Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2026-02-03 04:16:44 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 76ecc39c5b
commit 9196d0b74f

354
po/uk.po
View file

@ -4,13 +4,13 @@
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012.
# Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>, 2014.
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-18 13:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-23 11:51+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-02 19:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-03 06:16+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -331,11 +331,11 @@ msgstr "Показувати сторінку налаштувань із екс
msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr "Показати підменю зображення із пунктами діагностики"
#: app/main.c:771
#: app/main.c:789
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[ФАЙЛ|URI...]"
#: app/main.c:801
#: app/main.c:819
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
@ -343,11 +343,11 @@ msgstr ""
"GIMP не може ініціалізувати графічний інтерфейс.\n"
"Перевірте правильність параметрів вашого графічного середовища."
#: app/main.c:867
#: app/main.c:885
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "Вже запущена інша копія GIMP"
#: app/main.c:948
#: app/main.c:966
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Введіть будь-який символ для закриття цього вікна.)\n"
@ -386,7 +386,7 @@ msgid "Brush Editor"
msgstr "Редактор пензлів"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/actions/actions.c:117 app/core/gimp-data-factories.c:358
#: app/actions/actions.c:117 app/core/gimp-data-factories.c:406
#: app/dialogs/dialogs.c:341 app/dialogs/preferences-dialog.c:3516
msgid "Brushes"
msgstr "Пензлі"
@ -470,7 +470,7 @@ msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/actions/actions.c:174 app/core/gimp-data-factories.c:392
#: app/actions/actions.c:174 app/core/gimp-data-factories.c:440
#: app/dialogs/dialogs.c:359 app/dialogs/preferences-dialog.c:3546
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
@ -481,12 +481,12 @@ msgid "Gradient Editor"
msgstr "Редактор градієнтів"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/actions/actions.c:180 app/core/gimp-data-factories.c:383
#: app/actions/actions.c:180 app/core/gimp-data-factories.c:431
#: app/dialogs/dialogs.c:353 app/dialogs/preferences-dialog.c:3540
msgid "Gradients"
msgstr "Градієнти"
#: app/actions/actions.c:183 app/core/gimp-data-factories.c:399
#: app/actions/actions.c:183 app/core/gimp-data-factories.c:447
#: app/dialogs/dialogs.c:365 app/dialogs/preferences-dialog.c:3552
msgid "Tool Presets"
msgstr "Шаблони інструментів"
@ -511,13 +511,13 @@ msgid "Images"
msgstr "Зображення"
#: app/actions/actions.c:198 app/dialogs/dialogs.c:376
#: app/dialogs/resize-dialog.c:171 app/widgets/gimpitemchooser.c:269
#: app/dialogs/resize-dialog.c:173 app/widgets/gimpitemchooser.c:269
#: app/widgets/gimppickablechooser.c:267
msgid "Layers"
msgstr "Шари"
#. initialize the list of mypaint brushes
#: app/actions/actions.c:201 app/core/gimp-data-factories.c:368
#: app/actions/actions.c:201 app/core/gimp-data-factories.c:416
#: app/dialogs/dialogs.c:347 app/dialogs/preferences-dialog.c:3558
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "Пензлі MyPaint"
@ -528,13 +528,13 @@ msgid "Palette Editor"
msgstr "Редактор палітри"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/actions/actions.c:207 app/core/gimp-data-factories.c:378
#: app/actions/actions.c:207 app/core/gimp-data-factories.c:426
#: app/dialogs/dialogs.c:356 app/dialogs/preferences-dialog.c:3534
msgid "Palettes"
msgstr "Палітри"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/actions/actions.c:210 app/core/gimp-data-factories.c:373
#: app/actions/actions.c:210 app/core/gimp-data-factories.c:421
#: app/dialogs/dialogs.c:350 app/dialogs/preferences-dialog.c:3528
msgid "Patterns"
msgstr "Текстури"
@ -558,7 +558,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Позначити"
#. initialize the template list
#: app/actions/actions.c:225 app/core/gimp.c:867 app/dialogs/dialogs.c:371
#: app/actions/actions.c:225 app/core/gimp.c:868 app/dialogs/dialogs.c:371
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr[2] "Опустити канали додолу"
msgstr[3] "Опустити канал додолу"
#: app/actions/channels-commands.c:401 app/core/gimpimage-new.c:534
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:702 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:260
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:770 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:260
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:844
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
@ -2505,7 +2505,7 @@ msgstr "240 секунд"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:222
