Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
76ecc39c5b
commit
9196d0b74f
1 changed files with 171 additions and 183 deletions
354
po/uk.po
354
po/uk.po
|
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
|||
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>, 2014.
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-18 13:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-23 11:51+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-02 19:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-03 06:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
|
@ -331,11 +331,11 @@ msgstr "Показувати сторінку налаштувань із екс
|
|||
msgid "Show an image submenu with debug actions"
|
||||
msgstr "Показати підменю зображення із пунктами діагностики"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:771
|
||||
#: app/main.c:789
|
||||
msgid "[FILE|URI...]"
|
||||
msgstr "[ФАЙЛ|URI...]"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:801
|
||||
#: app/main.c:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
||||
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
||||
|
|
@ -343,11 +343,11 @@ msgstr ""
|
|||
"GIMP не може ініціалізувати графічний інтерфейс.\n"
|
||||
"Перевірте правильність параметрів вашого графічного середовища."
|
||||
|
||||
#: app/main.c:867
|
||||
#: app/main.c:885
|
||||
msgid "Another GIMP instance is already running."
|
||||
msgstr "Вже запущена інша копія GIMP"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:948
|
||||
#: app/main.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Type any character to close this window)\n"
|
||||
msgstr "(Введіть будь-який символ для закриття цього вікна.)\n"
|
||||
|
|
@ -386,7 +386,7 @@ msgid "Brush Editor"
|
|||
msgstr "Редактор пензлів"
|
||||
|
||||
#. initialize the list of gimp brushes
|
||||
#: app/actions/actions.c:117 app/core/gimp-data-factories.c:358
|
||||
#: app/actions/actions.c:117 app/core/gimp-data-factories.c:406
|
||||
#: app/dialogs/dialogs.c:341 app/dialogs/preferences-dialog.c:3516
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Пензлі"
|
||||
|
|
@ -470,7 +470,7 @@ msgid "Filters"
|
|||
msgstr "Фільтри"
|
||||
|
||||
#. initialize the list of gimp fonts
|
||||
#: app/actions/actions.c:174 app/core/gimp-data-factories.c:392
|
||||
#: app/actions/actions.c:174 app/core/gimp-data-factories.c:440
|
||||
#: app/dialogs/dialogs.c:359 app/dialogs/preferences-dialog.c:3546
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "Шрифти"
|
||||
|
|
@ -481,12 +481,12 @@ msgid "Gradient Editor"
|
|||
msgstr "Редактор градієнтів"
|
||||
|
||||
#. initialize the list of gimp gradients
|
||||
#: app/actions/actions.c:180 app/core/gimp-data-factories.c:383
|
||||
#: app/actions/actions.c:180 app/core/gimp-data-factories.c:431
|
||||
#: app/dialogs/dialogs.c:353 app/dialogs/preferences-dialog.c:3540
|
||||
msgid "Gradients"
|
||||
msgstr "Градієнти"
|
||||
|
||||
#: app/actions/actions.c:183 app/core/gimp-data-factories.c:399
|
||||
#: app/actions/actions.c:183 app/core/gimp-data-factories.c:447
|
||||
#: app/dialogs/dialogs.c:365 app/dialogs/preferences-dialog.c:3552
|
||||
msgid "Tool Presets"
|
||||
msgstr "Шаблони інструментів"
|
||||
|
|
@ -511,13 +511,13 @@ msgid "Images"
|
|||
msgstr "Зображення"
|
||||
|
||||
#: app/actions/actions.c:198 app/dialogs/dialogs.c:376
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:171 app/widgets/gimpitemchooser.c:269
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:173 app/widgets/gimpitemchooser.c:269
|
||||
#: app/widgets/gimppickablechooser.c:267
|
||||
msgid "Layers"
|
||||
msgstr "Шари"
|
||||
|
||||
#. initialize the list of mypaint brushes
|
||||
#: app/actions/actions.c:201 app/core/gimp-data-factories.c:368
|
||||
#: app/actions/actions.c:201 app/core/gimp-data-factories.c:416
|
||||
#: app/dialogs/dialogs.c:347 app/dialogs/preferences-dialog.c:3558
|
||||
msgid "MyPaint Brushes"
|
||||
msgstr "Пензлі MyPaint"
|
||||
|
|
@ -528,13 +528,13 @@ msgid "Palette Editor"
|
|||
msgstr "Редактор палітри"
|
||||
|
||||
#. initialize the list of gimp palettes
|
||||
#: app/actions/actions.c:207 app/core/gimp-data-factories.c:378
|
||||
#: app/actions/actions.c:207 app/core/gimp-data-factories.c:426
|
||||
#: app/dialogs/dialogs.c:356 app/dialogs/preferences-dialog.c:3534
|
||||
msgid "Palettes"
|
||||
msgstr "Палітри"
|
||||
|
||||
#. initialize the list of gimp patterns
|
||||
#: app/actions/actions.c:210 app/core/gimp-data-factories.c:373
|
||||
#: app/actions/actions.c:210 app/core/gimp-data-factories.c:421
|
||||
#: app/dialogs/dialogs.c:350 app/dialogs/preferences-dialog.c:3528
|
||||
msgid "Patterns"
|
||||
msgstr "Текстури"
|
||||
|
|
@ -558,7 +558,7 @@ msgid "Select"
|
|||
msgstr "Позначити"
|
||||
|
||||
#. initialize the template list
|
||||
#: app/actions/actions.c:225 app/core/gimp.c:867 app/dialogs/dialogs.c:371
|
||||
#: app/actions/actions.c:225 app/core/gimp.c:868 app/dialogs/dialogs.c:371
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Шаблони"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr[2] "Опустити канали додолу"
|
|||
msgstr[3] "Опустити канал додолу"
|
||||
|
||||
#: app/actions/channels-commands.c:401 app/core/gimpimage-new.c:534
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:702 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:260
