""
"No se puede añadir una máscara a la capa dado que no es parte de una imagen."
msgstr "No se puede añadir una máscara a la capa dado que no es parte de una imagen."
#: app/core/gimplayer.c:971
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
@ -2309,26 +2293,22 @@ msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:493
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Leyendo el archivo de paleta «%s»: Falta la componente ROJO en la línea %d."
msgstr "Leyendo el archivo de paleta «%s»: Falta la componente ROJO en la línea %d."
#: app/core/gimppalette.c:501
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Leyendo el archivo de paleta «%s»: Falta la componente VERDE en la línea %d."
msgstr "Leyendo el archivo de paleta «%s»: Falta la componente VERDE en la línea %d."
#: app/core/gimppalette.c:509
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Leyendo el archivo de paleta «%s»: Falta la componente AZUL en la línea %d."
msgstr "Leyendo el archivo de paleta «%s»: Falta la componente AZUL en la línea %d."
#: app/core/gimppalette.c:519
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Leyendo el archivo de paleta «%s»: Valor RGB fuera de rango en la línea %d."
msgstr "Leyendo el archivo de paleta «%s»: Valor RGB fuera de rango en la línea %d."
#: app/core/gimppalette.c:681
msgid "Black"
@ -2344,8 +2324,7 @@ msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:357
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Error de análisis fatal en el archivo de patrón «%s»: Versión del formato de "
"patrón desconocida %d."
@ -2594,9 +2573,8 @@ msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Relación de aumento:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:567
#, fuzzy
msgid "Zoom:"
msgstr "Aumento 1:1"
msgstr "Aumento:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:219
msgid "RGB-empty"
@ -2729,8 +2707,7 @@ msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
#: app/gui/brush-select.c:322
msgid ""
"Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgid "Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"No se puede ejecutar una llamada revertida a la brocha. El complemento "
"correspondiente debe haber fallado."
@ -3469,8 +3446,7 @@ msgid "/By Extension"
msgstr "/Por extensión"
#: app/gui/font-select.c:234
msgid ""
"Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgid "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"No se puede ejecutar la llamada inversa de la tipografía. El complemento "
"correspondiente debe haber fallado."
@ -3577,8 +3553,7 @@ msgstr "/Cargar co_lor izquierdo desde/Color de frente"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:71
msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr ""
"/Cargar color izquierdo desde/Punto fina_l derecho del vecino izquierdo"
msgstr "/Cargar color izquierdo desde/Punto fina_l derecho del vecino izquierdo"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:75
msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
@ -3745,8 +3720,7 @@ msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Redistribuir los _tiradores en la selección"
#: app/gui/gradient-select.c:272
msgid ""
"Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgid "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"No se puede ejecutar la llamada inversa del gradiente. El complemento "
"correspondiente debe haber fallado."
@ -3894,6 +3868,7 @@ msgstr ""
"que cero."
#. <Image>/File
#. <Toolbox>/File
#: app/gui/image-menu.c:99 app/gui/toolbox-menu.c:49
msgid "/_File"
msgstr "/_Archivo"
@ -3907,6 +3882,7 @@ msgid "/File/_Open..."
msgstr "/Archivo/A_brir..."
