Updated Lithuanian translation.
2007-09-14 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> * lt.po: Updated Lithuanian translation. svn path=/trunk/; revision=23543
This commit is contained in:
parent
fe4faa0ff8
commit
8f7fb81509
8 changed files with 785 additions and 727 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-09-14 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
|
||||
|
||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||
|
||||
2007-09-10 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Translation updated by Árpád Bíró.
|
||||
|
|
|
|||
231
po-libgimp/lt.po
231
po-libgimp/lt.po
|
|
@ -4,14 +4,14 @@
|
|||
# Linas Vasiliauskas <linasv@centras.lt>, 2004.
|
||||
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP (libgimp) HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-28 15:16+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-28 15:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-31 22:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Giedrius Naudžiūnas <gimpng@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
@ -27,32 +27,37 @@ msgstr "Teptuko pasirinkimas"
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Naršyti..."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:217
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layers"
|
||||
msgstr "Įskiepis %s negali apdoroti sluoksnių"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:218
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:227
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:236
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:254
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Sujungti matomus sluoksnius"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Įskiepis %s negali suprasti sluoksnio poslinkių, dydžio ar nepermatomumo"
|
||||
msgstr "Įskiepis %s negali suprasti sluoksnio poslinkių, dydžio ar nepermatomumo"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:235
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "Įskiepis %s gali suprasti sluoksnius tik kaip animacijos kadrus"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:236
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:245
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Išsaugoti kaip animaciją"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:245
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:254
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Suploti paveikslėlį"
|
||||
|
|
@ -76,7 +81,8 @@ msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukes"
|
|||
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "Įskiepis %s gali suprasti tik RGB paveikslėlius"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:281
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:319
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Konvertuoti į RGB"
|
||||
|
|
@ -84,10 +90,10 @@ msgstr "Konvertuoti į RGB"
|
|||
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Įskiepis %s gali suprasti tik pilkumo atspalvių (grayscale) paveikslėlius"
|
||||
msgstr "Įskiepis %s gali suprasti tik pilkumo atspalvių (grayscale) paveikslėlius"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:290
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:319
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Konvertuoti į pilkumo atspalvius (grayscale)"
|
||||
|
|
@ -97,7 +103,8 @@ msgstr "Konvertuoti į pilkumo atspalvius (grayscale)"
|
|||
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "Įskiepis %s gali suprasti tik indeksuotus paveikslėlius"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:299
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
|
|
@ -109,9 +116,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Įskiepis %s gali suprasti tik bitmap (dviejų spalvų) indeksuotus "
|
||||
"paveikslėlius"
|
||||
msgstr "Įskiepis %s gali suprasti tik bitmap (dviejų spalvų) indeksuotus paveikslėlius"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -124,9 +129,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Įskiepis %s gali suprasti tik RGB arba pilkumo atspalvių (grayscale) "
|
||||
"paveikslėlius"
|
||||
msgstr "Įskiepis %s gali suprasti tik RGB arba pilkumo atspalvių (grayscale) paveikslėlius"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -136,9 +139,7 @@ msgstr "Įskiepis %s gali suprasti tik RGB arba indeksuotus paveikslėlius"
|
|||
#: ../libgimp/gimpexport.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Įskiepis %s gali apdoroti tik pilkumo atspalvių arba indeksuotus "
|
||||
"paveikslėlius"
|
||||
msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti tik pilkumo atspalvių arba indeksuotus paveikslėlius"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "Patvirtinkite"
|
|||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Eksportuoti rinkmeną"
|
||||
msgstr "Eksportuoti failą"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
|
|
@ -172,17 +173,13 @@ msgstr "_Eksportuoti"
|
|||
#. the headline
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prieš išsaugant paveikslėlį %s formatu jį reikia dėl šių priežasčių "
|
||||
"eksportuoti:"
|
||||
msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:"
|
||||
msgstr "Prieš išsaugant paveikslėlį %s formatu jį reikia dėl šių priežasčių eksportuoti:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Eksportavimas nepakeis Jūsų originalaus paveikslėlio."