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:770 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:260
|
||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Channel Copy"
|
||||
|
|
@ -2505,7 +2505,7 @@ msgstr "240 секунд"
|
|||
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:222
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:615 app/dialogs/preferences-dialog.c:1176
|
||||
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:123 app/dialogs/quit-dialog.c:176
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:225 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:227 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73
|
||||
#: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:129
|
||||
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:118
|
||||
#: app/dialogs/path-export-dialog.c:88 app/dialogs/path-import-dialog.c:93
|
||||
|
|
@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "Введіть опис позначки"
|
|||
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:300
|
||||
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217
|
||||
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:645 app/display/gimpimagewindow.c:2260
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:713 app/display/gimpimagewindow.c:2260
|
||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:802 app/widgets/gimptoolbox.c:843
|
||||
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -8518,7 +8518,7 @@ msgstr "Від_крити"
|
|||
|
||||
#: app/actions/text-editor-commands.c:140 app/actions/text-tool-commands.c:280
|
||||
#: app/config/gimpconfig-file.c:73 app/core/gimppalette-import.c:526
|
||||
#: app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:295
|
||||
#: app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:297
|
||||
#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 app/widgets/gimptextbuffer.c:1650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||||
|
|
@ -10583,7 +10583,7 @@ msgid "Error writing '%s': %s"
|
|||
msgstr "Помилка записування файла «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: app/config/gimpconfig-file.c:184 app/plug-in/gimpenvirontable.c:374
|
||||
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:329 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182
|
||||
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:331 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading '%s': %s"
|
||||
msgstr "Помилка зчитування файла «%s»: %s"
|
||||
|
|
@ -10606,7 +10606,7 @@ msgid "Layer"
|
|||
msgstr "Шар"
|
||||
|
||||
#: app/config/gimpdialogconfig.c:426 app/core/gimpchannel.c:240
|
||||
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:119 app/operations/gimplevelsconfig.c:125
|
||||
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:124 app/operations/gimplevelsconfig.c:130
|
||||
#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:95
|
||||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:333
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
|
|
@ -12876,26 +12876,26 @@ msgid "Selection by glob pattern search"
|
|||
msgstr "Позначення за пошуком за взірцем із замінниками"
|
||||
|
||||
#. initialize babl fishes
|
||||
#: app/core/gimp.c:554 app/core/gimp.c:580
|
||||
#: app/core/gimp.c:555 app/core/gimp.c:581
|
||||
msgid "Initialization"
|
||||
msgstr "Запуск"
|
||||
|
||||
#. register all internal procedures
|
||||
#: app/core/gimp.c:560
|
||||
#: app/core/gimp.c:561
|
||||
msgid "Internal Procedures"
|
||||
msgstr "Внутрішні процедури"
|
||||
|
||||
#. initialize the global parasite table
|
||||
#: app/core/gimp.c:860
|
||||
#: app/core/gimp.c:861
|
||||
msgid "Looking for data files"
|
||||
msgstr "Пошук файлів даних"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimp.c:860
|
||||
#: app/core/gimp.c:861
|
||||
msgid "Parasites"
|
||||
msgstr "Шуми"
|
||||
|
||||
#. initialize the module list
|
||||
#: app/core/gimp.c:871 app/dialogs/preferences-dialog.c:3576
|
||||
#: app/core/gimp.c:872 app/dialogs/preferences-dialog.c:3576
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Модулі"
|
||||
|
||||
|
|
@ -12949,18 +12949,18 @@ msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
|
|||
msgstr "Не вдалось вилучити «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#. initialize the list of gimp dynamics
|
||||
#: app/core/gimp-data-factories.c:363 app/core/gimpcontext.c:706
|
||||
#: app/core/gimp-data-factories.c:411 app/core/gimpcontext.c:706
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3522 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:329
|
||||
msgid "Dynamics"
|
||||
msgstr "Динаміка малювання"
|
||||
|
||||
#. initialize the color history
|
||||
#: app/core/gimp-data-factories.c:388 app/core/gimp-palettes.c:60
|
||||
#: app/core/gimp-data-factories.c:436 app/core/gimp-palettes.c:60
|
||||
msgid "Color History"
|
||||
msgstr "Історія кольору"
|
||||
|
||||
#. update tag cache
|
||||
#: app/core/gimp-data-factories.c:405
|
||||
#: app/core/gimp-data-factories.c:453
|
||||
msgid "Updating tag cache"
|
||||
msgstr "Оновлюється кеш позначок"
|
||||
|
||||
|
|
@ -13163,7 +13163,7 @@ msgstr "Помилка закривання '%s': %s"
|
|||
#. * will be a series version (e.g. 2.10). The %s
|
||||
#. * replacement will be a directory.