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:615 app/dialogs/preferences-dialog.c:1176
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:123 app/dialogs/quit-dialog.c:176
#: app/dialogs/resize-dialog.c:225 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73
#: app/dialogs/resize-dialog.c:227 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73
#: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:129
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:118
#: app/dialogs/path-export-dialog.c:88 app/dialogs/path-import-dialog.c:93
@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "Введіть опис позначки"
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:300
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:645 app/display/gimpimagewindow.c:2260
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:713 app/display/gimpimagewindow.c:2260
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:802 app/widgets/gimptoolbox.c:843
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178
#, c-format
@ -8518,7 +8518,7 @@ msgstr "Від_крити"
#: app/actions/text-editor-commands.c:140 app/actions/text-tool-commands.c:280
#: app/config/gimpconfig-file.c:73 app/core/gimppalette-import.c:526
#: app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:295
#: app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:297
#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 app/widgets/gimptextbuffer.c:1650
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
@ -10583,7 +10583,7 @@ msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Помилка записування файла «%s»: %s"
#: app/config/gimpconfig-file.c:184 app/plug-in/gimpenvirontable.c:374
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:329 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:331 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Помилка зчитування файла «%s»: %s"
@ -10606,7 +10606,7 @@ msgid "Layer"
msgstr "Шар"
#: app/config/gimpdialogconfig.c:426 app/core/gimpchannel.c:240
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:119 app/operations/gimplevelsconfig.c:125
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:124 app/operations/gimplevelsconfig.c:130
#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:95
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:333
msgid "Channel"
@ -12876,26 +12876,26 @@ msgid "Selection by glob pattern search"
msgstr "Позначення за пошуком за взірцем із замінниками"
#. initialize babl fishes
#: app/core/gimp.c:554 app/core/gimp.c:580
#: app/core/gimp.c:555 app/core/gimp.c:581
msgid "Initialization"
msgstr "Запуск"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:560
#: app/core/gimp.c:561
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Внутрішні процедури"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:860
#: app/core/gimp.c:861
msgid "Looking for data files"
msgstr "Пошук файлів даних"
#: app/core/gimp.c:860
#: app/core/gimp.c:861
msgid "Parasites"
msgstr "Шуми"
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:871 app/dialogs/preferences-dialog.c:3576
#: app/core/gimp.c:872 app/dialogs/preferences-dialog.c:3576
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"
@ -12949,18 +12949,18 @@ msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Не вдалось вилучити «%s»: %s"
#. initialize the list of gimp dynamics
#: app/core/gimp-data-factories.c:363 app/core/gimpcontext.c:706
#: app/core/gimp-data-factories.c:411 app/core/gimpcontext.c:706
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3522 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:329
msgid "Dynamics"
msgstr "Динаміка малювання"
#. initialize the color history
#: app/core/gimp-data-factories.c:388 app/core/gimp-palettes.c:60
#: app/core/gimp-data-factories.c:436 app/core/gimp-palettes.c:60
msgid "Color History"
msgstr "Історія кольору"
#. update tag cache
#: app/core/gimp-data-factories.c:405
#: app/core/gimp-data-factories.c:453
msgid "Updating tag cache"
msgstr "Оновлюється кеш позначок"
@ -13163,7 +13163,7 @@ msgstr "Помилка закривання '%s': %s"
#. * will be a series version (e.g. 2.10). The %s
#. * replacement will be a directory.
#.
#: app/core/gimp-user-install.c:232
#: app/core/gimp-user-install.c:233
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %d.%d before. GIMP will now migrate your user "
@ -13172,7 +13172,7 @@ msgstr ""
"Схоже, ви вже використовували GIMP %d.%d раніше. GIMP перенесе ваші "
"параметри користувача до «%s»."
#: app/core/gimp-user-install.c:239
#: app/core/gimp-user-install.c:240
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
@ -13181,17 +13181,17 @@ msgstr ""
"Схоже, що ви вперше використовуєте GIMP. Зараз програма створить каталог з "
"назвою «%s» та скопіює туди деякі файли."