|
||||
msgstr "Eksportavimas nepakeis originalaus paveikslėlio."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -190,7 +187,7 @@ msgid ""
|
|||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
"This will not save the visible layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jūs ketinate išsaugoti sluoksnio kaukę kaip %s.\n"
|
||||
"Ketinate išsaugoti sluoksnio kaukę kaip %s.\n"
|
||||
"Tai neišsaugos matomų sluoksnių."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:679
|
||||
|
|
@ -199,7 +196,7 @@ msgid ""
|
|||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
"This will not save the visible layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jūs ketinate išsaugoti kanalą (išsaugotą pasirinkimą) kaip %s.\n"
|
||||
"Ketinate išsaugoti kanalą (išsaugotą pasirinkimą) kaip %s.\n"
|
||||
"Turėkite omenyje, kad matomi sluoksniai išsaugoti nebus."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
|
||||
|
|
@ -214,7 +211,8 @@ msgstr "Sans"
|
|||
msgid "Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Gradientų pasirinkimas"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
|
||||
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Tuščias)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -296,18 +294,19 @@ msgstr[2] "%d procedūrų"
|
|||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
|
||||
msgid "No matches for your query"
|
||||
msgstr "Jūsų užklausai atitikmenų nerasta"
|
||||
msgstr "Užklausai atitikmenų nerasta"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d procedure matches your query"
|
||||
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
||||
msgstr[0] "%d procedūra atitinka Jūsų užklausą"
|
||||
msgstr[1] "%d procedūros atitinka Jūsų užklausą"
|
||||
msgstr[2] "%d procedūrų atitinka Jūsų užklausą"
|
||||
msgstr[0] "%d procedūra atitinka užklausą"
|
||||
msgstr[1] "%d procedūros atitinka užklausą"
|
||||
msgstr[2] "%d procedūrų atitinka užklausą"
|
||||
|
||||
#. count label
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr "Atitikmenų nėra"
|
||||
|
||||
|
|
@ -411,15 +410,18 @@ msgstr "Pakeisti aktyvų pažymėjimą"
|
|||
msgid "Intersect with the current selection"
|
||||
msgstr "Sankirta su aktyviu pažymėjimu"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Raudona"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Žalia"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Mėlyna"
|
||||
|
||||
|
|
@ -427,11 +429,13 @@ msgstr "Mėlyna"
|
|||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr "Pilka"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
|
||||
msgid "Indexed"
|
||||
msgstr "Indeksuota"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -511,7 +515,8 @@ msgstr "Tiesinis dvikryptis"
|
|||
msgid "Radial"
|
||||
msgstr "Radialinis"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Kvadratas"
|
||||
|
||||
|
|
@ -573,13 +578,14 @@ msgstr "Vidinis pixbuf"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
|
||||
msgid "Image file"
|
||||
msgstr "Paveikslėlio rinkmena"
|
||||
msgstr "Paveikslėlio failas"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
|
||||
msgid "RGB color"
|
||||
msgstr "RGB spalva"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
|
||||
msgid "Grayscale"
|
||||
msgstr "Pilkumo atspalviai"
|
||||
|
||||
|
|
@ -627,7 +633,8 @@ msgstr "Konstanta"
|
|||
msgid "Incremental"
|
||||
msgstr "Didėjantis"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:267
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nėra"
|
||||
|
||||
|
|
@ -764,7 +771,8 @@ msgstr "%.1f GB"
|
|||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "%d GB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:175
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
|
||||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr "(nekorektiška UTF-8 eilutė)"
|
||||
|
|
@ -778,14 +786,8 @@ msgid "The color profile of your (primary) monitor."
|
|||
msgstr "Jūsų (pirminio) monitoriaus spalvų profilis."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
|
||||
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
|
||||
"fallback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kai įjungta, GIMP bandys naudoti ekrano spalvų profilį gautą iš langų "
|
||||
"sistemos. Tuo atveju sukonfigūruotas monitoriaus profilis bus naudojamas tik "
|
||||
"kaip atsarginis variantas."
|
||||
msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system. The configured monitor profile is then only used as a fallback."