|
||||
#.
|
||||
#: app/core/gimp-user-install.c:232
|
||||
#: app/core/gimp-user-install.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It seems you have used GIMP %d.%d before. GIMP will now migrate your user "
|
||||
|
|
@ -13172,7 +13172,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Схоже, ви вже використовували GIMP %d.%d раніше. GIMP перенесе ваші "
|
||||
"параметри користувача до «%s»."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimp-user-install.c:239
|
||||
#: app/core/gimp-user-install.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
|
||||
|
|
@ -13181,17 +13181,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Схоже, що ви вперше використовуєте GIMP. Зараз програма створить каталог з "
|
||||
"назвою «%s» та скопіює туди деякі файли."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimp-user-install.c:537
|
||||
#: app/core/gimp-user-install.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
|
||||
msgstr "Копіювання файла «%s» з «%s»…"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimp-user-install.c:554 app/core/gimp-user-install.c:580
|
||||
#: app/core/gimp-user-install.c:555 app/core/gimp-user-install.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating folder '%s'..."
|
||||
msgstr "Створення теки «%s»…"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimp-user-install.c:565 app/core/gimp-user-install.c:591
|
||||
#: app/core/gimp-user-install.c:566 app/core/gimp-user-install.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не вдалось створити теку \"%s\": %s"
|
||||
|
|
@ -13208,18 +13208,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Критична помилка під час обробки файла ресурсів Photoshop: пошкоджено "
|
||||
"стиснені RLE дані."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimp-utils.c:1744
|
||||
#: app/core/gimp-utils.c:1788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This parser does not support imbricated lists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У цьому засобі обробки не передбачено підтримки упорядкованих списків."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimp-utils.c:1767
|
||||
#: app/core/gimp-utils.c:1811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags."
|
||||
msgstr "<li> має бути вкладено до теґів <ol> або <ul>."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimp-utils.c:1772
|
||||
#: app/core/gimp-utils.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown tag <%s>."
|
||||
msgstr "Невідомий програмі теґ <%s>."
|
||||
|
|
@ -14658,7 +14658,7 @@ msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
|
|||
msgstr "Не вдалось відкрити файл мініатюри «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpitem.c:1858 app/core/gimpitem.c:1925
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:379 app/tools/gimptransformtool.c:730
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:384 app/tools/gimptransformtool.c:730
|
||||
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:630
|
||||
msgid "A selected layer's pixels are locked."
|
||||
msgstr "Точки растру позначеного шару заблоковані від змін."
|
||||
|
|
@ -15957,7 +15957,7 @@ msgstr "Перетворення кодувань"
|
|||
|
||||
#. gamma
|
||||
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176
|
||||
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:150 app/operations/gimplevelsconfig.c:151
|
||||
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:155 app/operations/gimplevelsconfig.c:156
|
||||
#: app/tools/gimplevelstool.c:511
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Гама"
|
||||
|
|
@ -16111,6 +16111,18 @@ msgstr "Відкрити шари"
|
|||
msgid "Opening '%s' failed."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити «%s»."