#: app/core/gimp-user-install.c:537
#: app/core/gimp-user-install.c:538
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Копіювання файла «%s» з «%s»…"
#: app/core/gimp-user-install.c:554 app/core/gimp-user-install.c:580
#: app/core/gimp-user-install.c:555 app/core/gimp-user-install.c:581
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Створення теки «%s»…"
#: app/core/gimp-user-install.c:565 app/core/gimp-user-install.c:591
#: app/core/gimp-user-install.c:566 app/core/gimp-user-install.c:592
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Не вдалось створити теку \"%s\": %s"
@ -13208,18 +13208,18 @@ msgstr ""
"Критична помилка під час обробки файла ресурсів Photoshop: пошкоджено "
"стиснені RLE дані."
#: app/core/gimp-utils.c:1744
#: app/core/gimp-utils.c:1788
#, c-format
msgid "This parser does not support imbricated lists."
msgstr ""
"У цьому засобі обробки не передбачено підтримки упорядкованих списків."
#: app/core/gimp-utils.c:1767
#: app/core/gimp-utils.c:1811
#, c-format
msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags."
msgstr "<li> має бути вкладено до теґів <ol> або <ul>."
#: app/core/gimp-utils.c:1772
#: app/core/gimp-utils.c:1816
#, c-format
msgid "Unknown tag <%s>."
msgstr "Невідомий програмі теґ <%s>."
@ -14658,7 +14658,7 @@ msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Не вдалось відкрити файл мініатюри «%s»: %s"
#: app/core/gimpitem.c:1858 app/core/gimpitem.c:1925
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:379 app/tools/gimptransformtool.c:730
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:384 app/tools/gimptransformtool.c:730
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:630
msgid "A selected layer's pixels are locked."
msgstr "Точки растру позначеного шару заблоковані від змін."
@ -15957,7 +15957,7 @@ msgstr "Перетворення кодувань"
#. gamma
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:150 app/operations/gimplevelsconfig.c:151
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:155 app/operations/gimplevelsconfig.c:156
#: app/tools/gimplevelstool.c:511
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
@ -16111,6 +16111,18 @@ msgstr "Відкрити шари"
msgid "Opening '%s' failed."
msgstr "Не вдалося відкрити «%s»."
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:301 app/display/gimpcursorview.c:234
#: app/display/gimpcursorview.c:240 app/display/gimpcursorview.c:259
#: app/display/gimpcursorview.c:265 app/display/gimpcursorview.c:286
#: app/display/gimpcursorview.c:292 app/display/gimpcursorview.c:308
#: app/display/gimpcursorview.c:315 app/display/gimpcursorview.c:738
#: app/display/gimpcursorview.c:740 app/display/gimpcursorview.c:742
#: app/display/gimpcursorview.c:744 app/display/gimpcursorview.c:824
#: app/display/gimpcursorview.c:825 app/display/gimpcursorview.c:826
#: app/display/gimpcursorview.c:827 app/widgets/gimphistogrameditor.c:820
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
msgid "Open Location"
msgstr "Відкривання адреси"
@ -16255,7 +16267,7 @@ msgid "Create a New Image"
msgstr "Створення нового зображення"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:139 app/dialogs/preferences-dialog.c:1815
#: app/dialogs/resize-dialog.c:256
#: app/dialogs/resize-dialog.c:258
msgid "_Template:"
msgstr "Ша_блони:"
@ -16371,16 +16383,13 @@ msgstr "Комбінації клавіш"
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:84
#, c-format
#| msgid ""
#| "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
#| "accelerator, or press backspace to clear."
msgid ""
"To edit a shortcut key, select the corresponding row, click on its \"%s\" "
"column and type a new accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Щоб змінити комбінацію клавіш, клацніть у відповідному рядку, натисніть"
" стовпчик «%s» і введіть нову "
"комбінацію клавіш, або натисніть клавішу Backspace, щоб очистити."
"Щоб змінити комбінацію клавіш, клацніть у відповідному рядку, натисніть "
"стовпчик «%s» і введіть нову комбінацію клавіш, або натисніть клавішу "
"Backspace, щоб очистити."