|
||||
msgstr "Kai įjungta, GIMP bandys naudoti ekrano spalvų profilį, gautą iš langų sistemos. Tuo atveju sukonfigūruotas monitoriaus profilis bus naudojamas tik kaip atsarginis variantas."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
|
||||
msgid "The default RGB working space color profile."
|
||||
|
|
@ -797,20 +799,15 @@ msgstr "CMYK spalvų profilis naudojamas konvertavimui tarp RGB ir CMYK."
|
|||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
|
||||
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spalvų profilis naudojamas simuliuoti atspausdintą versiją (softproof)."
|
||||
msgstr "Spalvų profilis naudojamas simuliuoti atspausdintą versiją (softproof)."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
|
||||
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
|
||||
msgstr "Nurodo kiek spalvų yra skirta Jūsų ekranui."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
|
||||
"device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nurodo kaip spalvos konvertuojamos iš RGB darbinės gamos į spausdinimo "
|
||||
"simuliacijos įrenginį."
|
||||
msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device."
|
||||
msgstr "Nurodo kaip spalvos konvertuojamos iš RGB darbinės gamos į spausdinimo simuliacijos įrenginį."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
|
||||
msgid "No color management"
|
||||
|
|
@ -867,7 +864,8 @@ msgid "while parsing token '%s': %s"
|
|||
msgstr "apdorojant žymę „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
|
||||
msgid "fatal parse error"
|
||||
msgstr "kritinė skaitymo klaida"
|
||||
|
|
@ -886,7 +884,7 @@ msgstr "Klaida rašant į „%s“: %s"
|
|||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti laikinos rinkmenos „%s“: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -899,8 +897,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||||
"The original file has not been touched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klaida rašant į laikinąją rinkmeną „%s“: %s\n"
|
||||
"Originali rinkmena buvo nepaliesta."
|
||||
"Klaida rašant į laikinąją failą „%s“: %s\n"
|
||||
"Originalus failas buvo nepaliestas."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -908,8 +906,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||||
"No file has been created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klaida rašant į laikinąją rinkmeną „%s“: %s\n"
|
||||
"Jokia rinkmena nebuvo sukurta."
|
||||
"Klaida rašant į laikinąją failą „%s“: %s\n"
|
||||
"Joks failas nebuvo sukurtas."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -925,8 +923,10 @@ msgstr "nekorektiška UTF-8 eilutė"
|
|||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||||
msgstr "Klaida skaitant „%s“ eilutėje %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
|
|
@ -955,9 +955,10 @@ msgid ""
|
|||
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepavyko aptikti tinkamo namų aplanko.\n"
|
||||
"Todėl miniatiūros bus išsaugotos laikinųjų rinkmenų aplanke (%s)."
|
||||
"Todėl miniatiūros bus išsaugotos laikinųjų failų aplanke (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
|
||||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249
|
||||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti miniatiūrų aplanko „%s“."
|
||||
|
|
@ -1004,12 +1005,8 @@ msgid "Old:"
|
|||
msgstr "Sena:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
||||
"CSS color names."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šešioliktainė spalvos notacija kaip naudojama HTML ir CSS. Šiame įvesties "
|
||||
"laukelyje taip pat priimami CSS spalvų pavadinimai."
|
||||
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names."
|
||||
msgstr "Šešioliktainė spalvos notacija kaip naudojama HTML ir CSS. Šiame įvesties laukelyje taip pat priimami CSS spalvų pavadinimai."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
|
||||
msgid "HTML _notation:"
|
||||
|
|
@ -1017,11 +1014,11 @@ msgstr "HTML _notacija:"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
|
||||
msgid "Open a file selector to browse your folders"
|
||||
msgstr "Atverti rinkmenų parinkiklį aplankų naršymui"
|
||||
msgstr "Atverti failų parinkiklį aplankų naršymui"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
|
||||
msgid "Open a file selector to browse your files"
|
||||
msgstr "Atverti rinkmenų parinkiklį rinkmenų naršymui"
|
||||
msgstr "Atverti failų parinkiklį failų naršymui"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
|
|
@ -1029,7 +1026,7 @@ msgstr "Pasirinkite aplanką"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
|
||||
msgstr "Pasirinkite failą"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
|
||||
msgid "Kilobytes"
|
||||
|
|
@ -1093,12 +1090,8 @@ msgid "Folder"
|
|||
msgstr "Aplankas"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spragtelėkite ant pipetės, tada spragtelėkite bet kurioje ekrano vietoje "
|
||||
"norėdami pasirinkti tą spalvą."