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:301 app/display/gimpcursorview.c:234
|
||||
#: app/display/gimpcursorview.c:240 app/display/gimpcursorview.c:259
|
||||
#: app/display/gimpcursorview.c:265 app/display/gimpcursorview.c:286
|
||||
#: app/display/gimpcursorview.c:292 app/display/gimpcursorview.c:308
|
||||
#: app/display/gimpcursorview.c:315 app/display/gimpcursorview.c:738
|
||||
#: app/display/gimpcursorview.c:740 app/display/gimpcursorview.c:742
|
||||
#: app/display/gimpcursorview.c:744 app/display/gimpcursorview.c:824
|
||||
#: app/display/gimpcursorview.c:825 app/display/gimpcursorview.c:826
|
||||
#: app/display/gimpcursorview.c:827 app/widgets/gimphistogrameditor.c:820
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "н/д"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "Відкривання адреси"
|
||||
|
|
@ -16255,7 +16267,7 @@ msgid "Create a New Image"
|
|||
msgstr "Створення нового зображення"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:139 app/dialogs/preferences-dialog.c:1815
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:256
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:258
|
||||
msgid "_Template:"
|
||||
msgstr "Ша_блони:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -16371,16 +16383,13 @@ msgstr "Комбінації клавіш"
|
|||
|
||||
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
|
||||
#| "accelerator, or press backspace to clear."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To edit a shortcut key, select the corresponding row, click on its \"%s\" "
|
||||
"column and type a new accelerator, or press backspace to clear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб змінити комбінацію клавіш, клацніть у відповідному рядку, натисніть"
|
||||
" стовпчик «%s» і введіть нову "
|
||||
"комбінацію клавіш, або натисніть клавішу Backspace, щоб очистити."
|
||||
"Щоб змінити комбінацію клавіш, клацніть у відповідному рядку, натисніть "
|
||||
"стовпчик «%s» і введіть нову комбінацію клавіш, або натисніть клавішу "
|
||||
"Backspace, щоб очистити."
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:87 app/widgets/gimpactionview.c:293
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
|
|
@ -16492,7 +16501,7 @@ msgstr "З_берігати з абсолютним шляхом"
|
|||
msgid "_Associated path:"
|
||||
msgstr "_Пов'язаний контур:"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:477 app/dialogs/resize-dialog.c:510
|
||||
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:477 app/dialogs/resize-dialog.c:514
|
||||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:489
|
||||
msgid "_Fill with:"
|
||||
msgstr "_Тло:"
|
||||
|
|
@ -18515,31 +18524,31 @@ msgstr "Зберегти це зображення"
|
|||
msgid "Save as"
|
||||
msgstr "Зберегти як"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:170
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:172
|
||||
msgid "Canvas Size"
|
||||
msgstr "Розмір полотна"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:182 app/dialogs/scale-dialog.c:114
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:184 app/dialogs/scale-dialog.c:114
|
||||
msgid "Layer Size"
|
||||
msgstr "Розмір шару"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:183 app/paint/gimppaintoptions.c:333
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:185 app/paint/gimppaintoptions.c:333
|
||||
msgid "Fill With"
|
||||
msgstr "Заповнення"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:224
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:226
|
||||
msgid "Re_set"
|
||||
msgstr "С_кинути"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:226
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:228
|
||||
msgid "_Resize"
|
||||
msgstr "З_мінити розмір"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:293
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:295
|
||||
msgid "Reset the template selection"
|
||||
msgstr "Скинути вибір шаблона"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:300
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:302
|
||||
msgid ""
|
||||
"Template and image print resolution don't match.\n"
|
||||
"Choose how to scale the canvas:"
|
||||
|
|
@ -18550,46 +18559,46 @@ msgstr ""
|
|||
#. offset frame
|
||||
#. The offset frame
|
||||
#. offset frame
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:377 app/operations/gimpoperationoffset.c:119
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:379 app/operations/gimpoperationoffset.c:119
|
||||
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:89 app/tools/gimpoffsettool.c:130
|
||||
#: app/tools/gimpoffsettool.c:472 app/tools/gimptransform3dtool.c:342
|
||||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:214
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Зсув"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:400 app/tools/gimpoffsettool.c:496
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:402 app/tools/gimpoffsettool.c:496
|
||||
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:270 app/tools/gimptransform3dtool.c:382
|
||||
msgid "_X:"
|
||||
msgstr "_X:"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:401 app/tools/gimpoffsettool.c:498
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:403 app/tools/gimpoffsettool.c:498
|
||||
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:271 app/tools/gimptransform3dtool.c:387
|
||||
msgid "_Y:"
|
||||
msgstr "_Y:"
|
||||
|
||||
#. Button to center the image on canvas just below the preview.