#. <Image>/File/Open Recent
#. <Toolbox>/File/Open Recent
#: app/gui/image-menu.c:114 app/gui/toolbox-menu.c:64
msgid "/File/Open _Recent"
msgstr "/Archivo/Abrir _reciente"
@ -4113,49 +4089,40 @@ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
msgstr "/Ver/Aumento/Aumentar hasta a_justar a la ventana"
#: app/gui/image-menu.c:381
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/16:1 (1600%)"
msgstr "/Ver/Aumento/16:1"
msgstr "/Ver/Aumento/16:1 (1600%)"
#: app/gui/image-menu.c:385
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/8:1 (800%)"
msgstr "/Ver/Aumento/8:1"
msgstr "/Ver/Aumento/8:1 (800%)"
#: app/gui/image-menu.c:389
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/4:1 (400%)"
msgstr "/Ver/Aumento/4:1"
msgstr "/Ver/Aumento/4:1 (400%)"
#: app/gui/image-menu.c:393
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/2:1 (200%)"
msgstr "/Ver/Aumento/2:1"
msgstr "/Ver/Aumento/2:1 (200%)"
#: app/gui/image-menu.c:397
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/1:1 (100%)"
msgstr "/Ver/Aumento/1:1"
msgstr "/Ver/Aumento/1:1 (100%)"
#: app/gui/image-menu.c:401
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/1:2 (50%)"
msgstr "/Ver/Aumento/1:2"
msgstr "/Ver/Aumento/1:2 (50%)"
#: app/gui/image-menu.c:405
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/1:4 (25%)"
msgstr "/Ver/Aumento/1:2"
msgstr "/Ver/Aumento/1:4 (25%)"
#: app/gui/image-menu.c:409
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/1:8 (12.5%)"
msgstr "/Ver/Aumento/1:1"
msgstr "/Ver/Aumento/1:8 (12.5%)"
#: app/gui/image-menu.c:413
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/1:16 (6.25%)"
msgstr "/Ver/Aumento/1:16"
msgstr "/Ver/Aumento/1:16 (6.25%)"
#: app/gui/image-menu.c:427
msgid "/View/_Info Window"
@ -4784,14 +4751,14 @@ msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
#: app/gui/image-menu.c:1712
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Other (%s) ..."
msgstr "Otro (%d:%d) ..."
msgstr "Otro (%s) ..."
#: app/gui/image-menu.c:1721
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "A_mpliación (%d:%d)"
msgstr "A_umento (%s)"
#: app/gui/images-menu.c:42
msgid "/_Raise Views"
@ -5396,8 +5363,7 @@ msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: app/gui/palette-select.c:250
msgid ""
"Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgid "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"No se puede ejecutar la llamada inversa de la paleta. El complemento "
"correspondiente debe haber fallado."
@ -5439,8 +5405,7 @@ msgid "/_Refresh Palettes"
msgstr "/_Refrescar paletas"
#: app/gui/pattern-select.c:252
msgid ""
"Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgid "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"No se puede ejecutar la devolución del patrón. El complemento "
"correspondiente debe haber fallado."
@ -5485,8 +5450,7 @@ msgstr "Volver a mostrar el último"
#: app/gui/preferences-dialog.c:274
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr ""
"Necesitará reiniciar El GIMP para que los siguientes cambios tengan efecto:"
msgstr "Necesitará reiniciar El GIMP para que los siguientes cambios tengan efecto:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:858
msgid "Show _Menubar"
@ -6178,6 +6142,7 @@ msgid "Original Width:"
msgstr "Anchura original:"
#. the new size labels
#. the print size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:318 app/gui/resize-dialog.c:564
msgid "New Width:"
msgstr "Anchura nueva:"
@ -6335,8 +6300,7 @@ msgstr "<b>¡El archivo de consejos de GIMP para estar perdido!</b>"
#: app/gui/tips-dialog.c:95
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Debería haber un archivo llamado «%s». Por favor compruebe su instalación."
msgstr "Debería haber un archivo llamado «%s». Por favor compruebe su instalación."
#: app/gui/tips-dialog.c:101
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
@ -6436,8 +6400,7 @@ msgstr "/Archivo/Diálogos/Crear un empotrable nuevo/Capas, cana_les y rutas"
#: app/gui/toolbox-menu.c:99
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr ""
"/Archivo/Diálogos/Crear un empotrable nuevo/_Brochas, patrones y degradados"
msgstr "/Archivo/Diálogos/Crear un empotrable nuevo/_Brochas, patrones y degradados"
#: app/gui/toolbox-menu.c:103
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
@ -6897,8 +6860,7 @@ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Presione «Continuar» para aceptar los ajustes de arriba."