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:87 app/widgets/gimpactionview.c:293
msgid "Shortcut"
@ -16492,7 +16501,7 @@ msgstr "З_берігати з абсолютним шляхом"
msgid "_Associated path:"
msgstr "_Пов'язаний контур:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:477 app/dialogs/resize-dialog.c:510
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:477 app/dialogs/resize-dialog.c:514
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:489
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Тло:"
@ -18515,31 +18524,31 @@ msgstr "Зберегти це зображення"
msgid "Save as"
msgstr "Зберегти як"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:170
#: app/dialogs/resize-dialog.c:172
msgid "Canvas Size"
msgstr "Розмір полотна"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:182 app/dialogs/scale-dialog.c:114
#: app/dialogs/resize-dialog.c:184 app/dialogs/scale-dialog.c:114
msgid "Layer Size"
msgstr "Розмір шару"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:183 app/paint/gimppaintoptions.c:333
#: app/dialogs/resize-dialog.c:185 app/paint/gimppaintoptions.c:333
msgid "Fill With"
msgstr "Заповнення"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:224
#: app/dialogs/resize-dialog.c:226
msgid "Re_set"
msgstr "С_кинути"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:226
#: app/dialogs/resize-dialog.c:228
msgid "_Resize"
msgstr "Зінити розмір"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:293
#: app/dialogs/resize-dialog.c:295
msgid "Reset the template selection"
msgstr "Скинути вибір шаблона"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:300
#: app/dialogs/resize-dialog.c:302
msgid ""
"Template and image print resolution don't match.\n"
"Choose how to scale the canvas:"
@ -18550,46 +18559,46 @@ msgstr ""
#. offset frame
#. The offset frame
#. offset frame
#: app/dialogs/resize-dialog.c:377 app/operations/gimpoperationoffset.c:119
#: app/dialogs/resize-dialog.c:379 app/operations/gimpoperationoffset.c:119
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:89 app/tools/gimpoffsettool.c:130
#: app/tools/gimpoffsettool.c:472 app/tools/gimptransform3dtool.c:342
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:214
msgid "Offset"
msgstr "Зсув"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:400 app/tools/gimpoffsettool.c:496
#: app/dialogs/resize-dialog.c:402 app/tools/gimpoffsettool.c:496
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:270 app/tools/gimptransform3dtool.c:382
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:401 app/tools/gimpoffsettool.c:498
#: app/dialogs/resize-dialog.c:403 app/tools/gimpoffsettool.c:498
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:271 app/tools/gimptransform3dtool.c:387
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. Button to center the image on canvas just below the preview.
#: app/dialogs/resize-dialog.c:446
#: app/dialogs/resize-dialog.c:448
msgid "C_enter"
msgstr "_Центрувати"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:472
#: app/dialogs/resize-dialog.c:474
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Змінити розмір _шарів:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:520
#: app/dialogs/resize-dialog.c:524
msgid "Resize _text layers"
msgstr "Зміна розміру _текстових шарів"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:531
#: app/dialogs/resize-dialog.c:537
msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
msgstr "Зміна розмірів текстових шарів робить їх непридатними до редагування"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:759
#: app/dialogs/resize-dialog.c:767
#, c-format
msgid "Scale template to %.2f ppi"
msgstr "Масштабувати шаблон до %.2f точок на дюйм"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:764
#: app/dialogs/resize-dialog.c:772
#, c-format
msgid "Set image to %.2f ppi"
msgstr "Встановити для зображення %.2f точок на дюйм"
@ -19115,18 +19124,6 @@ msgctxt "modifier-action"
msgid "Change tool opacity"
msgstr "Змінити непрозорість засобу"
#: app/display/gimpcursorview.c:234 app/display/gimpcursorview.c:240
#: app/display/gimpcursorview.c:259 app/display/gimpcursorview.c:265
#: app/display/gimpcursorview.c:286 app/display/gimpcursorview.c:292
#: app/display/gimpcursorview.c:308 app/display/gimpcursorview.c:315
#: app/display/gimpcursorview.c:738 app/display/gimpcursorview.c:740
#: app/display/gimpcursorview.c:742 app/display/gimpcursorview.c:744
#: app/display/gimpcursorview.c:824 app/display/gimpcursorview.c:825
#: app/display/gimpcursorview.c:826 app/display/gimpcursorview.c:827
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:820
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
#: app/display/gimpcursorview.c:237 app/display/gimpcursorview.c:262
#: app/display/gimpcursorview.c:289 app/tools/gimptransform3dtool.c:434
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:56
@ -19275,50 +19272,70 @@ msgstr[3] ""
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "Зображення експортовано у «%s»."
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:253
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:705
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:764
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:258
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:773
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:832
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Опускання нового шару"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:295
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:300
msgid "Drop New Path"
msgstr "Опускання нового контуру"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:370 app/tools/gimpbucketfilltool.c:613
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:375 app/tools/gimpbucketfilltool.c:613
#: app/tools/gimpcagetool.c:243 app/tools/gimpgradienttool.c:276
#: app/tools/gimpselectiontool.c:568
#, c-format
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "Неможливо змінити точки растру групи шарів"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:389 app/tools/gimpfiltertool.c:340
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:394 app/tools/gimpfiltertool.c:340
#: app/tools/gimppainttool.c:355 app/tools/gimptransformtool.c:739
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:623
msgid "A selected layer is not visible."
msgstr "Вибраний шар є невидимим."
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:445
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:470
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:676
#. TRANSLATORS: this is a menu path. Make sure you use
#. * the same translations you used for the "Rasterize"
#. * action under the "Layer" menu.
#.
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:405 app/tools/gimptool.c:765
msgid "Layer > Rasterize"
msgstr "Шар > Растеризувати"
#. TRANSLATORS: the string between parentheses will be a menu path.
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:409 app/tools/gimptool.c:776
#, c-format
msgid "Link layers must be rasterized (%s)."
msgstr "Пов'язані шари слід растеризувати (%s)"
#. TRANSLATORS: the string between parentheses will be a menu path.
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:413 app/tools/gimptool.c:770
#, c-format
msgid "Text layers must be rasterized (%s)."
msgstr "Текстові шари слід растеризувати (%s)"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:513
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:472
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:678
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "Опустити текстуру на шар"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:467
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:501
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:696
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:535
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:503
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:698
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "Опустити колір на шар"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:595 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1592
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:663 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1592
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:793
msgid "Drop layers"
msgstr "Перемістити шари"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:738
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:755 app/widgets/gimplayertreeview.c:870
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:806
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:823 app/widgets/gimplayertreeview.c:870
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:277
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Переміщений буфер"
@ -19867,26 +19884,34 @@ msgstr "Натисніть і перетягніть, щоб пересунут
msgid "Click-Drag to shear"
msgstr "Натисніть і перетягніть для перекошування"
#: app/file/file-open.c:275
#: app/file/file-open.c:216
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Доповнення %s успішно завершило роботу, але не повернуло зображення."
#: app/file/file-open.c:286
#: app/file/file-open.c:227
#, c-format
msgid "%s plug-in could not open image"
msgstr "Доповненню %s не вдалось відкрити зображення"
#: app/file/file-open.c:701
#: app/file/file-open.c:642
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Зображення не містить шарів"
#: app/file/file-open.c:759
#: app/file/file-open.c:700
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Не вдалось відкрити «%s»: %s"
#: app/file/file-open.c:894
#: app/file/file-open.c:897 app/file/file-save.c:122
msgid "Not a regular file"
msgstr "Не є звичайним файлом"
#: app/file/file-open.c:906 app/file/file-save.c:131
msgid "Permission denied"
msgstr "Доступ заборонений"
#: app/file/file-open.c:970
#, c-format
msgid ""
"Only platform-native file paths are supported: '%s' cannot be opened as link."
@ -19894,14 +19919,6 @@ msgstr ""
"Передбачено підтримку лише рідних для платформи шляхів до файлів: «%s» не "
"можна відкривати як посилання."
#: app/file/file-open.c:1017 app/file/file-save.c:122
msgid "Not a regular file"
msgstr "Не є звичайним файлом"
#: app/file/file-open.c:1026 app/file/file-save.c:131
msgid "Permission denied"
msgstr "Доступ заборонений"
#: app/file/file-remote.c:113
msgid "Mounting remote volume"
msgstr "Монтується віддалений носій"
@ -20715,35 +20732,37 @@ msgstr ""
"Працювати з лінійним або придатним до сприйняття RGB або скористатися кривою "
"відтворення відтінків зображення"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:113 app/operations/gimplevelsconfig.c:119
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:118 app/operations/gimplevelsconfig.c:124
msgid "Linear"
msgstr "Лінійна"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:114 app/operations/gimplevelsconfig.c:120
msgid "Work on linear RGB"
msgstr "Працювати з лінійним RGB"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:119 app/operations/gimplevelsconfig.c:125
msgid "Work on linear RGB (this property is ignored; use \"trc\" instead)"
msgstr ""
"Працювати з лінійним RGB (цю властивість буде проігноровано; скористайтеся"
" замість неї «trc»)"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:120 app/operations/gimplevelsconfig.c:126
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:125 app/operations/gimplevelsconfig.c:131
msgid "The affected channel"
msgstr "Охоплений канал"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:126 app/operations/gimpcurvesconfig.c:127
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:131 app/operations/gimpcurvesconfig.c:132
msgid "Curve"
msgstr "Крива"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:569
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:572
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "не файл кривих GIMP"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:600
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:603
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
msgstr "Помилка аналізу. Не знайдено 2 цілих чисел"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:706
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:709
msgid "Writing curves file failed: "
msgstr "Запис у файл кривих не вдався:"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:805 app/operations/gimpcurvesconfig.c:808
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:808 app/operations/gimpcurvesconfig.c:811
#: app/tools/gimpcurvestool.c:766 app/tools/gimpcurvestool.c:769
#: app/tools/gimplevelstool.c:747 app/tools/gimplevelstool.c:750
#, c-format
@ -20769,49 +20788,49 @@ msgstr "Освітленість"
msgid "Overlap"
msgstr "Перекриття"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:132 app/operations/gimplevelsconfig.c:133
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:137 app/operations/gimplevelsconfig.c:138
msgid "Low Input"
msgstr "Нижній вхідний"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:138 app/operations/gimplevelsconfig.c:139
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:143 app/operations/gimplevelsconfig.c:144
msgid "High Input"
msgstr "Вищий вхідний"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:144
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:149
msgid "Clamp Input"
msgstr "Затиснуте введення"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:145
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:150
msgid "Clamp input values before applying output mapping."
msgstr "Затиснути вхідні значення до застосування прив'язки виведення."
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:156 app/operations/gimplevelsconfig.c:157
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:161 app/operations/gimplevelsconfig.c:162
msgid "Low Output"
msgstr "Нижній вихідний"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:162 app/operations/gimplevelsconfig.c:163
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:167 app/operations/gimplevelsconfig.c:168
msgid "High Output"
msgstr "Вищий вихідний"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:168
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:173
msgid "Clamp Output"
msgstr "Затиснути виведення"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:169
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:174
msgid "Clamp final output values."
msgstr "Затиснути остаточні виведені значення."
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:876
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:879
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "не є файлом рівнів GIMP"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:951 app/operations/gimplevelsconfig.c:1084
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:1087
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:954 app/operations/gimplevelsconfig.c:1087
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:1090
#, c-format
msgid "parse error"
msgstr "помилка при синтаксичному розборі"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:986
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:989
msgid "Writing levels file failed: "
msgstr "Запис у файл рівнів не вдався:"
@ -20847,8 +20866,6 @@ msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "Заповнити початкові позиції клітки простим кольором"
#: app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Color Balance"
msgid "Color Balance"
msgstr "Баланс кольорів"
@ -20857,8 +20874,6 @@ msgid "Adjust color distribution"
msgstr "Коригування розподілу кольорів"
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:92
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Colorize"
msgid "Colorize"
msgstr "Розфарбувати"
@ -20881,8 +20896,6 @@ msgid "Adjust color curves"
msgstr "Коригування кривих кольорів"
#: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Desaturate"
msgid "Desaturate"
msgstr "Знебарвити"
@ -20903,8 +20916,6 @@ msgid "Choose shade of gray based on"
msgstr "Виберіть основу відтінків сірого"
#: app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Hue-Saturation"
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Відтінок і насиченість"
@ -20927,8 +20938,6 @@ msgid "Fill Color"
msgstr "Колір заповнення"
#: app/operations/gimpoperationposterize.c:84
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Posterize"
msgid "Posterize"
msgstr "Постеризувати"
@ -20941,8 +20950,6 @@ msgid "Posterize levels"
msgstr "Рівні постеризації"