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:446
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:448
|
||||
msgid "C_enter"
|
||||
msgstr "_Центрувати"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:472
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:474
|
||||
msgid "Resize _layers:"
|
||||
msgstr "Змінити розмір _шарів:"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:520
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:524
|
||||
msgid "Resize _text layers"
|
||||
msgstr "Зміна розміру _текстових шарів"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:531
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:537
|
||||
msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
|
||||
msgstr "Зміна розмірів текстових шарів робить їх непридатними до редагування"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:759
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Scale template to %.2f ppi"
|
||||
msgstr "Масштабувати шаблон до %.2f точок на дюйм"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:764
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Set image to %.2f ppi"
|
||||
msgstr "Встановити для зображення %.2f точок на дюйм"
|
||||
|
|
@ -19115,18 +19124,6 @@ msgctxt "modifier-action"
|
|||
msgid "Change tool opacity"
|
||||
msgstr "Змінити непрозорість засобу"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpcursorview.c:234 app/display/gimpcursorview.c:240
|
||||
#: app/display/gimpcursorview.c:259 app/display/gimpcursorview.c:265
|
||||
#: app/display/gimpcursorview.c:286 app/display/gimpcursorview.c:292
|
||||
#: app/display/gimpcursorview.c:308 app/display/gimpcursorview.c:315
|
||||
#: app/display/gimpcursorview.c:738 app/display/gimpcursorview.c:740
|
||||
#: app/display/gimpcursorview.c:742 app/display/gimpcursorview.c:744
|
||||
#: app/display/gimpcursorview.c:824 app/display/gimpcursorview.c:825
|
||||
#: app/display/gimpcursorview.c:826 app/display/gimpcursorview.c:827
|
||||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:820
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "н/д"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpcursorview.c:237 app/display/gimpcursorview.c:262
|
||||
#: app/display/gimpcursorview.c:289 app/tools/gimptransform3dtool.c:434
|
||||
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:56
|
||||
|
|
@ -19275,50 +19272,70 @@ msgstr[3] ""
|
|||
msgid "The image has been exported to '%s'."
|
||||
msgstr "Зображення експортовано у «%s»."
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:253
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:705
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:764
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:258
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:773
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:832
|
||||
msgid "Drop New Layer"
|
||||
msgstr "Опускання нового шару"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:295
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:300
|
||||
msgid "Drop New Path"
|
||||
msgstr "Опускання нового контуру"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:370 app/tools/gimpbucketfilltool.c:613
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:375 app/tools/gimpbucketfilltool.c:613
|
||||
#: app/tools/gimpcagetool.c:243 app/tools/gimpgradienttool.c:276
|
||||
#: app/tools/gimpselectiontool.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
|
||||
msgstr "Неможливо змінити точки растру групи шарів"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:389 app/tools/gimpfiltertool.c:340
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:394 app/tools/gimpfiltertool.c:340
|
||||
#: app/tools/gimppainttool.c:355 app/tools/gimptransformtool.c:739
|
||||
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview-filters.c:623
|
||||
msgid "A selected layer is not visible."
|
||||
msgstr "Вибраний шар є невидимим."
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:445
|
||||
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:470
|
||||
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:676
|
||||
#. TRANSLATORS: this is a menu path. Make sure you use
|
||||
#. * the same translations you used for the "Rasterize"
|
||||
#. * action under the "Layer" menu.
|
||||
#.
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:405 app/tools/gimptool.c:765
|
||||
msgid "Layer > Rasterize"
|
||||
msgstr "Шар > Растеризувати"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the string between parentheses will be a menu path.
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:409 app/tools/gimptool.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Link layers must be rasterized (%s)."
|
||||
msgstr "Пов'язані шари слід растеризувати (%s)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the string between parentheses will be a menu path.
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:413 app/tools/gimptool.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text layers must be rasterized (%s)."
|
||||
msgstr "Текстові шари слід растеризувати (%s)"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:513
|
||||
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:472
|
||||
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:678
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Drop pattern to layer"
|
||||
msgstr "Опустити текстуру на шар"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:467
|
||||
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:501
|
||||
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:696
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:535
|
||||
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:503
|
||||
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:698
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Drop color to layer"
|
||||
msgstr "Опустити колір на шар"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:595 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1592
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:663 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1592
|
||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:793
|
||||
msgid "Drop layers"
|
||||
msgstr "Перемістити шари"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:738
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:755 app/widgets/gimplayertreeview.c:870
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:806
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:823 app/widgets/gimplayertreeview.c:870
|
||||
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:277
|
||||
msgid "Dropped Buffer"
|
||||
msgstr "Переміщений буфер"
|
||||
|
|
@ -19867,26 +19884,34 @@ msgstr "Натисніть і перетягніть, щоб пересунут
|
|||
msgid "Click-Drag to shear"
|
||||
msgstr "Натисніть і перетягніть для перекошування"
|
||||
|
||||
#: app/file/file-open.c:275
|
||||
#: app/file/file-open.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
|
||||
msgstr "Доповнення %s успішно завершило роботу, але не повернуло зображення."