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgid "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr ""
"<b>Para obtener un rendimiento óptimo de El GIMP podrían tener que ajustarse "
"algunas opciones.</b>"
@ -6973,8 +6935,7 @@ msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1263
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr ""
"Obtener la resolución desde el sistema de ventanas (actualmente %d x %d ppp)"
msgstr "Obtener la resolución desde el sistema de ventanas (actualmente %d x %d ppp)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1282
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
@ -7014,6 +6975,7 @@ msgid "New Path Options"
msgstr "Opciones de ruta nueva"
#. The name entry hbox, label and entry
#. The name entry
#: app/gui/vectors-commands.c:495 app/gui/vectors-commands.c:613
msgid "Path name:"
msgstr "Nombre de la ruta:"
@ -7208,8 +7170,7 @@ msgid "Threshold"
msgstr "Umbral B/N"
#: app/pdb/image_cmds.c:3650
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"La resolución de la Imagen se sale de los límites; usando la resolución "
"predefinida en su lugar."
@ -7462,8 +7423,7 @@ msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(cadena UTF-8 inválida)"
#: app/text/gimptext.c:178
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"El «hinting» altera el contorno de la tipografía para producir un mapa de "
"bits preciso en tamaños pequeños"
@ -7708,17 +7668,15 @@ msgstr "Tipo de relleno %s"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:266
#, c-format
msgid "Affected Area %s"
msgstr ""
msgstr "Área afectada %s"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
#, fuzzy
msgid "Fill Whole Selection"
msgstr "Selección flotante"
msgstr "Rellenar la selección completamente"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:270
#, fuzzy
msgid "Fill Similar Colors"
msgstr "Buscando colores similares"
msgstr "Rellenar colores similares"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:276 app/tools/gimpselectionoptions.c:474
msgid "Finding Similar Colors"
@ -7939,6 +7897,7 @@ msgid "Origin X:"
msgstr "Origen X:"
#. the pixel size labels
#. the unit size labels
#: app/tools/gimpcroptool.c:999 app/tools/gimpselectionoptions.c:565
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:235 app/widgets/gimptemplateeditor.c:253
msgid "Width:"
@ -8564,8 +8523,7 @@ msgstr "Bordes suavizados"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
"Permitir que las regiones completamente transparentes sean seleccionadas"
msgstr "Permitir que las regiones completamente transparentes sean seleccionadas"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
msgid "Base selection on all visible layers"
@ -8573,8 +8531,7 @@ msgstr "Selección base en todas las capas visibles"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
"Utilizar todas las capas visibles cuando se está achicando la selección"
msgstr "Utilizar todas las capas visibles cuando se está achicando la selección"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:349
msgid "Antialiasing"
@ -8759,8 +8716,7 @@ msgstr "Transformando..."
#: app/tools/gimptransformtool.c:336
msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Las transformaciones no funcionan sobre capas que contienen máscaras de capa."
msgstr "Las transformaciones no funcionan sobre capas que contienen máscaras de capa."
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
msgid "restrict editing to polygonals"
@ -8885,8 +8841,7 @@ msgstr "Pulse y arrastre para mover el ancla. (pruebe con SHIFT)"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1179
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
msgstr ""
"Pulse y arrastre para cambiar la forma de la curva. (SHIFT: simetricamente)"
msgstr "Pulse y arrastre para cambiar la forma de la curva. (SHIFT: simetricamente)"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1183
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
@ -9492,8 +9447,7 @@ msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:214
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Cuando está activado el diálogo automáticamente sigue a la imagen en la que "
"está trabajando."
@ -9672,8 +9626,7 @@ msgstr "Borrar la plantilla seleccionada"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:388
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar «%s» de la lista y del disco?"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:392
@ -10031,18 +9984,9 @@ msgstr "No se ha podido buscar dentro del archivo XCF: %s"
#: app/xcf/xcf.c:264
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
"Error XCF: Se encontró una versión %d de archivo de tipo XCF no soportada"
msgstr "Error XCF: Se encontró una versión %d de archivo de tipo XCF no soportada"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Cree y edite imágenes o fotografías"
#~ msgid "/View/Zoom/1:4"
#~ msgstr "/Ver/Aumento/1:4"
#~ msgid "/View/Zoom/1:8"
#~ msgstr "/Ver/Aumento/1:8"
#~ msgid "@GIMP_VISIBLE_NAME@"
#~ msgstr "@GIMP_VISIBLE_NAME@"