#: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:82
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Semi-Flatten"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr "Напівсплющення"
@ -20985,8 +20992,6 @@ msgid "High threshold"
msgstr "Верхній поріг"
#: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:78
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Threshold Alpha"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Порогова альфа"
@ -21628,24 +21633,24 @@ msgstr "Перетворення контуру"
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
msgstr "Запис у файл SVG «%s» не вдався: %s"
#: app/path/gimppath-import.c:356
#: app/path/gimppath-import.c:362
msgid "Import Paths"
msgstr "Імпортування контуру"
#: app/path/gimppath-import.c:367
#: app/path/gimppath-import.c:373
msgid "Imported Path"
msgstr "Імпортований контур"
#: app/path/gimppath-import.c:398
#: app/path/gimppath-import.c:404
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "У \"%s\" не знайдено контурів"
#: app/path/gimppath-import.c:402
#: app/path/gimppath-import.c:408
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "У буфері не знайдено контурів"
#: app/path/gimppath-import.c:412
#: app/path/gimppath-import.c:418
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Не вдалось імпортувати з «%s»: %s"
@ -21735,42 +21740,42 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "Криві"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:329
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:331
msgctxt "undo-type"
msgid "Extract Component"
msgstr "Видобування компонента"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:370
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:372
msgctxt "undo-type"
msgid "Desaturate"
msgstr "Знебарвити"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:544
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:546
msgctxt "undo-type"
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Відтінок і насиченість"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:579
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:581
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert"
msgstr "Інвертувати"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:647
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:649
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "Рівні"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:735
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:737
msgctxt "undo-type"
msgid "Shadows-Highlights"
msgstr "Тіні-виблиски"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:775
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:777
msgctxt "undo-type"
msgid "Posterize"
msgstr "Постеризувати"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:821
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:823
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold"
msgstr "Поріг"
@ -22358,13 +22363,13 @@ msgstr "Порожня назва змінної у файлі середови
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Неправильна назва змінної у файлі середовища %s: %s"
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:364 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:461
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:366 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:463
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr ""
"Неправильне посилання на інтерпретатор у інтерпретованому файлі %s: %s"
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:433
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:435
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "Неправильний двійковий формат рядка у інтерпретованому файлі %s"
@ -22718,13 +22723,13 @@ msgid "_Hue"
msgstr "Від_тінок"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:250
msgid "_Lightness"
msgstr "_Освітленість"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:256
msgid "_Saturation"
msgstr "_Насиченість"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:256
msgid "_Lightness"
msgstr "_Освітленість"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:263
msgid "R_eset Color"
msgstr "_Відновити колір"
@ -22965,11 +22970,11 @@ msgstr "Обертання текстового шару"
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Перетворення текстового шару"
#: app/text/gimptextlayer.c:790
#: app/text/gimptextlayer.c:791
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "Через брак шрифтів функціональні можливості тексту недоступні."
#: app/text/gimptextlayer.c:1004
#: app/text/gimptextlayer.c:1005
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
"or use a smaller font."
@ -25793,26 +25798,6 @@ msgstr "_Авто"
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Автоматично встановити оптимальну бінаризацію порогу"
#. TRANSLATORS: this is a menu path. Make sure you use
#. * the same translations you used for the "Rasterize"
#. * action under the "Layer" menu.
#.
#: app/tools/gimptool.c:765
msgid "Layer > Rasterize"
msgstr "Шар > Растеризувати"
#. TRANSLATORS: the string between parentheses will be a menu path.
#: app/tools/gimptool.c:770
#, c-format
msgid "Text layers must be rasterized (%s)."
msgstr "Текстові шари слід растеризувати (%s)"
#. TRANSLATORS: the string between parentheses will be a menu path.
#: app/tools/gimptool.c:776
#, c-format
msgid "Link layers must be rasterized (%s)."
msgstr "Пов'язані шари слід растеризувати (%s)"
#. TRANSLATORS: the string between parentheses will be a menu path.
#: app/tools/gimptool.c:782
#, c-format
@ -27892,11 +27877,11 @@ msgstr "Замкнути точки растру від змін"
msgid "Lock position and size"
msgstr "Замкнути позицію і розмір"
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:368
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:370
msgid "Cannot select items while a floating selection is active."
msgstr "Неможливо позначати записи, доки активним є рухоме позначення."
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:649 app/widgets/gimplayertreeview.c:921
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:651 app/widgets/gimplayertreeview.c:921
msgctxt "singular"
msgid "New Layer"
msgstr "Новий шар"
@ -29990,6 +29975,9 @@ msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Меню журналу скасувань"
#~ msgid "Work on linear RGB"
#~ msgstr "Працювати з лінійним RGB"
#~ msgid ""
#~ "Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection"
#~ msgstr ""