|
||||
|
||||
#: app/file/file-open.c:286
|
||||
#: app/file/file-open.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in could not open image"
|
||||
msgstr "Доповненню %s не вдалось відкрити зображення"
|
||||
|
||||
#: app/file/file-open.c:701
|
||||
#: app/file/file-open.c:642
|
||||
msgid "Image doesn't contain any layers"
|
||||
msgstr "Зображення не містить шарів"
|
||||
|
||||
#: app/file/file-open.c:759
|
||||
#: app/file/file-open.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалось відкрити «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: app/file/file-open.c:894
|
||||
#: app/file/file-open.c:897 app/file/file-save.c:122
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr "Не є звичайним файлом"
|
||||
|
||||
#: app/file/file-open.c:906 app/file/file-save.c:131
|
||||
msgid "Permission denied"
|
||||
msgstr "Доступ заборонений"
|
||||
|
||||
#: app/file/file-open.c:970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only platform-native file paths are supported: '%s' cannot be opened as link."
|
||||
|
|
@ -19894,14 +19919,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Передбачено підтримку лише рідних для платформи шляхів до файлів: «%s» не "
|
||||
"можна відкривати як посилання."
|
||||
|
||||
#: app/file/file-open.c:1017 app/file/file-save.c:122
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr "Не є звичайним файлом"
|
||||
|
||||
#: app/file/file-open.c:1026 app/file/file-save.c:131
|
||||
msgid "Permission denied"
|
||||
msgstr "Доступ заборонений"
|
||||
|
||||
#: app/file/file-remote.c:113
|
||||
msgid "Mounting remote volume"
|
||||
msgstr "Монтується віддалений носій"
|
||||
|
|
@ -20715,35 +20732,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Працювати з лінійним або придатним до сприйняття RGB або скористатися кривою "
|
||||
"відтворення відтінків зображення"
|
||||
|
||||
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:113 app/operations/gimplevelsconfig.c:119
|
||||
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:118 app/operations/gimplevelsconfig.c:124
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
msgstr "Лінійна"
|
||||
|
||||
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:114 app/operations/gimplevelsconfig.c:120
|
||||
msgid "Work on linear RGB"
|
||||
msgstr "Працювати з лінійним RGB"
|
||||
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:119 app/operations/gimplevelsconfig.c:125
|
||||
msgid "Work on linear RGB (this property is ignored; use \"trc\" instead)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Працювати з лінійним RGB (цю властивість буде проігноровано; скористайтеся"
|
||||
" замість неї «trc»)"
|
||||
|
||||
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:120 app/operations/gimplevelsconfig.c:126
|
||||
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:125 app/operations/gimplevelsconfig.c:131
|
||||
msgid "The affected channel"
|
||||
msgstr "Охоплений канал"
|
||||
|
||||
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:126 app/operations/gimpcurvesconfig.c:127
|
||||
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:131 app/operations/gimpcurvesconfig.c:132
|
||||
msgid "Curve"
|
||||
msgstr "Крива"
|
||||
|
||||
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:569
|
||||
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:572
|
||||
msgid "not a GIMP Curves file"
|
||||
msgstr "не файл кривих GIMP"
|
||||
|
||||
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:600
|
||||
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:603
|
||||
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
|
||||
msgstr "Помилка аналізу. Не знайдено 2 цілих чисел"
|
||||
|
||||
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:706
|
||||
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:709
|
||||
msgid "Writing curves file failed: "
|
||||
msgstr "Запис у файл кривих не вдався:"
|
||||
|
||||
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:805 app/operations/gimpcurvesconfig.c:808
|
||||
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:808 app/operations/gimpcurvesconfig.c:811
|
||||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:766 app/tools/gimpcurvestool.c:769
|
||||
#: app/tools/gimplevelstool.c:747 app/tools/gimplevelstool.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -20769,49 +20788,49 @@ msgstr "Освітленість"
|
|||
msgid "Overlap"
|
||||
msgstr "Перекриття"
|
||||
|
||||
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:132 app/operations/gimplevelsconfig.c:133
|
||||
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:137 app/operations/gimplevelsconfig.c:138
|
||||
msgid "Low Input"
|
||||
msgstr "Нижній вхідний"
|
||||
|
||||
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:138 app/operations/gimplevelsconfig.c:139
|
||||
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:143 app/operations/gimplevelsconfig.c:144
|
||||
msgid "High Input"
|
||||
msgstr "Вищий вхідний"
|
||||
|
||||
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:144
|
||||
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:149
|
||||
msgid "Clamp Input"
|
||||
msgstr "Затиснуте введення"
|
||||
|
||||
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:145
|
||||
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:150
|
||||
msgid "Clamp input values before applying output mapping."
|
||||
msgstr "Затиснути вхідні значення до застосування прив'язки виведення."
|
||||
|
||||
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:156 app/operations/gimplevelsconfig.c:157
|
||||
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:161 app/operations/gimplevelsconfig.c:162
|
||||
msgid "Low Output"
|
||||
msgstr "Нижній вихідний"
|
||||
|
||||
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:162 app/operations/gimplevelsconfig.c:163
|
||||
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:167 app/operations/gimplevelsconfig.c:168
|
||||
msgid "High Output"
|
||||
msgstr "Вищий вихідний"
|
||||
|
||||
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:168
|
||||
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:173
|
||||
msgid "Clamp Output"
|
||||
msgstr "Затиснути виведення"
|
||||
|
||||
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:169
|
||||
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:174
|
||||
msgid "Clamp final output values."
|
||||
msgstr "Затиснути остаточні виведені значення."
|
||||
|
||||
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:876
|
||||
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:879
|
||||
msgid "not a GIMP Levels file"
|
||||
msgstr "не є файлом рівнів GIMP"
|
||||
|
||||
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:951 app/operations/gimplevelsconfig.c:1084
|
||||
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:1087
|
||||
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:954 app/operations/gimplevelsconfig.c:1087
|
||||
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parse error"
|
||||
msgstr "помилка при синтаксичному розборі"
|
||||
|
||||
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:986
|
||||
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:989
|
||||
msgid "Writing levels file failed: "
|
||||
msgstr "Запис у файл рівнів не вдався:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -20847,8 +20866,6 @@ msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
|
|||
msgstr "Заповнити початкові позиції клітки простим кольором"
|
||||
|
||||
#: app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65
|
||||
#| msgctxt "undo-type"
|
||||
#| msgid "Color Balance"
|
||||
msgid "Color Balance"
|
||||
msgstr "Баланс кольорів"
|
||||
|
||||
|
|
@ -20857,8 +20874,6 @@ msgid "Adjust color distribution"
|
|||
msgstr "Коригування розподілу кольорів"
|
||||
|
||||
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:92
|
||||
#| msgctxt "undo-type"
|
||||
#| msgid "Colorize"
|
||||
msgid "Colorize"
|
||||
msgstr "Розфарбувати"
|
||||
|
||||
|
|
@ -20881,8 +20896,6 @@ msgid "Adjust color curves"
|
|||
msgstr "Коригування кривих кольорів"
|
||||
|
||||
#: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85
|
||||
#| msgctxt "undo-type"
|
||||
#| msgid "Desaturate"
|
||||
msgid "Desaturate"
|
||||
msgstr "Знебарвити"
|
||||
|
||||
|
|
@ -20903,8 +20916,6 @@ msgid "Choose shade of gray based on"
|
|||
msgstr "Виберіть основу відтінків сірого"
|
||||
|
||||
#: app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65
|
||||
#| msgctxt "undo-type"
|
||||
#| msgid "Hue-Saturation"
|
||||
msgid "Hue-Saturation"
|
||||
msgstr "Відтінок і насиченість"
|
||||
|
||||
|
|
@ -20927,8 +20938,6 @@ msgid "Fill Color"
|
|||
msgstr "Колір заповнення"
|
||||
|
||||
#: app/operations/gimpoperationposterize.c:84
|
||||
#| msgctxt "undo-type"
|
||||
#| msgid "Posterize"
|
||||
msgid "Posterize"
|
||||
msgstr "Постеризувати"
|
||||
|
||||
|
|
@ -20941,8 +20950,6 @@ msgid "Posterize levels"
|
|||
msgstr "Рівні постеризації"
|
||||
|
||||
#: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:82
|
||||
#| msgctxt "undo-type"
|
||||
#| msgid "Semi-Flatten"
|
||||
msgid "Semi-Flatten"
|
||||
msgstr "Напівсплющення"
|
||||
|
||||
|
|
@ -20985,8 +20992,6 @@ msgid "High threshold"
|
|||
msgstr "Верхній поріг"
|
||||
|
||||
#: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:78
|
||||
#| msgctxt "undo-type"
|
||||
#| msgid "Threshold Alpha"
|
||||
msgid "Threshold Alpha"
|
||||
msgstr "Порогова альфа"
|
||||
|
||||
|
|
@ -21628,24 +21633,24 @@ msgstr "Перетворення контуру"
|
|||
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "Запис у файл SVG «%s» не вдався: %s"
|
||||
|
||||
#: app/path/gimppath-import.c:356
|
||||
#: app/path/gimppath-import.c:362
|
||||
msgid "Import Paths"
|
||||
msgstr "Імпортування контуру"
|
||||
|
||||
#: app/path/gimppath-import.c:367
|
||||
#: app/path/gimppath-import.c:373
|
||||
msgid "Imported Path"
|
||||
msgstr "Імпортований контур"
|
||||
|
||||
#: app/path/gimppath-import.c:398
|
||||
#: app/path/gimppath-import.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No paths found in '%s'"
|
||||
msgstr "У \"%s\" не знайдено контурів"
|
||||
|
||||
#: app/path/gimppath-import.c:402
|
||||
#: app/path/gimppath-import.c:408
|
||||
msgid "No paths found in the buffer"
|
||||
msgstr "У буфері не знайдено контурів"
|
||||
|
||||
#: app/path/gimppath-import.c:412
|
||||
#: app/path/gimppath-import.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не вдалось імпортувати з «%s»: %s"
|
||||
|
|
@ -21735,42 +21740,42 @@ msgctxt "undo-type"
|
|||
msgid "Curves"
|
||||
msgstr "Криві"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:329
|
||||
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:331
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Extract Component"
|
||||
msgstr "Видобування компонента"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:370
|
||||
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:372
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Desaturate"
|
||||
msgstr "Знебарвити"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:544
|
||||
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:546
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Hue-Saturation"
|
||||
msgstr "Відтінок і насиченість"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:579
|
||||
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:581
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Invert"
|
||||
msgstr "Інвертувати"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:647
|
||||
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:649
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Levels"
|
||||
msgstr "Рівні"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:735
|
||||
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:737
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Shadows-Highlights"
|
||||
msgstr "Тіні-виблиски"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:775
|
||||
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:777
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Posterize"
|
||||
msgstr "Постеризувати"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:821
|
||||
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:823
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Threshold"
|
||||
msgstr "Поріг"
|
||||
|
|
@ -22358,13 +22363,13 @@ msgstr "Порожня назва змінної у файлі середови
|
|||
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
|
||||
msgstr "Неправильна назва змінної у файлі середовища %s: %s"
|
||||
|
||||
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:364 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:461
|
||||
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:366 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неправильне посилання на інтерпретатор у інтерпретованому файлі %s: %s"
|
||||
|
||||
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:433
|
||||
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
|
||||
msgstr "Неправильний двійковий формат рядка у інтерпретованому файлі %s"
|
||||
|
|
@ -22718,13 +22723,13 @@ msgid "_Hue"
|
|||
msgstr "Від_тінок"
|
||||
|
||||
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:250
|
||||
msgid "_Lightness"
|
||||
msgstr "_Освітленість"
|
||||
|
||||
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:256
|
||||
msgid "_Saturation"
|
||||
msgstr "_Насиченість"
|
||||
|
||||
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:256
|
||||
msgid "_Lightness"
|
||||
msgstr "_Освітленість"
|
||||
|
||||
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:263
|
||||
msgid "R_eset Color"
|
||||
msgstr "_Відновити колір"
|
||||
|
|
@ -22965,11 +22970,11 @@ msgstr "Обертання текстового шару"
|
|||
msgid "Transform Text Layer"
|
||||
msgstr "Перетворення текстового шару"
|
||||
|
||||
#: app/text/gimptextlayer.c:790
|
||||
#: app/text/gimptextlayer.c:791
|
||||
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
|
||||
msgstr "Через брак шрифтів функціональні можливості тексту недоступні."
|
||||
|
||||
#: app/text/gimptextlayer.c:1004
|
||||
#: app/text/gimptextlayer.c:1005
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
|
||||
"or use a smaller font."
|
||||
|
|
@ -25793,26 +25798,6 @@ msgstr "_Авто"
|
|||
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
|
||||
msgstr "Автоматично встановити оптимальну бінаризацію порогу"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is a menu path. Make sure you use
|
||||
#. * the same translations you used for the "Rasterize"
|
||||
#. * action under the "Layer" menu.
|
||||
#.
|
||||
#: app/tools/gimptool.c:765
|
||||
msgid "Layer > Rasterize"
|
||||
msgstr "Шар > Растеризувати"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the string between parentheses will be a menu path.
|
||||
#: app/tools/gimptool.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text layers must be rasterized (%s)."
|
||||
msgstr "Текстові шари слід растеризувати (%s)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the string between parentheses will be a menu path.
|
||||
#: app/tools/gimptool.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Link layers must be rasterized (%s)."
|
||||
msgstr "Пов'язані шари слід растеризувати (%s)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the string between parentheses will be a menu path.
|
||||
#: app/tools/gimptool.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -27892,11 +27877,11 @@ msgstr "Замкнути точки растру від змін"
|
|||
msgid "Lock position and size"
|
||||
msgstr "Замкнути позицію і розмір"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:368
|
||||
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:370
|
||||
msgid "Cannot select items while a floating selection is active."
|
||||
msgstr "Неможливо позначати записи, доки активним є рухоме позначення."
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:649 app/widgets/gimplayertreeview.c:921
|
||||
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:651 app/widgets/gimplayertreeview.c:921
|
||||
msgctxt "singular"
|
||||
msgid "New Layer"
|
||||
msgstr "Новий шар"
|
||||
|
|
@ -29990,6 +29975,9 @@ msgctxt "edit-action"
|
|||
msgid "Undo History Menu"
|
||||
msgstr "Меню журналу скасувань"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Work on linear RGB"
|
||||
#~ msgstr "Працювати з лінійним RGB"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue