diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c82de57ae5..3805376676 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-02-04 Pablo G. del Campo + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2004-02-04 Sven Neumann * de.po: updated. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 005619f604..4c3c71e80a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-04 02:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-27 16:11-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-04 14:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-04 12:50-0300\n" "Last-Translator: Pablo G. del Campo \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -134,13 +134,11 @@ msgstr " -s, --no-splash No mostrar la ventana de inicio.\n" #: app/main.c:519 msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" -msgstr "" -" -S, --no-splash-image No poner una imagen en la ventana de inicio.\n" +msgstr " -S, --no-splash-image No poner una imagen en la ventana de inicio.\n" #: app/main.c:520 msgid " --session Use an alternate sessionrc file.\n" -msgstr "" -" --session U so de un archivo de sesión alternativo.\n" +msgstr " --session U so de un archivo de sesión alternativo.\n" #: app/main.c:521 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" @@ -148,12 +146,10 @@ msgstr " -g, --gimprc Usar un archivo «gimprc» alternativo.\n" #: app/main.c:522 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" -msgstr "" -" --system-gimprc Usar un archivo de sistema «gimprc» alternativo.\n" +msgstr " --system-gimprc Usar un archivo de sistema «gimprc» alternativo.\n" #: app/main.c:523 -msgid "" -" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n" +msgid " --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n" msgstr "" " --dump-gimprc Saca un archivo gimprc con la configuración " "predeterminada.\n" @@ -169,8 +165,7 @@ msgstr "" # //R Posiblemente estará mal # Creo que ahora está un poco mejor. FVD #: app/main.c:525 -msgid "" -" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" +msgid " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr "" " --debug-handlers Activar los manejadores de señales no fatales de " "depuración.\n" @@ -194,8 +189,7 @@ msgstr "" #: app/main.c:530 msgid " -b, --batch Process commands in batch mode.\n" -msgstr "" -" -b, --batch Procesa los comandos en modo no interactivo.\n" +msgstr " -b, --batch Procesa los comandos en modo no interactivo.\n" #: app/main.c:550 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" @@ -504,8 +498,7 @@ msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:130 msgid "Sets the text to appear in image window titles." -msgstr "" -"Establece el texto que aparecerá en los títulos de las ventanas de imágenes." +msgstr "Establece el texto que aparecerá en los títulos de las ventanas de imágenes." #: app/config/gimprc-blurbs.h:133 msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view." @@ -528,8 +521,7 @@ msgstr "" "pseudo-color." #: app/config/gimprc-blurbs.h:143 -msgid "" -"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." +msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Establece el nivel de interpolación utilizado para el re-dimensionado y " "otras transformaciones." @@ -636,8 +628,7 @@ msgstr "" "inicio." #: app/config/gimprc-blurbs.h:229 -msgid "" -"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." +msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "Recordar la herramienta, el patrón, el color y las brochas actuales entre " "distintas sesiones de El GIMP." @@ -779,8 +770,7 @@ msgstr "Guardar las combinaciones de teclas modificadas al salir de El GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:305 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." -msgstr "" -"Restaurar las combinaciones de teclas guardadas en cada inicio de El GIMP." +msgstr "Restaurar las combinaciones de teclas guardadas en cada inicio de El GIMP." # "si es", no "si sea". FVD #: app/config/gimprc-blurbs.h:308 @@ -834,8 +824,7 @@ msgstr "Establece la forma en que se muestra la transparencia en las imágenes." #: app/config/gimprc-blurbs.h:338 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." -msgstr "" -"Establece el tamaño del cuadriculado utilizado para mostrar la transparencia." +msgstr "Establece el tamaño del cuadriculado utilizado para mostrar la transparencia." #: app/config/gimprc-blurbs.h:341 msgid "" @@ -1619,8 +1608,7 @@ msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:584 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." -msgstr "" -"Error fatal de análisis en el archivo de brocha «%s»: Versión desconocida %d." +msgstr "Error fatal de análisis en el archivo de brocha «%s»: Versión desconocida %d." #: app/core/gimpbrush.c:600 app/core/gimpbrush.c:720 #, c-format @@ -1801,8 +1789,7 @@ msgstr "%s copia" #: app/core/gimpdatafactory.c:559 #, c-format msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension." -msgstr "" -"Probando el cargador heredado con el archivo «%s» sin una extensión conocida." +msgstr "Probando el cargador heredado con el archivo «%s» sin una extensión conocida." #: app/core/gimpdatafactory.c:583 #, c-format @@ -1912,8 +1899,7 @@ msgid "The foreground color of the grid." msgstr "El color de frente de la rejilla" #: app/core/gimpgrid.c:139 -msgid "" -"The background color of the grid; only used in double dashed line style." +msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" "El color de fondo de la rejilla, sólo se utiliza en el estilo de línea de " "guiones dobles." @@ -1927,8 +1913,7 @@ msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Espacio vertical de las líneas de la rejilla." #: app/core/gimpgrid.c:159 -msgid "" -"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Deslizamiento horizontal de la primera línea de la rejilla, puede ser un " "número negativo." @@ -2236,8 +2221,7 @@ msgstr "Rotar la capa" #: app/core/gimplayer.c:964 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." -msgstr "" -"No se puede añadir una máscara a la capa dado que no es parte de una imagen." +msgstr "No se puede añadir una máscara a la capa dado que no es parte de una imagen." #: app/core/gimplayer.c:971 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." @@ -2309,26 +2293,22 @@ msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:493 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." -msgstr "" -"Leyendo el archivo de paleta «%s»: Falta la componente ROJO en la línea %d." +msgstr "Leyendo el archivo de paleta «%s»: Falta la componente ROJO en la línea %d." #: app/core/gimppalette.c:501 #, c-format msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." -msgstr "" -"Leyendo el archivo de paleta «%s»: Falta la componente VERDE en la línea %d." +msgstr "Leyendo el archivo de paleta «%s»: Falta la componente VERDE en la línea %d." #: app/core/gimppalette.c:509 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." -msgstr "" -"Leyendo el archivo de paleta «%s»: Falta la componente AZUL en la línea %d." +msgstr "Leyendo el archivo de paleta «%s»: Falta la componente AZUL en la línea %d." #: app/core/gimppalette.c:519 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." -msgstr "" -"Leyendo el archivo de paleta «%s»: Valor RGB fuera de rango en la línea %d." +msgstr "Leyendo el archivo de paleta «%s»: Valor RGB fuera de rango en la línea %d." #: app/core/gimppalette.c:681 msgid "Black" @@ -2344,8 +2324,7 @@ msgstr "" #: app/core/gimppattern.c:357 #, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." +msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" "Error de análisis fatal en el archivo de patrón «%s»: Versión del formato de " "patrón desconocida %d." @@ -2594,9 +2573,8 @@ msgid "Zoom Ratio:" msgstr "Relación de aumento:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:567 -#, fuzzy msgid "Zoom:" -msgstr "Aumento 1:1" +msgstr "Aumento:" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:219 msgid "RGB-empty" @@ -2729,8 +2707,7 @@ msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: app/gui/brush-select.c:322 -msgid "" -"Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed." +msgid "Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "No se puede ejecutar una llamada revertida a la brocha. El complemento " "correspondiente debe haber fallado." @@ -3469,8 +3446,7 @@ msgid "/By Extension" msgstr "/Por extensión" #: app/gui/font-select.c:234 -msgid "" -"Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed." +msgid "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "No se puede ejecutar la llamada inversa de la tipografía. El complemento " "correspondiente debe haber fallado." @@ -3577,8 +3553,7 @@ msgstr "/Cargar co_lor izquierdo desde/Color de frente" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:71 msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint" -msgstr "" -"/Cargar color izquierdo desde/Punto fina_l derecho del vecino izquierdo" +msgstr "/Cargar color izquierdo desde/Punto fina_l derecho del vecino izquierdo" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:75 msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint" @@ -3745,8 +3720,7 @@ msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Redistribuir los _tiradores en la selección" #: app/gui/gradient-select.c:272 -msgid "" -"Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have crashed." +msgid "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "No se puede ejecutar la llamada inversa del gradiente. El complemento " "correspondiente debe haber fallado." @@ -3894,6 +3868,7 @@ msgstr "" "que cero." #. /File +#. /File #: app/gui/image-menu.c:99 app/gui/toolbox-menu.c:49 msgid "/_File" msgstr "/_Archivo" @@ -3907,6 +3882,7 @@ msgid "/File/_Open..." msgstr "/Archivo/A_brir..." #. /File/Open Recent +#. /File/Open Recent #: app/gui/image-menu.c:114 app/gui/toolbox-menu.c:64 msgid "/File/Open _Recent" msgstr "/Archivo/Abrir _reciente" @@ -4113,49 +4089,40 @@ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window" msgstr "/Ver/Aumento/Aumentar hasta a_justar a la ventana" #: app/gui/image-menu.c:381 -#, fuzzy msgid "/View/Zoom/16:1 (1600%)" -msgstr "/Ver/Aumento/16:1" +msgstr "/Ver/Aumento/16:1 (1600%)" #: app/gui/image-menu.c:385 -#, fuzzy msgid "/View/Zoom/8:1 (800%)" -msgstr "/Ver/Aumento/8:1" +msgstr "/Ver/Aumento/8:1 (800%)" #: app/gui/image-menu.c:389 -#, fuzzy msgid "/View/Zoom/4:1 (400%)" -msgstr "/Ver/Aumento/4:1" +msgstr "/Ver/Aumento/4:1 (400%)" #: app/gui/image-menu.c:393 -#, fuzzy msgid "/View/Zoom/2:1 (200%)" -msgstr "/Ver/Aumento/2:1" +msgstr "/Ver/Aumento/2:1 (200%)" #: app/gui/image-menu.c:397 -#, fuzzy msgid "/View/Zoom/1:1 (100%)" -msgstr "/Ver/Aumento/1:1" +msgstr "/Ver/Aumento/1:1 (100%)" #: app/gui/image-menu.c:401 -#, fuzzy msgid "/View/Zoom/1:2 (50%)" -msgstr "/Ver/Aumento/1:2" +msgstr "/Ver/Aumento/1:2 (50%)" #: app/gui/image-menu.c:405 -#, fuzzy msgid "/View/Zoom/1:4 (25%)" -msgstr "/Ver/Aumento/1:2" +msgstr "/Ver/Aumento/1:4 (25%)" #: app/gui/image-menu.c:409 -#, fuzzy msgid "/View/Zoom/1:8 (12.5%)" -msgstr "/Ver/Aumento/1:1" +msgstr "/Ver/Aumento/1:8 (12.5%)" #: app/gui/image-menu.c:413 -#, fuzzy msgid "/View/Zoom/1:16 (6.25%)" -msgstr "/Ver/Aumento/1:16" +msgstr "/Ver/Aumento/1:16 (6.25%)" #: app/gui/image-menu.c:427 msgid "/View/_Info Window" @@ -4784,14 +4751,14 @@ msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" #: app/gui/image-menu.c:1712 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Other (%s) ..." -msgstr "Otro (%d:%d) ..." +msgstr "Otro (%s) ..." #: app/gui/image-menu.c:1721 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Zoom (%s)" -msgstr "A_mpliación (%d:%d)" +msgstr "A_umento (%s)" #: app/gui/images-menu.c:42 msgid "/_Raise Views" @@ -5396,8 +5363,7 @@ msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: app/gui/palette-select.c:250 -msgid "" -"Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have crashed." +msgid "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "No se puede ejecutar la llamada inversa de la paleta. El complemento " "correspondiente debe haber fallado." @@ -5439,8 +5405,7 @@ msgid "/_Refresh Palettes" msgstr "/_Refrescar paletas" #: app/gui/pattern-select.c:252 -msgid "" -"Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have crashed." +msgid "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "No se puede ejecutar la devolución del patrón. El complemento " "correspondiente debe haber fallado." @@ -5485,8 +5450,7 @@ msgstr "Volver a mostrar el último" #: app/gui/preferences-dialog.c:274 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" -msgstr "" -"Necesitará reiniciar El GIMP para que los siguientes cambios tengan efecto:" +msgstr "Necesitará reiniciar El GIMP para que los siguientes cambios tengan efecto:" #: app/gui/preferences-dialog.c:858 msgid "Show _Menubar" @@ -6178,6 +6142,7 @@ msgid "Original Width:" msgstr "Anchura original:" #. the new size labels +#. the print size labels #: app/gui/resize-dialog.c:318 app/gui/resize-dialog.c:564 msgid "New Width:" msgstr "Anchura nueva:" @@ -6335,8 +6300,7 @@ msgstr "¡El archivo de consejos de GIMP para estar perdido!" #: app/gui/tips-dialog.c:95 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." -msgstr "" -"Debería haber un archivo llamado «%s». Por favor compruebe su instalación." +msgstr "Debería haber un archivo llamado «%s». Por favor compruebe su instalación." #: app/gui/tips-dialog.c:101 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" @@ -6436,8 +6400,7 @@ msgstr "/Archivo/Diálogos/Crear un empotrable nuevo/Capas, cana_les y rutas" #: app/gui/toolbox-menu.c:99 msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients" -msgstr "" -"/Archivo/Diálogos/Crear un empotrable nuevo/_Brochas, patrones y degradados" +msgstr "/Archivo/Diálogos/Crear un empotrable nuevo/_Brochas, patrones y degradados" #: app/gui/toolbox-menu.c:103 msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" @@ -6897,8 +6860,7 @@ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Presione «Continuar» para aceptar los ajustes de arriba." #: app/gui/user-install-dialog.c:956 -msgid "" -"For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." +msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" "Para obtener un rendimiento óptimo de El GIMP podrían tener que ajustarse " "algunas opciones." @@ -6973,8 +6935,7 @@ msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:1263 #, c-format msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" -msgstr "" -"Obtener la resolución desde el sistema de ventanas (actualmente %d x %d ppp)" +msgstr "Obtener la resolución desde el sistema de ventanas (actualmente %d x %d ppp)" #: app/gui/user-install-dialog.c:1282 msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." @@ -7014,6 +6975,7 @@ msgid "New Path Options" msgstr "Opciones de ruta nueva" #. The name entry hbox, label and entry +#. The name entry #: app/gui/vectors-commands.c:495 app/gui/vectors-commands.c:613 msgid "Path name:" msgstr "Nombre de la ruta:" @@ -7208,8 +7170,7 @@ msgid "Threshold" msgstr "Umbral B/N" #: app/pdb/image_cmds.c:3650 -msgid "" -"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." +msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "La resolución de la Imagen se sale de los límites; usando la resolución " "predefinida en su lugar." @@ -7462,8 +7423,7 @@ msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(cadena UTF-8 inválida)" #: app/text/gimptext.c:178 -msgid "" -"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" +msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "El «hinting» altera el contorno de la tipografía para producir un mapa de " "bits preciso en tamaños pequeños" @@ -7708,17 +7668,15 @@ msgstr "Tipo de relleno %s" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:266 #, c-format msgid "Affected Area %s" -msgstr "" +msgstr "Área afectada %s" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269 -#, fuzzy msgid "Fill Whole Selection" -msgstr "Selección flotante" +msgstr "Rellenar la selección completamente" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:270 -#, fuzzy msgid "Fill Similar Colors" -msgstr "Buscando colores similares" +msgstr "Rellenar colores similares" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:276 app/tools/gimpselectionoptions.c:474 msgid "Finding Similar Colors" @@ -7939,6 +7897,7 @@ msgid "Origin X:" msgstr "Origen X:" #. the pixel size labels +#. the unit size labels #: app/tools/gimpcroptool.c:999 app/tools/gimpselectionoptions.c:565 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:235 app/widgets/gimptemplateeditor.c:253 msgid "Width:" @@ -8564,8 +8523,7 @@ msgstr "Bordes suavizados" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:153 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" -msgstr "" -"Permitir que las regiones completamente transparentes sean seleccionadas" +msgstr "Permitir que las regiones completamente transparentes sean seleccionadas" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:159 msgid "Base selection on all visible layers" @@ -8573,8 +8531,7 @@ msgstr "Selección base en todas las capas visibles" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:174 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" -msgstr "" -"Utilizar todas las capas visibles cuando se está achicando la selección" +msgstr "Utilizar todas las capas visibles cuando se está achicando la selección" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:349 msgid "Antialiasing" @@ -8759,8 +8716,7 @@ msgstr "Transformando..." #: app/tools/gimptransformtool.c:336 msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks." -msgstr "" -"Las transformaciones no funcionan sobre capas que contienen máscaras de capa." +msgstr "Las transformaciones no funcionan sobre capas que contienen máscaras de capa." #: app/tools/gimpvectoroptions.c:113 msgid "restrict editing to polygonals" @@ -8885,8 +8841,7 @@ msgstr "Pulse y arrastre para mover el ancla. (pruebe con SHIFT)" #: app/tools/gimpvectortool.c:1179 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)" -msgstr "" -"Pulse y arrastre para cambiar la forma de la curva. (SHIFT: simetricamente)" +msgstr "Pulse y arrastre para cambiar la forma de la curva. (SHIFT: simetricamente)" #: app/tools/gimpvectortool.c:1183 msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)" @@ -9492,8 +9447,7 @@ msgid "Auto" msgstr "Auto" #: app/widgets/gimpimagedock.c:214 -msgid "" -"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." +msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "Cuando está activado el diálogo automáticamente sigue a la imagen en la que " "está trabajando." @@ -9672,8 +9626,7 @@ msgstr "Borrar la plantilla seleccionada" #: app/widgets/gimptemplateview.c:388 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" +msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar «%s» de la lista y del disco?" #: app/widgets/gimptemplateview.c:392 @@ -10031,18 +9984,9 @@ msgstr "No se ha podido buscar dentro del archivo XCF: %s" #: app/xcf/xcf.c:264 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" -msgstr "" -"Error XCF: Se encontró una versión %d de archivo de tipo XCF no soportada" +msgstr "Error XCF: Se encontró una versión %d de archivo de tipo XCF no soportada" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" msgstr "Cree y edite imágenes o fotografías" -#~ msgid "/View/Zoom/1:4" -#~ msgstr "/Ver/Aumento/1:4" - -#~ msgid "/View/Zoom/1:8" -#~ msgstr "/Ver/Aumento/1:8" - -#~ msgid "@GIMP_VISIBLE_NAME@" -#~ msgstr "@GIMP_VISIBLE_NAME@"