|
||||
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
|
||||
msgstr "Spragtelėkite ant pipetės, tada spragtelėkite bet kurioje ekrano vietoje norėdami pasirinkti tą spalvą."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
|
|
@ -1157,7 +1150,8 @@ msgstr "_Atstatyti"
|
|||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Matomas"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
|
||||
msgid "_Stroke"
|
||||
msgstr "_Apvesti"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1173,7 +1167,8 @@ msgstr "Tarpai tarp e_ilučių"
|
|||
msgid "_Resize"
|
||||
msgstr "_Keisti dydį"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
|
||||
msgid "_Scale"
|
||||
msgstr "_Ištempti"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1210,12 +1205,8 @@ msgid "Factor"
|
|||
msgstr "Koeficientas"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naudokite šią reikšmę atsitiktinių skaičių generatoriaus sėklai - tai "
|
||||
"leidžia pakartoti nurodytą „random“ operaciją"
|
||||
msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
|
||||
msgstr "Naudokite šią reikšmę atsitiktinių skaičių generatoriaus sėklai - tai leidžia pakartoti nurodytą „random“ operaciją"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
|
||||
msgid "_New Seed"
|
||||
|
|
@ -1223,8 +1214,7 @@ msgstr "_Nauja sėkla"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nurodyti atsitiktinių skaičių generatoriui atsitiktinai sugeneruotą skaičių"
|
||||
msgstr "Nurodyti atsitiktinių skaičių generatoriui atsitiktinai sugeneruotą skaičių"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
|
|
@ -1351,12 +1341,8 @@ msgid "Color Management"
|
|||
msgstr "Spalvų valdymas"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
|
||||
"Preferences dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šis filtras naudoja konfigūraciją nurodytą Nustatymuose, Spalvų valdymo "
|
||||
"skyriuje."
|
||||
msgid "This filter takes its configuration from the Color Management section in the Preferences dialog."
|
||||
msgstr "Šis filtras naudoja konfigūraciją nurodytą Nustatymuose, Spalvų valdymo skyriuje."
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:302
|
||||
msgid "Mode of operation:"
|
||||
|
|
@ -1643,7 +1629,8 @@ msgid "Linux input event controller"
|
|||
msgstr "Linux įvesties įvykių kontroleris"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:249
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:245
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Įrenginys:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1660,19 +1647,23 @@ msgid "Linux Input Events"
|
|||
msgstr "Linux įvesties įvykiai"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:551
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:533
|
||||
msgid "No device configured"
|
||||
msgstr "Nėra sukonfigūruoto įrenginio"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:577
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:482
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from %s"
|
||||
msgstr "Skaitoma iš %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:595
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:649
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:464
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:525
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device not available: %s"
|
||||
msgstr "Įrenginys neprieinamas: %s"
|
||||
|
|
@ -1682,9 +1673,10 @@ msgstr "Įrenginys neprieinamas: %s"
|
|||
msgid "Device not available"
|
||||
msgstr "Įrenginys neprieinamas"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:658
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:605
|
||||
msgid "End of file"
|
||||
msgstr "Rinkmenos pabaiga"
|
||||
msgstr "Failo pabaiga"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
|
||||
msgid "DirectX DirectInput event controller"
|
||||
|
|
@ -1775,12 +1767,8 @@ msgid "Channel:"
|
|||
msgstr "Kanalas:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:255
|
||||
msgid ""
|
||||
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
|
||||
"channels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MIDI kanalas, iš kurio skaityti įvykius. Nurodykite -1, kad būtų skaitoma iš "
|
||||
"visų MIDI kanalų."
|
||||
msgid "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI channels."
|
||||
msgstr "MIDI kanalas, iš kurio skaityti įvykius. Nurodykite -1, kad būtų skaitoma iš visų MIDI kanalų."
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:259
|
||||
msgid "MIDI"
|
||||
|
|
@ -1812,3 +1800,4 @@ msgstr "GIMP"
|
|||
#: ../modules/controller_midi.c:456
|
||||
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
|
||||
msgstr "GIMP MIDI įvesties kontroleris"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-09-14 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
|
||||
|
||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||
|
||||
2007-09-13 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Translation updated by Árpád Bíró.
|
||||
|
|
|
|||
1057
po-plug-ins/lt.po
1057
po-plug-ins/lt.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-09-14 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
|
||||
|
||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||
|
||||
2007-09-13 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Czech translation updated.
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,51 +1,57 @@
|
|||
# translation of lt.po to Lithuanian
|
||||
# Lithuanian translation of GIMP.i
|
||||
# Copyright (C) 2004-2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2001, 2007.
|
||||
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP HEAD\n"
|
||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-28 16:07+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-28 16:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 02:02+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-14 02:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Giedrius Naudžiūnas <gimpng@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
|
||||
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:213
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:135
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:202
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgstr "Script-Fu konsolė"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:209
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198
|
||||
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
||||
msgstr "Sveiki paleidę TinyScheme"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:215
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:204
|
||||
msgid "Interactive Scheme Development"
|
||||
msgstr "Interaktyvus schemų kūrimas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:251
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:240
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Naršyti..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:313
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:300
|
||||
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Išsaugoti Script-Fu konsolės išvestį"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:360
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti „%s“ rašymui: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:389
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:376
|
||||
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Script-Fu procedūrų naršyklė"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:730
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:719
|
||||
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
||||
msgstr "Scrip-Fu įvertinimo veiksenoje galimas tik neinteraktyvus iškvietimas"
|
||||
|
||||
|
|
@ -76,7 +82,7 @@ msgstr "Script-Fu spalvos pasirinkimas"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu rinkmenų pasirinkimas"
|
||||
msgstr "Script-Fu failų pasirinkimas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:463
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
|
|
@ -102,7 +108,7 @@ msgstr "Script-Fu gradientų pasirinkimas"
|
|||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu teptukų pasirinkimas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:664
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error while executing\n"
|
||||
|
|
@ -129,7 +135,7 @@ msgstr "Serverio prievadas:"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:750
|
||||
msgid "Server logfile:"
|
||||
msgstr "Serverio žurnalo rinkmena:"
|
||||
msgstr "Serverio žurnalo failas:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110
|
||||
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
||||
|
|
@ -147,115 +153,115 @@ msgstr "Serveris nuotoliniam Script-Fu valdymui"
|
|||
msgid "_Start Server..."
|
||||
msgstr "_Paleisti serverį..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:298
|
||||
msgid "_GIMP Online"
|
||||
msgstr "_GIMP internete"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:299
|
||||
msgid "_User Manual"
|
||||
msgstr "_Naudotojo žinynas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
|
||||
msgid "_Script-Fu"
|
||||
msgstr "_Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:304
|
||||
msgid "_Buttons"
|
||||
msgstr "_Mygtukai"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:309
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
|
||||
msgid "_Logos"
|
||||
msgstr "_Logotipai"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
|
||||
msgid "_Misc"
|
||||
msgstr "Į_vairūs"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
|
||||
msgid "_Patterns"
|
||||
msgstr "_Raštai"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
|
||||
msgid "_Test"
|
||||
msgstr "_Testas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
|
||||
msgid "_Utilities"
|
||||
msgstr "_Reikmenys"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
|
||||
msgid "_Web Page Themes"
|
||||
msgstr "_Žiniatinklio svetainių temos"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
|
||||
msgid "_Alien Glow"
|
||||
msgstr "_Ateivių švytėjimas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
|
||||
msgid "_Beveled Pattern"
|
||||
msgstr "_Nuožulnaus krašto raštas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
|
||||
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
||||
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
|
||||
msgid "Alpha to _Logo"
|
||||
msgstr "Alfa į _logotipą"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
|
||||
msgid "An_imation"
|
||||
msgstr "An_imacija"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
|
||||
msgid "_Animators"
|
||||
msgstr "_Animatoriai"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
|
||||
msgid "_Artistic"
|
||||
msgstr "_Meniškas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:336
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:333
|
||||
msgid "_Blur"
|
||||
msgstr "_Išliejimas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:338
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
|
||||
msgid "_Decor"
|
||||
msgstr "_Dekoravimas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:337
|
||||
msgid "_Effects"
|
||||
msgstr "_Efektai"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:342
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
|
||||
msgid "En_hance"
|
||||
msgstr "Pa_gerinti"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:344
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:341
|
||||
msgid "_Light and Shadow"
|
||||
msgstr "_Šviesa ir šešėlis"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:346
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:343
|
||||
msgid "S_hadow"
|
||||
msgstr "Š_ešėlis"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:348
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:345
|
||||
msgid "_Render"
|
||||
msgstr "_Atvaizduoti"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:350
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:347
|
||||
msgid "_Alchemy"
|
||||
msgstr "_Alchemija"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:353
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:350
|
||||
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
||||
msgstr "Iš naujo perskaityti visus prieinamus Script-Fu scenarijus"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:355
|
||||
msgid "_Refresh Scripts"
|
||||
msgstr "_Atnaujinti scenarijus"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:381
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:378
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
||||
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
||||
|
|
@ -437,7 +443,7 @@ msgstr "Tekstas"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:1
|
||||
msgid "3_D Truchet..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3_D Truchet..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:2
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1
|
||||
|
|
@ -477,7 +483,7 @@ msgstr "Blokų dydis"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4
|
||||
msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sukurti paveikslėlį, užpildytą 3D Truchet (Triušė) raštu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7
|
||||
|
|
@ -579,7 +585,7 @@ msgstr "Suploti paveikslėlį"
|
|||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:6
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:9
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6
|
||||
msgid "Glow color"
|
||||
|
|
@ -858,8 +864,9 @@ msgid "Max. blur radius"
|
|||
msgstr "Maks. išliejimo spindulys"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Blend..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Sulieti..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -956,18 +963,10 @@ msgid "B_urn-In..."
|
|||
msgstr "Iš_deginimas..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Burn-In: Needs two layers in total!\\nA foreground text layer with "
|
||||
"transparency and a background layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Išdeginimas: Reikia iš viso dviejų sluoksnių!\\nPermatomo priekinio plano "
|
||||
"teksto sluoksnio ir fono sluoksnio."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5
|
||||
msgid "Corona width"
|
||||
msgstr "Karūnos plotis"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
|
||||
"between two layers"
|
||||
|
|
@ -975,22 +974,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Sukurti tarpinius sluoksnius animuoto „išdeginamo“ perėjimo tarp dviejų "
|
||||
"sluoksnių sukūrimui"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6
|
||||
msgid "Fadeout"
|
||||
msgstr "Išblukimas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7
|
||||
msgid "Fadeout width"
|
||||
msgstr "Išblukimo plotis"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:9
|
||||
msgid "Prepare for GIF"
|
||||
msgstr "Paruošti GIF formatui"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:11
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10
|
||||
msgid "Speed (pixels/frame)"
|
||||
msgstr "Greitis (pikseliai/kadras)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
|
||||
"transparency and a background layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Išdeginimas: Reikia iš viso dviejų sluoksnių!\\nPermatomo priekinio plano "
|
||||
"teksto sluoksnio ir fono sluoksnio."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1
|
||||
msgid "Color 1"
|
||||
msgstr "1-a spalva"
|
||||
|
|
@ -1251,9 +1259,9 @@ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
|
|||
msgstr "Pridėti tikroviškai atrodančias kavos dėmes paveikslėliui"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2
|
||||
msgid "Darken only\\n(Better, but only for images with a lot of white)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tik patamsinti\\n(Geriau, bet tik paveikslėliams, kuriuose daug baltos)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Darken only"
|
||||
msgstr "Tamsi spalva"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3
|
||||
msgid "Stains"
|
||||
|
|
@ -1446,45 +1454,6 @@ msgstr "Eilutės/stulpeliai"
|
|||
msgid "_Erase Every Other Row..."
|
||||
msgstr "_Ištrinti kas antrą eilutę..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:1
|
||||
msgid "Apply generated layermask"
|
||||
msgstr "Pritaikyti sugeneruotą sluoksnio kaukę"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:2
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1
|
||||
msgid "Border size"
|
||||
msgstr "Rėmelio dydis"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:3
|
||||
msgid "Clear unselected maskarea"
|
||||
msgstr "Išvalyti nepažymėtą kaukės regioną"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a layermask that fades the edges of the selected region (or alpha)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sukurti sluoksnio kaukę, kuri pamažu išblunka pasirinkto regiono (ar "
|
||||
"permatomumo) kraštuose"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:6
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Fade from %"
|
||||
msgstr "Išblukimas iš %"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:8
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Fade to %"
|
||||
msgstr "Išblukimas į %"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:9
|
||||
msgid "Use growing selection"
|
||||
msgstr "Naudoti didėjantį pasirinkimą"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:10
|
||||
msgid "_Fade to Layer Mask..."
|
||||
msgstr "_Išblukimas į sluoksnio kaukę..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1
|
||||
msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
|
||||
msgstr "Sukurti paveikslėlį užpildytą žemės raštu"
|
||||
|
|
@ -1598,6 +1567,11 @@ msgstr "Pridėti šešėlį"
|
|||
msgid "Blur border"
|
||||
msgstr "Sulieti rėmelį"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1
|
||||
msgid "Border size"
|
||||
msgstr "Rėmelio dydis"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:7
|
||||
msgid "Granularity (1 is Low)"
|
||||
msgstr "Grūdėtumas (1 yra mažas)"
|
||||
|
|
@ -2120,7 +2094,7 @@ msgstr "Teptuko pavadinimas"
|
|||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:3
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:2
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Rinkmenos pavadinimas"
|
||||
msgstr "Failo pavadinimas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:3
|
||||
msgid "New _Brush..."
|
||||
|
|
@ -2474,7 +2448,7 @@ msgstr "Spalvos metodas"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epitrochoidė"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:8
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
|
|
@ -2502,7 +2476,7 @@ msgstr "Vidiniai dantys"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:15
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lissajous"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:16
|
||||
msgid "Margin (pixels)"
|
||||
|
|
@ -2550,7 +2524,7 @@ msgstr "Vientisa spalva"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spirografas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28
|
||||
msgid "Square"
|
||||
|
|
@ -2785,7 +2759,7 @@ msgstr "Žiniatinklio pava_dinimo antraštė..."
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3
|
||||
msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sukurti paveikslėlį, užpildytą Truchet (Triušė) raštu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:4
|
||||
msgid "Foreground color"
|
||||
|
|
@ -2793,7 +2767,7 @@ msgstr "Priekinio plano spalva"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:7
|
||||
msgid "T_ruchet..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "T_ruchet..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1
|
||||
msgid "Mask opacity"
|
||||
|
|
@ -2881,7 +2855,7 @@ msgstr "Kaip kurti ir naudoti _pažymėjimus"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4
|
||||
msgid "Create, Open and Save _Files"
|
||||
msgstr "Kaip kurti, atverti ir išsaugoti _rinkmenas"
|
||||
msgstr "Kaip kurti, atverti ir išsaugoti _failus"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:5
|
||||
msgid "Drawing _Simple Objects"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-09-14 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
|
||||
|
||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||
|
||||
2007-09-12 Ulf-D. Ehlert <ulfehlert@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -228,11 +228,11 @@ msgid ""
|
|||
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
|
||||
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kai saugote paveikslėlį norėdami jį dar redaguoti ateityje, pabandykite jį "
|
||||
"išsaugoti naudodami gimtąjį GIMP rinkmenų formatą XCF (naudokite rinkmenos "
|
||||
"Kai saugote paveikslėlį, norėdami jį dar redaguoti ateityje, pabandykite jį "
|
||||
"išsaugoti naudodami gimtąjį GIMP failų formatą XCF (naudokite failo "
|
||||
"plėtinį <tt>.xcf</tt>). Taip išsaugomi sluoksniai ir visa jūsų darbinė "
|
||||
"paveikslėlio būsena. Baigę projektą galėsite jį išsaugoti kaip JPEG, PNG, "
|
||||
"GIF..."
|
||||
"GIF, ..."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue