diff --git a/po-libgimp/ChangeLog b/po-libgimp/ChangeLog index 2d37d083f5..9a016237f0 100644 --- a/po-libgimp/ChangeLog +++ b/po-libgimp/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-09-14 Gintautas Miliauskas + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + 2007-09-10 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated by Árpád Bíró. diff --git a/po-libgimp/lt.po b/po-libgimp/lt.po index 9203ca7777..5aeb95218e 100644 --- a/po-libgimp/lt.po +++ b/po-libgimp/lt.po @@ -4,14 +4,14 @@ # Linas Vasiliauskas , 2004. # Žygimantas Beručka , 2004-2007. # -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP (libgimp) HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-28 15:16+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-28 15:17+0300\n" -"Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-31 22:56+0200\n" +"Last-Translator: Giedrius Naudžiūnas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,32 +27,37 @@ msgstr "Teptuko pasirinkimas" msgid "_Browse..." msgstr "_Naršyti..." -#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253 +#: ../libgimp/gimpexport.c:217 +#: ../libgimp/gimpexport.c:253 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" msgstr "Įskiepis %s negali apdoroti sluoksnių" -#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227 -#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254 +#: ../libgimp/gimpexport.c:218 +#: ../libgimp/gimpexport.c:227 +#: ../libgimp/gimpexport.c:236 +#: ../libgimp/gimpexport.c:254 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Sujungti matomus sluoksnius" #: ../libgimp/gimpexport.c:226 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" -msgstr "" -"Įskiepis %s negali suprasti sluoksnio poslinkių, dydžio ar nepermatomumo" +msgstr "Įskiepis %s negali suprasti sluoksnio poslinkių, dydžio ar nepermatomumo" -#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244 +#: ../libgimp/gimpexport.c:235 +#: ../libgimp/gimpexport.c:244 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" msgstr "Įskiepis %s gali suprasti sluoksnius tik kaip animacijos kadrus" -#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245 +#: ../libgimp/gimpexport.c:236 +#: ../libgimp/gimpexport.c:245 msgid "Save as Animation" msgstr "Išsaugoti kaip animaciją" -#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254 +#: ../libgimp/gimpexport.c:245 +#: ../libgimp/gimpexport.c:254 #: ../libgimp/gimpexport.c:263 msgid "Flatten Image" msgstr "Suploti paveikslėlį" @@ -76,7 +81,8 @@ msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukes" msgid "%s plug-in can only handle RGB images" msgstr "Įskiepis %s gali suprasti tik RGB paveikslėlius" -#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319 +#: ../libgimp/gimpexport.c:281 +#: ../libgimp/gimpexport.c:319 #: ../libgimp/gimpexport.c:328 msgid "Convert to RGB" msgstr "Konvertuoti į RGB" @@ -84,10 +90,10 @@ msgstr "Konvertuoti į RGB" #: ../libgimp/gimpexport.c:289 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" -msgstr "" -"Įskiepis %s gali suprasti tik pilkumo atspalvių (grayscale) paveikslėlius" +msgstr "Įskiepis %s gali suprasti tik pilkumo atspalvių (grayscale) paveikslėlius" -#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319 +#: ../libgimp/gimpexport.c:290 +#: ../libgimp/gimpexport.c:319 #: ../libgimp/gimpexport.c:340 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Konvertuoti į pilkumo atspalvius (grayscale)" @@ -97,7 +103,8 @@ msgstr "Konvertuoti į pilkumo atspalvius (grayscale)" msgid "%s plug-in can only handle indexed images" msgstr "Įskiepis %s gali suprasti tik indeksuotus paveikslėlius" -#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328 +#: ../libgimp/gimpexport.c:299 +#: ../libgimp/gimpexport.c:328 #: ../libgimp/gimpexport.c:338 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" @@ -109,9 +116,7 @@ msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:308 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" -msgstr "" -"Įskiepis %s gali suprasti tik bitmap (dviejų spalvų) indeksuotus " -"paveikslėlius" +msgstr "Įskiepis %s gali suprasti tik bitmap (dviejų spalvų) indeksuotus paveikslėlius" #: ../libgimp/gimpexport.c:309 msgid "" @@ -124,9 +129,7 @@ msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:318 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" -msgstr "" -"Įskiepis %s gali suprasti tik RGB arba pilkumo atspalvių (grayscale) " -"paveikslėlius" +msgstr "Įskiepis %s gali suprasti tik RGB arba pilkumo atspalvių (grayscale) paveikslėlius" #: ../libgimp/gimpexport.c:327 #, c-format @@ -136,9 +139,7 @@ msgstr "Įskiepis %s gali suprasti tik RGB arba indeksuotus paveikslėlius" #: ../libgimp/gimpexport.c:337 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" -msgstr "" -"Įskiepis %s gali apdoroti tik pilkumo atspalvių arba indeksuotus " -"paveikslėlius" +msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti tik pilkumo atspalvių arba indeksuotus paveikslėlius" #: ../libgimp/gimpexport.c:348 #, c-format @@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "Patvirtinkite" #: ../libgimp/gimpexport.c:464 msgid "Export File" -msgstr "Eksportuoti rinkmeną" +msgstr "Eksportuoti failą" #: ../libgimp/gimpexport.c:468 msgid "_Ignore" @@ -172,17 +173,13 @@ msgstr "_Eksportuoti" #. the headline #: ../libgimp/gimpexport.c:499 #, c-format -msgid "" -"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " -"reasons:" -msgstr "" -"Prieš išsaugant paveikslėlį %s formatu jį reikia dėl šių priežasčių " -"eksportuoti:" +msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:" +msgstr "Prieš išsaugant paveikslėlį %s formatu jį reikia dėl šių priežasčių eksportuoti:" #. the footline #: ../libgimp/gimpexport.c:573 msgid "The export conversion won't modify your original image." -msgstr "Eksportavimas nepakeis Jūsų originalaus paveikslėlio." +msgstr "Eksportavimas nepakeis originalaus paveikslėlio." #: ../libgimp/gimpexport.c:673 #, c-format @@ -190,7 +187,7 @@ msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" -"Jūs ketinate išsaugoti sluoksnio kaukę kaip %s.\n" +"Ketinate išsaugoti sluoksnio kaukę kaip %s.\n" "Tai neišsaugos matomų sluoksnių." #: ../libgimp/gimpexport.c:679 @@ -199,7 +196,7 @@ msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" -"Jūs ketinate išsaugoti kanalą (išsaugotą pasirinkimą) kaip %s.\n" +"Ketinate išsaugoti kanalą (išsaugotą pasirinkimą) kaip %s.\n" "Turėkite omenyje, kad matomi sluoksniai išsaugoti nebus." #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130 @@ -214,7 +211,8 @@ msgstr "Sans" msgid "Gradient Selection" msgstr "Gradientų pasirinkimas" -#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239 +#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 +#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239 msgid "(Empty)" msgstr "(Tuščias)" @@ -296,18 +294,19 @@ msgstr[2] "%d procedūrų" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463 msgid "No matches for your query" -msgstr "Jūsų užklausai atitikmenų nerasta" +msgstr "Užklausai atitikmenų nerasta" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" -msgstr[0] "%d procedūra atitinka Jūsų užklausą" -msgstr[1] "%d procedūros atitinka Jūsų užklausą" -msgstr[2] "%d procedūrų atitinka Jūsų užklausą" +msgstr[0] "%d procedūra atitinka užklausą" +msgstr[1] "%d procedūros atitinka užklausą" +msgstr[2] "%d procedūrų atitinka užklausą" #. count label -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 msgid "No matches" msgstr "Atitikmenų nėra" @@ -411,15 +410,18 @@ msgstr "Pakeisti aktyvų pažymėjimą" msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Sankirta su aktyviu pažymėjimu" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "Red" msgstr "Raudona" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgid "Green" msgstr "Žalia" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 msgid "Blue" msgstr "Mėlyna" @@ -427,11 +429,13 @@ msgstr "Mėlyna" msgid "Gray" msgstr "Pilka" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531 msgid "Indexed" msgstr "Indeksuota" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -511,7 +515,8 @@ msgstr "Tiesinis dvikryptis" msgid "Radial" msgstr "Radialinis" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 msgid "Square" msgstr "Kvadratas" @@ -573,13 +578,14 @@ msgstr "Vidinis pixbuf" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464 msgid "Image file" -msgstr "Paveikslėlio rinkmena" +msgstr "Paveikslėlio failas" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493 msgid "RGB color" msgstr "RGB spalva" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 msgid "Grayscale" msgstr "Pilkumo atspalviai" @@ -627,7 +633,8 @@ msgstr "Konstanta" msgid "Incremental" msgstr "Didėjantis" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:267 msgid "None" msgstr "Nėra" @@ -764,7 +771,8 @@ msgstr "%.1f GB" msgid "%d GB" msgstr "%d GB" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:175 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:259 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(nekorektiška UTF-8 eilutė)" @@ -778,14 +786,8 @@ msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgstr "Jūsų (pirminio) monitoriaus spalvų profilis." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 -msgid "" -"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " -"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " -"fallback." -msgstr "" -"Kai įjungta, GIMP bandys naudoti ekrano spalvų profilį gautą iš langų " -"sistemos. Tuo atveju sukonfigūruotas monitoriaus profilis bus naudojamas tik " -"kaip atsarginis variantas." +msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system. The configured monitor profile is then only used as a fallback." +msgstr "Kai įjungta, GIMP bandys naudoti ekrano spalvų profilį, gautą iš langų sistemos. Tuo atveju sukonfigūruotas monitoriaus profilis bus naudojamas tik kaip atsarginis variantas." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48 msgid "The default RGB working space color profile." @@ -797,20 +799,15 @@ msgstr "CMYK spalvų profilis naudojamas konvertavimui tarp RGB ir CMYK." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." -msgstr "" -"Spalvų profilis naudojamas simuliuoti atspausdintą versiją (softproof)." +msgstr "Spalvų profilis naudojamas simuliuoti atspausdintą versiją (softproof)." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 msgid "Sets how colors are mapped for your display." msgstr "Nurodo kiek spalvų yra skirta Jūsų ekranui." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 -msgid "" -"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " -"device." -msgstr "" -"Nurodo kaip spalvos konvertuojamos iš RGB darbinės gamos į spausdinimo " -"simuliacijos įrenginį." +msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device." +msgstr "Nurodo kaip spalvos konvertuojamos iš RGB darbinės gamos į spausdinimo simuliacijos įrenginį." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 msgid "No color management" @@ -867,7 +864,8 @@ msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "apdorojant žymę „%s“: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579 msgid "fatal parse error" msgstr "kritinė skaitymo klaida" @@ -886,7 +884,7 @@ msgstr "Klaida rašant į „%s“: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" -msgstr "Nepavyko sukurti laikinos rinkmenos „%s“: %s" +msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo „%s“: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149 #, c-format @@ -899,8 +897,8 @@ msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" -"Klaida rašant į laikinąją rinkmeną „%s“: %s\n" -"Originali rinkmena buvo nepaliesta." +"Klaida rašant į laikinąją failą „%s“: %s\n" +"Originalus failas buvo nepaliestas." #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682 #, c-format @@ -908,8 +906,8 @@ msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" -"Klaida rašant į laikinąją rinkmeną „%s“: %s\n" -"Jokia rinkmena nebuvo sukurta." +"Klaida rašant į laikinąją failą „%s“: %s\n" +"Joks failas nebuvo sukurtas." #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711 #, c-format @@ -925,8 +923,10 @@ msgstr "nekorektiška UTF-8 eilutė" msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "Klaida skaitant „%s“ eilutėje %d: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" @@ -955,9 +955,10 @@ msgid "" "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." msgstr "" "Nepavyko aptikti tinkamo namų aplanko.\n" -"Todėl miniatiūros bus išsaugotos laikinųjų rinkmenų aplanke (%s)." +"Todėl miniatiūros bus išsaugotos laikinųjų failų aplanke (%s)." -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "Nepavyko sukurti miniatiūrų aplanko „%s“." @@ -1004,12 +1005,8 @@ msgid "Old:" msgstr "Sena:" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286 -msgid "" -"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " -"CSS color names." -msgstr "" -"Šešioliktainė spalvos notacija kaip naudojama HTML ir CSS. Šiame įvesties " -"laukelyje taip pat priimami CSS spalvų pavadinimai." +msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names." +msgstr "Šešioliktainė spalvos notacija kaip naudojama HTML ir CSS. Šiame įvesties laukelyje taip pat priimami CSS spalvų pavadinimai." #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292 msgid "HTML _notation:" @@ -1017,11 +1014,11 @@ msgstr "HTML _notacija:" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174 msgid "Open a file selector to browse your folders" -msgstr "Atverti rinkmenų parinkiklį aplankų naršymui" +msgstr "Atverti failų parinkiklį aplankų naršymui" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175 msgid "Open a file selector to browse your files" -msgstr "Atverti rinkmenų parinkiklį rinkmenų naršymui" +msgstr "Atverti failų parinkiklį failų naršymui" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335 msgid "Select Folder" @@ -1029,7 +1026,7 @@ msgstr "Pasirinkite aplanką" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337 msgid "Select File" -msgstr "Pasirinkite rinkmeną" +msgstr "Pasirinkite failą" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 msgid "Kilobytes" @@ -1093,12 +1090,8 @@ msgid "Folder" msgstr "Aplankas" #: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Spragtelėkite ant pipetės, tada spragtelėkite bet kurioje ekrano vietoje " -"norėdami pasirinkti tą spalvą." +msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." +msgstr "Spragtelėkite ant pipetės, tada spragtelėkite bet kurioje ekrano vietoje norėdami pasirinkti tą spalvą." #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94 msgid "Check Size" @@ -1157,7 +1150,8 @@ msgstr "_Atstatyti" msgid "Visible" msgstr "Matomas" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161 msgid "_Stroke" msgstr "_Apvesti" @@ -1173,7 +1167,8 @@ msgstr "Tarpai tarp e_ilučių" msgid "_Resize" msgstr "_Keisti dydį" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319 msgid "_Scale" msgstr "_Ištempti" @@ -1210,12 +1205,8 @@ msgid "Factor" msgstr "Koeficientas" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005 -msgid "" -"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " -"a given \"random\" operation" -msgstr "" -"Naudokite šią reikšmę atsitiktinių skaičių generatoriaus sėklai - tai " -"leidžia pakartoti nurodytą „random“ operaciją" +msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation" +msgstr "Naudokite šią reikšmę atsitiktinių skaičių generatoriaus sėklai - tai leidžia pakartoti nurodytą „random“ operaciją" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009 msgid "_New Seed" @@ -1223,8 +1214,7 @@ msgstr "_Nauja sėkla" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022 msgid "Seed random number generator with a generated random number" -msgstr "" -"Nurodyti atsitiktinių skaičių generatoriui atsitiktinai sugeneruotą skaičių" +msgstr "Nurodyti atsitiktinių skaičių generatoriui atsitiktinai sugeneruotą skaičių" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026 msgid "_Randomize" @@ -1351,12 +1341,8 @@ msgid "Color Management" msgstr "Spalvų valdymas" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:288 -msgid "" -"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " -"Preferences dialog." -msgstr "" -"Šis filtras naudoja konfigūraciją nurodytą Nustatymuose, Spalvų valdymo " -"skyriuje." +msgid "This filter takes its configuration from the Color Management section in the Preferences dialog." +msgstr "Šis filtras naudoja konfigūraciją nurodytą Nustatymuose, Spalvų valdymo skyriuje." #: ../modules/cdisplay_lcms.c:302 msgid "Mode of operation:" @@ -1643,7 +1629,8 @@ msgid "Linux input event controller" msgstr "Linux įvesties įvykių kontroleris" #: ../modules/controller_linux_input.c:249 -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 +#: ../modules/controller_midi.c:245 msgid "Device:" msgstr "Įrenginys:" @@ -1660,19 +1647,23 @@ msgid "Linux Input Events" msgstr "Linux įvesties įvykiai" #: ../modules/controller_linux_input.c:551 -#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 +#: ../modules/controller_midi.c:533 msgid "No device configured" msgstr "Nėra sukonfigūruoto įrenginio" -#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482 +#: ../modules/controller_linux_input.c:577 +#: ../modules/controller_midi.c:482 #: ../modules/controller_midi.c:508 #, c-format msgid "Reading from %s" msgstr "Skaitoma iš %s" #: ../modules/controller_linux_input.c:595 -#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464 -#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596 +#: ../modules/controller_linux_input.c:649 +#: ../modules/controller_midi.c:464 +#: ../modules/controller_midi.c:525 +#: ../modules/controller_midi.c:596 #, c-format msgid "Device not available: %s" msgstr "Įrenginys neprieinamas: %s" @@ -1682,9 +1673,10 @@ msgstr "Įrenginys neprieinamas: %s" msgid "Device not available" msgstr "Įrenginys neprieinamas" -#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605 +#: ../modules/controller_linux_input.c:658 +#: ../modules/controller_midi.c:605 msgid "End of file" -msgstr "Rinkmenos pabaiga" +msgstr "Failo pabaiga" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:157 msgid "DirectX DirectInput event controller" @@ -1775,12 +1767,8 @@ msgid "Channel:" msgstr "Kanalas:" #: ../modules/controller_midi.c:255 -msgid "" -"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " -"channels." -msgstr "" -"MIDI kanalas, iš kurio skaityti įvykius. Nurodykite -1, kad būtų skaitoma iš " -"visų MIDI kanalų." +msgid "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI channels." +msgstr "MIDI kanalas, iš kurio skaityti įvykius. Nurodykite -1, kad būtų skaitoma iš visų MIDI kanalų." #: ../modules/controller_midi.c:259 msgid "MIDI" @@ -1812,3 +1800,4 @@ msgstr "GIMP" #: ../modules/controller_midi.c:456 msgid "GIMP MIDI Input Controller" msgstr "GIMP MIDI įvesties kontroleris" + diff --git a/po-plug-ins/ChangeLog b/po-plug-ins/ChangeLog index ea96808602..589d7388be 100644 --- a/po-plug-ins/ChangeLog +++ b/po-plug-ins/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-09-14 Gintautas Miliauskas + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + 2007-09-13 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated by Árpád Bíró. diff --git a/po-plug-ins/lt.po b/po-plug-ins/lt.po index 23f74c3aa5..49730f6b90 100644 --- a/po-plug-ins/lt.po +++ b/po-plug-ins/lt.po @@ -1,23 +1,26 @@ +# translation of lt.po to Lithuanian # Lithuanian translation of GIMP plug-ins. # Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Gimp package. +# +# # Mantas Kriaučiūnas , 2002. # Eglė Girinaitė , 2002. # Žygimantas Beručka , 2004-2007. -# -# +# Gintautas Miliauskas , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GIMP plug-ins HEAD\n" +"Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-28 15:18+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-28 16:06+0300\n" -"Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" -"Language-Team: Lithuanian \n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-14 02:02+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-14 02:08+0300\n" +"Last-Translator: Giedrius Naudžiūnas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gflare/gflare.c:883 @@ -29,10 +32,10 @@ msgid "" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" -"gimprc rinkmenoje nėra %s:\n" +"gimprc faile nėra %s:\n" "Turite įdėti tokį įrašą kaip\n" "(%s \"%s\")\n" -"rinkmenoje %s." +"faile %s." #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638 msgid "Realtime preview" @@ -93,8 +96,7 @@ msgid "Iterations:" msgstr "Iteracijos:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773 -msgid "" -"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" +msgid "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" msgstr "Kuo didesnis iteracijų skaičiu, tuo daugiau detalių bus apskaičiuota" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781 @@ -112,7 +114,7 @@ msgstr "CY:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809 msgid "Load a fractal from file" -msgstr "Įkelti fraktalą iš rinkmenos" +msgstr "Įkelti fraktalą iš failo" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817 msgid "Reset parameters to default values" @@ -120,7 +122,7 @@ msgstr "Atstatyti parametrus į numatytasias reikšmes" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826 msgid "Save active fractal to file" -msgstr "Išsaugoti fraktalą į rinkmeną" +msgstr "Išsaugoti fraktalą į failą" #. Fractal type toggle box #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829 @@ -244,6 +246,7 @@ msgstr "Sinusas" msgid "Cosine" msgstr "Kosinusas" +#. if and how to center the image on the page #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081 @@ -251,7 +254,7 @@ msgstr "Kosinusas" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:422 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:453 ../plug-ins/common/postscript.c:3228 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3240 ../plug-ins/common/psp.c:418 -#: ../plug-ins/fits/fits.c:1026 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1026 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:512 msgid "None" msgstr "Nėra" @@ -344,20 +347,20 @@ msgstr "_Fraktalai" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1059 ../plug-ins/common/compressor.c:410 #: ../plug-ins/common/compressor.c:473 ../plug-ins/common/compressor.c:563 #: ../plug-ins/common/compressor.c:632 ../plug-ins/common/curve_bend.c:817 -#: ../plug-ins/common/dicom.c:706 ../plug-ins/common/gbr.c:616 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:708 ../plug-ins/common/gbr.c:616 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:986 ../plug-ins/common/gih.c:1258 #: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561 #: ../plug-ins/common/mng.c:950 ../plug-ins/common/pat.c:447 -#: ../plug-ins/common/pcx.c:605 ../plug-ins/common/pix.c:508 -#: ../plug-ins/common/png.c:1239 ../plug-ins/common/pnm.c:936 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:643 ../plug-ins/common/pix.c:508 +#: ../plug-ins/common/png.c:1244 ../plug-ins/common/pnm.c:941 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1194 ../plug-ins/common/psd-save.c:1549 #: ../plug-ins/common/raw.c:528 ../plug-ins/common/raw.c:555 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2120 ../plug-ins/common/sunras.c:543 -#: ../plug-ins/common/tga.c:1133 ../plug-ins/common/tiff-save.c:653 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2120 ../plug-ins/common/sunras.c:544 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1133 ../plug-ins/common/tiff-save.c:671 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1016 ../plug-ins/common/xwd.c:598 #: ../plug-ins/fits/fits.c:457 ../plug-ins/flame/flame.c:442 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/gfli/gfli.c:715 -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2376 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:317 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2376 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:325 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:282 #: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1020 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1280 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1714 @@ -388,22 +391,22 @@ msgstr "Išsaugoti Fraktalo parametrus" #: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve_bend.c:869 #: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649 -#: ../plug-ins/common/lcms.c:741 ../plug-ins/common/lcms.c:936 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:789 ../plug-ins/common/lcms.c:1091 #: ../plug-ins/common/mng.c:1121 ../plug-ins/common/pat.c:317 -#: ../plug-ins/common/pcx.c:309 ../plug-ins/common/pix.c:329 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:344 ../plug-ins/common/pix.c:329 #: ../plug-ins/common/png.c:703 ../plug-ins/common/pnm.c:482 -#: ../plug-ins/common/poppler.c:500 ../plug-ins/common/postscript.c:1021 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3029 ../plug-ins/common/psd-load.c:2121 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:501 ../plug-ins/common/postscript.c:1021 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3029 ../plug-ins/common/psd-load.c:2125 #: ../plug-ins/common/psp.c:1432 ../plug-ins/common/raw.c:243 #: ../plug-ins/common/raw.c:645 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2010 -#: ../plug-ins/common/sunras.c:378 ../plug-ins/common/svg.c:320 -#: ../plug-ins/common/svg.c:683 ../plug-ins/common/tga.c:423 -#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:271 ../plug-ins/common/xbm.c:720 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:378 ../plug-ins/common/svg.c:321 +#: ../plug-ins/common/svg.c:702 ../plug-ins/common/tga.c:423 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:288 ../plug-ins/common/xbm.c:720 #: ../plug-ins/common/xwd.c:420 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 #: ../plug-ins/fits/fits.c:345 ../plug-ins/flame/flame.c:411 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/gfli/gfli.c:429 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:464 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193 -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:93 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:870 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:93 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:871 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:271 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:186 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2545 @@ -415,7 +418,7 @@ msgstr "Nepavyko atverti skaitymui „%s“: %s" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1871 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "„%s“ nėra FractalExplorer rinkmena" +msgstr "„%s“ nėra FractalExplorer failas" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1877 #, c-format @@ -447,7 +450,7 @@ msgstr "Ištrinti fraktalą" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:954 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "Rinkmena „%s“ nėra FractalExplorer rinkmena" +msgstr "Failas „%s“ nėra FractalExplorer failas" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:963 #, c-format @@ -455,7 +458,7 @@ msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" -"Rinkmena „%s“ yra sugadinta.\n" +"Failas „%s“ yra sugadintas.\n" "Eilutėje %d neteisinga Option dalis" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1007 @@ -603,6 +606,7 @@ msgstr "Šviesos intensyvumas" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:464 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:406 msgid "Position" msgstr "Pozicija" @@ -711,8 +715,7 @@ msgstr "Š_vytėjimas:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" -msgstr "" -"Originalios spalvos kiekis rodomas vietose, kur nekrenta tiesioginė šviesa" +msgstr "Originalios spalvos kiekis rodomas vietose, kur nekrenta tiesioginė šviesa" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:653 msgid "_Bright:" @@ -858,27 +861,27 @@ msgstr "Įkelti apšvietimo šabloną" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:275 msgid "Map to plane" -msgstr "" +msgstr "Projektuoti į plokštumą" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:278 msgid "Map to sphere" -msgstr "" +msgstr "Projektuoti į sferą" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:281 msgid "Map to box" -msgstr "" +msgstr "Projektuoti į dėžę" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:284 msgid "Map to cylinder" -msgstr "" +msgstr "Projektuoti į cilindrą" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" -msgstr "" +msgstr "Projektuoti paveikslėlį į objektą (plokštumą, sferą, dėžę arba cilindrą)" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201 msgid "Map _Object..." -msgstr "" +msgstr "Projektuoti _objektą..." #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1317 @@ -892,7 +895,7 @@ msgstr "C_ilindras" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:485 msgid "Map to:" -msgstr "" +msgstr "Projektuoti į:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489 msgid "Plane" @@ -912,7 +915,7 @@ msgstr "Cilindras" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:507 msgid "Type of object to map to" -msgstr "" +msgstr "Objekto, į kurį projektuoti, tipas" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:509 msgid "Transparent background" @@ -1057,7 +1060,7 @@ msgstr "Galas:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1117 msgid "Map Images to Box Faces" -msgstr "" +msgstr "Projektuoti paveikslėlius į dėžės sienas" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2800 @@ -1077,11 +1080,12 @@ msgid "Z scale (size)" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:430 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:465 msgid "_Top:" msgstr "_Viršus:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:484 msgid "_Bottom:" msgstr "_Apačia:" @@ -1090,6 +1094,7 @@ msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282 msgid "Size" msgstr "Dydis" @@ -1145,12 +1150,12 @@ msgstr "Netinkama gama" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:154 ../plug-ins/common/CEL.c:304 #: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:353 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654 -#: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:314 +#: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:349 #: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:710 -#: ../plug-ins/common/pnm.c:487 ../plug-ins/common/poppler.c:545 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:1027 ../plug-ins/common/psd-load.c:2126 -#: ../plug-ins/common/raw.c:650 ../plug-ins/common/sunras.c:469 -#: ../plug-ins/common/tga.c:428 ../plug-ins/common/tiff-load.c:535 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:487 ../plug-ins/common/poppler.c:546 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1027 ../plug-ins/common/psd-load.c:2130 +#: ../plug-ins/common/raw.c:650 ../plug-ins/common/sunras.c:470 +#: ../plug-ins/common/tga.c:428 ../plug-ins/common/tiff-load.c:558 #: ../plug-ins/common/wmf.c:956 ../plug-ins/common/xbm.c:725 #: ../plug-ins/common/xpm.c:343 ../plug-ins/common/xwd.c:506 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:469 @@ -1165,7 +1170,7 @@ msgstr "Atveriama „%s“" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:201 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:382 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" -msgstr "„%s“ yra netinkama BMP rinkmena" +msgstr "„%s“ yra netinkamas BMP failas" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:214 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:240 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:266 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:329 @@ -1173,7 +1178,7 @@ msgstr "„%s“ yra netinkama BMP rinkmena" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:388 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:394 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" -msgstr "Įvyko klaida iš „%s“ skaitant BMP rinkmenos antraštę" +msgstr "Įvyko klaida iš „%s“ skaitant BMP failo antraštę" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:502 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." @@ -1183,12 +1188,12 @@ msgstr "Neatpažintas arba netinkamas BMP suspaudimo formatas." msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "Nepalaikomas arba netinkamas bitų gylis." -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:550 ../plug-ins/common/pcx.c:338 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:550 ../plug-ins/common/pcx.c:375 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgstr "Nepalaikomas arba netinkamas paveikslėlio plotis: %d" -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:555 ../plug-ins/common/pcx.c:343 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:555 ../plug-ins/common/pcx.c:380 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" msgstr "Nepalaikomas arba netinkamas paveikslėlio aukštis: %d" @@ -1199,18 +1204,18 @@ msgstr "Nepalaikomas arba netinkamas paveikslėlio aukštis: %d" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:559 ../plug-ins/common/CEL.c:349 #: ../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:277 #: ../plug-ins/common/compose.c:924 ../plug-ins/common/decompose.c:703 -#: ../plug-ins/common/dicom.c:501 ../plug-ins/common/film.c:746 -#: ../plug-ins/common/gif-load.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:356 -#: ../plug-ins/common/pcx.c:362 ../plug-ins/common/pix.c:368 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:503 ../plug-ins/common/film.c:746 +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:387 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:393 ../plug-ins/common/pix.c:368 #: ../plug-ins/common/png.c:831 ../plug-ins/common/pnm.c:570 -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2549 ../plug-ins/common/raw.c:691 -#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:955 -#: ../plug-ins/common/tga.c:1029 ../plug-ins/common/tiff-load.c:917 -#: ../plug-ins/common/tile.c:266 ../plug-ins/common/xbm.c:880 +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2553 ../plug-ins/common/raw.c:691 +#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:956 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1029 ../plug-ins/common/tiff-load.c:942 +#: ../plug-ins/common/tile.c:267 ../plug-ins/common/xbm.c:880 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:511 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:122 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:244 -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:783 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:784 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369 #: ../plug-ins/twain/twain.c:571 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155 msgid "Background" msgstr "Fonas" @@ -1222,9 +1227,7 @@ msgstr "Bitų planas netikėtai baigiasi." #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." -msgstr "" -"Indeksuotų paveikslėlių su permatomumu išsaugoti BMP rinkmenų formatu " -"negalima." +msgstr "Indeksuotų paveikslėlių su permatomumu išsaugoti BMP failų formatu negalima." #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211 msgid "Alpha channel will be ignored." @@ -1235,14 +1238,14 @@ msgstr "Alfa kanalo bus nepaisoma." #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:305 ../plug-ins/common/CEL.c:573 #: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif-save.c:993 #: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245 -#: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:567 -#: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1246 -#: ../plug-ins/common/pnm.c:941 ../plug-ins/common/postscript.c:1199 -#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1554 ../plug-ins/common/sunras.c:548 -#: ../plug-ins/common/tga.c:1138 ../plug-ins/common/tiff-save.c:661 +#: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:605 +#: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1251 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:946 ../plug-ins/common/postscript.c:1199 +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1554 ../plug-ins/common/sunras.c:549 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1138 ../plug-ins/common/tiff-save.c:681 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1021 ../plug-ins/common/xpm.c:623 #: ../plug-ins/common/xwd.c:603 ../plug-ins/fits/fits.c:462 -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:275 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:283 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:1015 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1697 #, c-format @@ -1257,7 +1260,7 @@ msgstr "Išsaugoti kaip BMP" msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "" -#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:862 +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:893 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Sudėtingesni nustatymai" @@ -1510,7 +1513,7 @@ msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1631 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1632 msgid "Standard" msgstr "Standartinis" @@ -1721,7 +1724,7 @@ msgstr "Pasirinktiniai įkėlimo parametrai" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1487 msgid "Source channel in file:" -msgstr "Šaltinio kanalas rinkmenoje:" +msgstr "Šaltinio kanalas faile:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1508 msgid "_Misc Ops." @@ -1815,18 +1818,17 @@ msgstr "Įkelti CML tyrinėtojo parametrus" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2199 msgid "Error: it's not CML parameter file." -msgstr "Klaida: tai nėra CML parametrų rinkmena." +msgstr "Klaida: tai nėra CML parametrų failas." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2206 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." -msgstr "Įspėjimas: rinkmena „%s“ yra seno formato." +msgstr "Įspėjimas: failas „%s“ yra seno formato." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2210 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." -msgstr "" -"Įspėjimas: rinkmena „%s“ yra naujesnio CML tyrinėtojo parametrų rinkmena." +msgstr "Įspėjimas:failas „%s“ yra naujesnio CML tyrinėtojo parametrų failas." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2273 msgid "Error: failed to load parameters" @@ -2022,7 +2024,7 @@ msgstr "Optimizuoti (_GIF paveikslėliams)" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" -msgstr "Sumažinti rinkmenos dydį, kur įmanomas sluoksnių kombinavimas" +msgstr "Sumažinti failo dydį, kur įmanomas sluoksnių kombinavimas" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163 msgid "_Optimize (Difference)" @@ -2130,8 +2132,7 @@ msgstr "Apkerpama" #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:68 msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" -msgstr "" -"Ištempti paveikslėlio kontrastą, kad šis apimtų didžiausią įmanomą diapazoną" +msgstr "Ištempti paveikslėlio kontrastą, kad šis apimtų didžiausią įmanomą diapazoną" #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:81 msgid "Stretch _HSV" @@ -2610,11 +2611,11 @@ msgid "_Hue:" msgstr "A_tspalvis:" #: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221 -#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:413 +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:423 msgid "_Saturation:" msgstr "_Sodrumas:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:425 +#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:435 msgid "_Value:" msgstr "_Reikšmė:" @@ -2704,8 +2705,7 @@ msgstr "_Raudonumas cr709f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:393 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" -msgstr "" -"Sukurti paveikslėlį naudojant keletą pilkų paveikslėlių kaip spalvų kanalus" +msgstr "Sukurti paveikslėlį naudojant keletą pilkų paveikslėlių kaip spalvų kanalus" #: ../plug-ins/common/compose.c:399 msgid "C_ompose..." @@ -2802,12 +2802,11 @@ msgstr "bzip archyvas" #: ../plug-ins/common/compressor.c:373 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." -msgstr "Nėra suprantamo rinkmenos plėtinio, saugoma kaip suspaustas XCF." +msgstr "Nėra suprantamo failo plėtinio, saugoma kaip suspaustas XCF." #: ../plug-ins/common/compressor.c:536 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." -msgstr "" -"Nėra suprantamo rinkmenos plėtinio, bandoma įkelti su rinkmenos magija." +msgstr "Nėra suprantamo failo plėtinio, bandoma įkelti su failo magija." #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:101 msgid "Gr_ey" @@ -2859,36 +2858,36 @@ msgstr "Susukimas neveikia sluoksniuose mažesniuose nei 3x3 taškelių." msgid "Applying convolution" msgstr "Pritaikomas susukimas" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:951 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:923 msgid "Convolution Matrix" msgstr "Susukimo matrica" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:988 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:960 msgid "Matrix" msgstr "Matrica" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1026 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:998 msgid "D_ivisor:" msgstr "Dal_iklis:" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1052 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1024 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767 #: ../plug-ins/common/raw.c:1022 msgid "O_ffset:" msgstr "_Poslinkis:" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1081 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1053 msgid "N_ormalise" msgstr "N_ormalizuoti" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1093 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1065 msgid "A_lpha-weighting" msgstr "A_lfa apkrovimas" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1112 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1084 msgid "Border" msgstr "Rėmelis" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1139 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1111 msgid "Channels" msgstr "Kanalai" @@ -2912,7 +2911,7 @@ msgstr "Ko_mentaras:" #. #: ../plug-ins/common/csource.c:684 msgid "_Save comment to file" -msgstr "Iš_saugoti komentarą į rinkmeną" +msgstr "Iš_saugoti komentarą į failą" #. GLib types #. @@ -2980,8 +2979,7 @@ msgstr "_Sulenkimas kreivėmis..." #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:675 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." -msgstr "" -"Gali veikti tik sluoksniuose (tačiau buvo iškviesta kanalui arba kaukei)." +msgstr "Gali veikti tik sluoksniuose (tačiau buvo iškviesta kanalui arba kaukei)." #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:683 msgid "Cannot operate on layers with masks." @@ -3107,19 +3105,19 @@ msgstr "Atstatyti aktyvią kreivę" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1464 msgid "Load the curves from a file" -msgstr "Įkelti kreives iš rinkmenos" +msgstr "Įkelti kreives iš failo" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1476 msgid "Save the curves to a file" -msgstr "Išsaugoti kreives į rinkmeną" +msgstr "Įrašyti kreives į failą" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2013 msgid "Load Curve Points from File" -msgstr "Įkelti kreivių taškus iš rinkmenos" +msgstr "Įkelti kreivių taškus iš failo" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2048 msgid "Save Curve Points to File" -msgstr "Išsaugoti kreivių taškus į rinkmeną" +msgstr "Išsaugoti kreivių taškus į failą" #: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174 #: ../plug-ins/common/decompose.c:178 @@ -3384,7 +3382,7 @@ msgstr "Darbastalio nuoroda" #: ../plug-ins/common/desktop-link.c:163 #, c-format msgid "Error loading desktop file '%s': %s" -msgstr "Klaida atveriant darbastalio rinkmeną „%s“: %s" +msgstr "Klaida atveriant darbastalio failą „%s“: %s" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:149 msgid "Remove speckle noise from the image" @@ -3412,7 +3410,7 @@ msgstr "R_ekursinis" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:464 ../plug-ins/common/neon.c:730 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1090 ../plug-ins/common/nova.c:366 -#: ../plug-ins/common/unsharp.c:681 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:587 +#: ../plug-ins/common/unsharp.c:681 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:588 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2684 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 msgid "_Radius:" msgstr "_Skersmuo:" @@ -3444,10 +3442,10 @@ msgstr "Pašalinti dryžius" #: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:584 #: ../plug-ins/common/papertile.c:302 ../plug-ins/common/postscript.c:3152 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3361 ../plug-ins/common/raw.c:1035 -#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 ../plug-ins/common/tile.c:424 +#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 ../plug-ins/common/tile.c:431 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:294 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:315 msgid "_Width:" msgstr "_Plotis:" @@ -3468,12 +3466,12 @@ msgstr "Digital Imaging and Communications in Medicine paveikslėlis" msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "„%s“ yra ne DICOM paveikslėlis." -#: ../plug-ins/common/dicom.c:676 ../plug-ins/common/pcx.c:599 -#: ../plug-ins/common/pnm.c:927 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:678 ../plug-ins/common/pcx.c:637 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:932 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Negalima išsaugoti paveikslėlių su alfa kanalu." -#: ../plug-ins/common/dicom.c:691 ../plug-ins/common/postscript.c:1185 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:693 ../plug-ins/common/postscript.c:1185 #: ../plug-ins/common/xwd.c:589 ../plug-ins/fits/fits.c:448 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1692 msgid "Cannot operate on unknown image types." @@ -3720,9 +3718,9 @@ msgstr "Išgraviruoti" #: ../plug-ins/common/gtm.c:600 ../plug-ins/common/papertile.c:313 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3162 ../plug-ins/common/postscript.c:3370 #: ../plug-ins/common/raw.c:1048 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441 -#: ../plug-ins/common/tile.c:428 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175 +#: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:296 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:317 msgid "_Height:" msgstr "_Aukštis:" @@ -4182,12 +4180,12 @@ msgstr "Nepalaikomas teptuko formatas" #: ../plug-ins/common/gbr.c:411 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file '%s'" -msgstr "Klaida GIMP teptuko rinkmenoje „%s“" +msgstr "Klaida GIMP teptuko faile „%s“" #: ../plug-ins/common/gbr.c:419 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -msgstr "Netinkamas UTF-8 užrašas teptuko rinkmenoje „%s“." +msgstr "Netinkamas UTF-8 užrašas teptuko faile „%s“." #: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499 #: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2989 @@ -4244,7 +4242,7 @@ msgstr "GIF paveikslėlis" #: ../plug-ins/common/gif-load.c:325 msgid "This is not a GIF file" -msgstr "Tai nėra GIF rinkmena" +msgstr "Tai nėra GIF failas" #: ../plug-ins/common/gif-load.c:364 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." @@ -4282,8 +4280,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:683 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." -msgstr "" -"Nepavyko paprastai sumažinti spalvų kiekio. Išsaugoma kaip nepermatomas." +msgstr "Nepavyko paprastai sumažinti spalvų kiekio. Išsaugoma kaip nepermatomas." #: ../plug-ins/common/gif-save.c:899 msgid "" @@ -4294,8 +4291,7 @@ msgstr "" "neišsaugotas." #: ../plug-ins/common/gif-save.c:958 -msgid "" -"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." +msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" "Negalima išsaugoti RGB spalvų paveikslėlių. Pirma konvertuokite į indeksuotą " "spalvą arba pilkumo atspalvius." @@ -4317,7 +4313,7 @@ msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this save." msgstr "" -"GIF rinkmenos formatas to neleidžia. Galite pasirinkti arba apkirpti visus " +"GIF failo formatas to neleidžia. Galite pasirinkti arba apkirpti visus " "sluoksnius iki paveikslėlio kraštų, arba atšaukti šį saugojimą." #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1233 @@ -4381,7 +4377,7 @@ msgstr "Na_udoti aukščiau nurodytą išdėstymą visiems kadrams" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:2565 msgid "Error writing output file." -msgstr "Klaida rašant išvesties rinkmeną." +msgstr "Klaida rašant išvesties failą." #: ../plug-ins/common/gif-save.c:2635 #, c-format @@ -4399,11 +4395,11 @@ msgstr "Sluoksnyje %s nėra alfa kanalo, praleidžiama" #: ../plug-ins/common/gih.c:492 msgid "Error in GIMP brush pipe file." -msgstr "Klaida GIMP teptukų konvejerio rinkmenoje." +msgstr "Klaida GIMP teptukų konvejerio faile." #: ../plug-ins/common/gih.c:558 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." -msgstr "Panašu, kad GIMP teptuko rinkmena yra sugadinta." +msgstr "Panašu, kad GIMP teptuko failas yra sugadintas." #: ../plug-ins/common/gih.c:703 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." @@ -4491,11 +4487,11 @@ msgstr "Kubistas" #: ../plug-ins/common/gqbist.c:707 msgid "Load QBE File" -msgstr "Įkelti QBE rinkmeną" +msgstr "Įkelti QBE failą" #: ../plug-ins/common/gqbist.c:749 msgid "Save as QBE File" -msgstr "Išsaugoti kaip QBE rinkmeną" +msgstr "Išsaugoti kaip QBE failą" #: ../plug-ins/common/gqbist.c:803 msgid "G-Qbist" @@ -4556,7 +4552,7 @@ msgid "Intersection" msgstr "Susikirtimas" #. Width and Height -#: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:758 +#: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:777 #: ../plug-ins/common/wmf.c:551 msgid "Width:" msgstr "Plotis:" @@ -4598,7 +4594,7 @@ msgid "" "crash your browser." msgstr "" "Jūs ketinate sukurti didžiulę\n" -"HTML rinkmeną, nuo kurios jūsų\n" +"HTML failą, nuo kurios jūsų\n" "naršyklė greičiausiai nuluš." #. HTML Page Options @@ -4687,8 +4683,7 @@ msgstr "Kiekvieno lentelės langelio plotis. Gali būti skaičius arba procentas #: ../plug-ins/common/gtm.c:604 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "" -"Kiekvieno lentelės langelio aukštis. Gali būti skaičius arba procentas." +msgstr "Kiekvieno lentelės langelio aukštis. Gali būti skaičius arba procentas." #: ../plug-ins/common/gtm.c:615 msgid "Cell-_padding:" @@ -4762,19 +4757,19 @@ msgstr "Uždėti vieną ant kitos daug paveikslėlio kopijų" msgid "_Illusion..." msgstr "_Iliuzija..." -#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:389 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350 msgid "Illusion" msgstr "Iliuzija" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:427 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:388 msgid "_Divisions:" msgstr "_Dalmenys:" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:437 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:398 msgid "Mode _1" msgstr "_1 veiksena" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:452 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:413 msgid "Mode _2" msgstr "_2 veiksena" @@ -4969,125 +4964,181 @@ msgstr "_Laplasas" msgid "Cleanup" msgstr "Išvalyti" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:189 -msgid "Set color profile" -msgstr "Nustatyti spalvų profilį" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:205 -msgid "Set default RGB profile" -msgstr "Nustatyti numatytąjį RGB profilį" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:222 -msgid "Apply color profile" +#: ../plug-ins/common/lcms.c:228 +#, fuzzy +msgid "_Assign Color Profile..." msgstr "Pritaikyti spalvų profilį" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:240 -msgid "Apply default RGB profile" -msgstr "Pritaikyti numatytąjį RGB profilį" +#: ../plug-ins/common/lcms.c:244 +msgid "Assign default RGB Profile" +msgstr "Priskirti numatytąjį RGB profilį" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:254 ../plug-ins/common/lcms.c:268 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:261 +#, fuzzy +msgid "_Convert to Color Profile..." +msgstr "_Konvertuoti į spalvų profilį" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:279 +msgid "Convert to default RGB Profile" +msgstr "Konvertuoti į numatytąjį RGB profilį" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:293 +#, fuzzy +msgid "Image Color Profile Information" +msgstr "Spalvų profilio informacija" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:307 msgid "Color Profile Information" msgstr "Spalvų profilio informacija" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:471 -#, c-format -msgid "Could not open color profile from '%s'" -msgstr "Nepavyko iš „%s“ atverti spalvų profilio" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:479 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:563 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." msgstr "Spalvų profilis „%s“ nėra RGB spalvų paletė." +#: ../plug-ins/common/lcms.c:670 +msgid "Default RGB working space" +msgstr "Numatytoji RGB darbinė paletė" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:758 +msgid "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "Panašu, kad duomenys prikabinti kaip „icc-profile“ nėra ICC spalvų profilis" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:808 +#, c-format +msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "Nepanašu, kad failas „%s“ yra ICC spalvų profilis" + #. ICC color profile conversion -#: ../plug-ins/common/lcms.c:551 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:863 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "Konvertuojama iš „%s“ į „%s“" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:619 -msgid "Default RGB working space" -msgstr "Numatytoji RGB darbinė paletė" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:711 -msgid "" -"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" -msgstr "" -"Panašu, kad duomenys prikabinti kaip „icc-profile“ nėra ICC spalvų profilis" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:769 -#, c-format -msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" -msgstr "Nepanašu, kad rinkmena „%s“ yra ICC spalvų profilis" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:962 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1110 #, c-format msgid "Could not load ICC profile from '%s'" msgstr "Nepavyko iš „%s“ įkelti ICC profilio" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:985 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1132 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" msgstr "Paveikslėlyje „%s“ yra įtaisytas spalvų profilis:" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1029 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1176 #, c-format msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į RGB darbinę erdvę (%s)?" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1060 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1207 msgid "Convert to RGB working space?" msgstr "Konvertuoti į RGB darbinę paletę?" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1065 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1212 msgid "_Keep" msgstr "_Palikti" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1070 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1217 msgid "_Convert" msgstr "_Konvertuoti" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1097 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:367 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1244 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:372 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Daugiau nebeklausti" -#: ../plug-ins/common/lens.c:143 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1308 +#, fuzzy +msgid "Select destination profile" +msgstr "Antra paskirties spalva" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1335 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Visi failai (*.*)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1340 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "ICC spalvų profilis (*.icc, *.icm)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1383 +#, c-format +msgid "RGB workspace (%s)" +msgstr "RGB paletė (%s)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1433 +msgid "Convert to ICC Color Profile" +msgstr "Konvertuoti į ICC spalvų profilį" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1434 +msgid "Assign ICC Color Profile" +msgstr "Priskirti ICC spalvų profilį" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1442 +msgid "_Assign" +msgstr "_Priskirti" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1459 +msgid "Current Color Profile" +msgstr "Esamas spalvų profilis" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1474 +msgid "Convert to" +msgstr "Konvertuoti į" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1474 +msgid "Assign" +msgstr "Priskirti" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1498 +#, fuzzy +msgid "_Rendering Intent:" +msgstr "Atvaizduojamos plytelės" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1514 +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1554 +#, fuzzy +msgid "Destination profile is not for RGB color space." +msgstr "Spalvų profilis „%s“ nėra RGB spalvų paletė." + +#: ../plug-ins/common/lens.c:115 msgid "Corrects lens distortion" msgstr "Ištaiso lęšio iškraipymus" -#: ../plug-ins/common/lens.c:148 +#: ../plug-ins/common/lens.c:120 msgid "Lens Distortion..." msgstr "Lęšio iškraipymas..." -#: ../plug-ins/common/lens.c:813 +#: ../plug-ins/common/lens.c:383 msgid "Lens distortion" msgstr "Lęšio iškraipymas" -#: ../plug-ins/common/lens.c:933 +#: ../plug-ins/common/lens.c:483 msgid "Lens Distortion" msgstr "Lęšio iškraipymas" -#: ../plug-ins/common/lens.c:970 +#: ../plug-ins/common/lens.c:520 msgid "_Main:" msgstr "_Pagrindinis:" -#: ../plug-ins/common/lens.c:984 +#: ../plug-ins/common/lens.c:534 msgid "_Edge:" msgstr "_Kraštas:" -#: ../plug-ins/common/lens.c:998 ../plug-ins/flame/flame.c:1213 +#: ../plug-ins/common/lens.c:548 ../plug-ins/flame/flame.c:1213 msgid "_Zoom:" msgstr "_Mastelis:" -#: ../plug-ins/common/lens.c:1012 +#: ../plug-ins/common/lens.c:562 msgid "_Brighten:" msgstr "_Paryškinti:" -#: ../plug-ins/common/lens.c:1026 +#: ../plug-ins/common/lens.c:576 msgid "_X shift:" msgstr "_X poslinkis:" -#: ../plug-ins/common/lens.c:1040 +#: ../plug-ins/common/lens.c:590 msgid "_Y shift:" msgstr "_Y poslinkis:" @@ -5177,12 +5228,12 @@ msgstr "_Siųsti" #: ../plug-ins/common/mail.c:561 msgid "_Filename:" -msgstr "_Rinkmenos pavadinimas:" +msgstr "_Failo pavadinimas:" #. Encapsulation label #: ../plug-ins/common/mail.c:568 msgid "Encapsulation:" -msgstr "" +msgstr "Enkapsuliacija:" #: ../plug-ins/common/mail.c:580 msgid "_MIME" @@ -5210,7 +5261,7 @@ msgstr "Kom_entaras:" #: ../plug-ins/common/mail.c:741 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" -msgstr "kažkokia klaida susijusi su rinkmenos plėtiniu ar jo nebuvimu" +msgstr "kažkokia klaida susijusi su failo plėtiniu ar jo nebuvimu" #: ../plug-ins/common/mail.c:903 #, c-format @@ -5288,7 +5339,7 @@ msgstr "Sažinti paveikslėlio spalvas iki grynos raudonos, žalios ir mėlynos" msgid "Maxim_um RGB..." msgstr "Maksimal_us RGB..." -#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:134 +#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:134 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:160 msgid "Can only operate on RGB drawables." msgstr "Galima pritaikyti tik RGB piešiniams." @@ -5358,7 +5409,7 @@ msgstr "_Kampas:" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette -#: ../plug-ins/common/mng.c:499 ../plug-ins/common/png.c:1725 +#: ../plug-ins/common/mng.c:499 ../plug-ins/common/png.c:1734 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "" "Nepavyko be praradimų išsaugoti permatomumo, vietoj to saugoma " @@ -5436,9 +5487,9 @@ msgstr "Numatytasis kadrų pašalinimas:" msgid "PNG compression level:" msgstr "PNG suspaudimo lygis:" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1462 ../plug-ins/common/png.c:1872 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1462 ../plug-ins/common/png.c:1881 msgid "Choose a high compression level for small file size" -msgstr "Pasirinkite didelį suspaudimo lygį norėdami mažo rinkmenos dydžio" +msgstr "Pasirinkite didelį suspaudimo lygį norėdami mažo failo dydžio" #: ../plug-ins/common/mng.c:1476 msgid "JPEG compression quality:" @@ -5905,8 +5956,7 @@ msgstr "Fono spalva" #: ../plug-ins/common/papertile.c:846 msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" -msgstr "" -"Sukarpyti paveikslėlį į popieriaus skiautes gabalėlius ir juos paslinkti" +msgstr "Sukarpyti paveikslėlį į popieriaus skiautes gabalėlius ir juos paslinkti" #: ../plug-ins/common/papertile.c:851 msgid "September 31, 1999" @@ -5923,35 +5973,55 @@ msgstr "GIMP raštas" #: ../plug-ins/common/pat.c:358 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -msgstr "Netinkama UTF-8 eilutė rašto rinkmenoje „%s“." +msgstr "Netinkama UTF-8 eilutė rašto faile „%s“." #: ../plug-ins/common/pat.c:513 msgid "Save as Pattern" msgstr "Išsaugoti kaip raštą" -#: ../plug-ins/common/pcx.c:147 ../plug-ins/common/pcx.c:166 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:129 ../plug-ins/common/pcx.c:148 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "ZSoft PCX paveikslėlis" -#: ../plug-ins/common/pcx.c:319 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:354 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "Nepavyko perskaityti antraštės iš „%s“" -#: ../plug-ins/common/pcx.c:326 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:363 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" -msgstr "„%s“ nėra PCX rinkmena" +msgstr "„%s“ nėra PCX failas" -#: ../plug-ins/common/pcx.c:348 -#, c-format -msgid "Invalid number of bytes per line: %hd" -msgstr "Netinkamas baitų eilutėje skaičius: %hd" - -#: ../plug-ins/common/pcx.c:397 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:432 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "Neįprastas PCX variantas, pasiduodu" +#: ../plug-ins/common/pcx.c:653 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid X offset: %d" +msgstr "Netinkamas failas." + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid Y offset: %d" +msgstr "Netinkamas failas." + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:665 +#, c-format +msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:672 +#, c-format +msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:728 +#, c-format +msgid "Writing to file '%s' failed: %s" +msgstr "Rašymas į failą „%s“ nepavyko: %s" + #: ../plug-ins/common/photocopy.c:155 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" msgstr "Simuliuoti kopijavimo aparato sukeliamą spalvų iškraipymą" @@ -5983,8 +6053,7 @@ msgstr "Alias Pix paveikslėlis" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:164 msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" -msgstr "" -"Supaprastinti paveikslėlį iki viena spalva spalvintų kvadratėlių masyvo" +msgstr "Supaprastinti paveikslėlį iki viena spalva spalvintų kvadratėlių masyvo" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:171 msgid "_Pixelize..." @@ -6101,75 +6170,75 @@ msgstr "PNG paveikslėlis" #: ../plug-ins/common/png.c:613 #, c-format msgid "Error loading PNG file: %s" -msgstr "Klaida įkeliant PNG rinkmeną: %s" +msgstr "Klaida įkeliant PNG failą: %s" #: ../plug-ins/common/png.c:686 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" -msgstr "Klaida skaitant „%s“. Rinkmena sugadinta?" +msgstr "Klaida skaitant „%s“. Failas sugadintas?" #. Aie! Unknown type #: ../plug-ins/common/png.c:814 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." -msgstr "PNG rinkmenoje „%s“ yra nežinomas spalvų modelis." +msgstr "PNG faile „%s“ yra nežinomas spalvų modelis." #: ../plug-ins/common/png.c:868 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." -msgstr "PNG rinkmena nurodo poslinkį, dėl kurio sluoksnis yra už paveikslėlio." +msgstr "PNG failas nurodo poslinkį, dėl kurio sluoksnis yra už paveikslėlio." -#: ../plug-ins/common/png.c:1224 +#: ../plug-ins/common/png.c:1229 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "Klaida saugant „%s“. Paveikslėlio išsaugoti nepavyko." -#: ../plug-ins/common/png.c:1750 +#: ../plug-ins/common/png.c:1759 msgid "Save as PNG" msgstr "Išsaugoti kaip PNG" -#: ../plug-ins/common/png.c:1781 +#: ../plug-ins/common/png.c:1790 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "_Progresinis (Adam7)" -#: ../plug-ins/common/png.c:1792 +#: ../plug-ins/common/png.c:1801 msgid "Save _background color" msgstr "Išsaugoti _fono spalvą" -#: ../plug-ins/common/png.c:1800 +#: ../plug-ins/common/png.c:1809 msgid "Save _gamma" msgstr "Išsaugoti _gamą" -#: ../plug-ins/common/png.c:1810 +#: ../plug-ins/common/png.c:1819 msgid "Save layer o_ffset" msgstr "Išsaugoti sluoksnių p_oslinkį" -#: ../plug-ins/common/png.c:1819 +#: ../plug-ins/common/png.c:1828 msgid "Save _resolution" msgstr "Išsaugoti _raišką" -#: ../plug-ins/common/png.c:1829 +#: ../plug-ins/common/png.c:1838 msgid "Save creation _time" msgstr "Išsaugoti sukūrimo _laiką" -#: ../plug-ins/common/png.c:1838 +#: ../plug-ins/common/png.c:1847 msgid "Save comme_nt" msgstr "Išsaugoti kome_ntarą" -#: ../plug-ins/common/png.c:1854 +#: ../plug-ins/common/png.c:1863 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "Išsaugoti spalvų _reikšmes iš permatomų taškelių" -#: ../plug-ins/common/png.c:1868 +#: ../plug-ins/common/png.c:1877 msgid "Co_mpression level:" msgstr "S_uspaudimo lygis:" -#: ../plug-ins/common/png.c:1886 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1109 +#: ../plug-ins/common/png.c:1895 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1165 msgid "_Load Defaults" msgstr "Į_kelti numatytuosius" -#: ../plug-ins/common/png.c:1894 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1118 +#: ../plug-ins/common/png.c:1903 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1174 msgid "S_ave Defaults" msgstr "Iš_saugoti numatytuosius" @@ -6195,17 +6264,17 @@ msgstr "PPM paveikslėlis" #: ../plug-ins/common/pnm.c:513 ../plug-ins/common/pnm.c:535 #: ../plug-ins/common/pnm.c:544 ../plug-ins/common/pnm.c:555 -#: ../plug-ins/common/pnm.c:631 ../plug-ins/common/pnm.c:692 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:631 ../plug-ins/common/pnm.c:697 msgid "Premature end of file." -msgstr "Priešlaikinė rinkmenos pabaiga." +msgstr "Priešlaikinė failo pabaiga." #: ../plug-ins/common/pnm.c:515 msgid "Invalid file." -msgstr "Netinkama rinkmena." +msgstr "Netinkamas failas." #: ../plug-ins/common/pnm.c:529 msgid "File not in a supported format." -msgstr "Rinkmena nepalaikomo formato." +msgstr "Failas nepalaikomo formato." #: ../plug-ins/common/pnm.c:538 msgid "Invalid X resolution." @@ -6227,117 +6296,117 @@ msgstr "Paveikslėlio aukštis yra didesnis, negu GIMP gali apdoroti." msgid "Invalid maximum value." msgstr "Netinkama maksimali reikšmė." -#: ../plug-ins/common/pnm.c:745 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:750 msgid "Error reading file." -msgstr "Klaida skaitant rinkmeną." +msgstr "Klaida skaitant failą." -#: ../plug-ins/common/pnm.c:1110 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:1115 msgid "Save as PNM" msgstr "Išsaugoti kaip PNM" #. file save type -#: ../plug-ins/common/pnm.c:1127 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:1132 msgid "Data formatting" msgstr "Duomenų formavimas" -#: ../plug-ins/common/pnm.c:1131 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:1136 msgid "Raw" msgstr "Neapdorotas" -#: ../plug-ins/common/pnm.c:1132 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:1137 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" -#: ../plug-ins/common/polar.c:154 +#: ../plug-ins/common/polar.c:156 msgid "Convert image to or from polar coordinates" msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į arba iš polinių koordinačių" -#: ../plug-ins/common/polar.c:161 +#: ../plug-ins/common/polar.c:163 msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "P_olių koordinatės..." -#: ../plug-ins/common/polar.c:349 +#: ../plug-ins/common/polar.c:360 msgid "Polar coordinates" msgstr "Polių koordinatės" -#: ../plug-ins/common/polar.c:581 +#: ../plug-ins/common/polar.c:592 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polių koordinatės" -#: ../plug-ins/common/polar.c:619 +#: ../plug-ins/common/polar.c:630 msgid "Circle _depth in percent:" msgstr "Apskritimo _gylis procentais:" -#: ../plug-ins/common/polar.c:631 +#: ../plug-ins/common/polar.c:642 msgid "Offset _angle:" msgstr "Poslinkio _kampas:" -#: ../plug-ins/common/polar.c:646 +#: ../plug-ins/common/polar.c:657 msgid "_Map backwards" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/polar.c:652 +#: ../plug-ins/common/polar.c:663 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/polar.c:663 +#: ../plug-ins/common/polar.c:674 msgid "Map from _top" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/polar.c:669 +#: ../plug-ins/common/polar.c:680 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/polar.c:681 +#: ../plug-ins/common/polar.c:692 msgid "To _polar" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/polar.c:687 +#: ../plug-ins/common/polar.c:698 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/poppler.c:282 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:283 msgid "Portable Document Format" msgstr "Portable Document Format" -#: ../plug-ins/common/poppler.c:579 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:580 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: ../plug-ins/common/poppler.c:581 ../plug-ins/common/postscript.c:1109 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:582 ../plug-ins/common/postscript.c:1109 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-puslapių" -#: ../plug-ins/common/poppler.c:759 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:760 msgid "Import from PDF" msgstr "Importuoti iš PDF" -#: ../plug-ins/common/poppler.c:764 ../plug-ins/common/postscript.c:3081 -#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:417 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:765 ../plug-ins/common/postscript.c:3081 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:440 msgid "_Import" msgstr "_Importuoti" -#: ../plug-ins/common/poppler.c:830 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:831 msgid "_Width (pixels):" msgstr "_Plotis (taškeliais):" -#: ../plug-ins/common/poppler.c:831 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:832 msgid "_Height (pixels):" msgstr "_Aukštis (taškeliais):" -#: ../plug-ins/common/poppler.c:833 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:834 msgid "_Resolution:" msgstr "_Raiška:" -#: ../plug-ins/common/poppler.c:1107 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:1108 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "taškeliai/%s" @@ -6375,14 +6444,14 @@ msgstr "" "jei būtina - naudokite aplinkos kintamajį GS_PROG nurodyti GIMP jo vietą.\n" "(%s)" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:1911 ../plug-ins/common/tiff-load.c:919 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1911 ../plug-ins/common/tiff-load.c:944 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "%d puslapis" #: ../plug-ins/common/postscript.c:2581 ../plug-ins/common/postscript.c:2714 #: ../plug-ins/common/postscript.c:2866 ../plug-ins/common/postscript.c:2992 -#: ../plug-ins/common/sunras.c:1484 ../plug-ins/common/sunras.c:1592 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1485 ../plug-ins/common/sunras.c:1593 #: ../plug-ins/fits/fits.c:831 ../plug-ins/fits/fits.c:955 msgid "Write error occurred" msgstr "Įvyko rašymo klaida" @@ -6397,7 +6466,7 @@ msgid "Rendering" msgstr "Atvaizdavimas" #. Resolution -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3135 ../plug-ins/common/svg.c:879 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3135 ../plug-ins/common/svg.c:898 #: ../plug-ins/common/wmf.c:672 msgid "Resolution:" msgstr "Raiška:" @@ -6474,7 +6543,6 @@ msgstr "Išsaugoti kaip PostScript" #. Image Size #: ../plug-ins/common/postscript.c:3345 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:261 msgid "Image Size" msgstr "Paveikslėlio dydis" @@ -6538,60 +6606,60 @@ msgstr "Procedūrų naršyklė" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:526 msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" -msgstr "Netinkamas UTF-8 užrašas PSD rinkmenoje" +msgstr "Netinkamas UTF-8 užrašas PSD faile" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:622 msgid "Cannot handle bitmap PSD files" -msgstr "Negalima apdoroti rastrinių PSD rinkmenų" +msgstr "Negalima apdoroti rastrinių PSD failų" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:631 msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color" -msgstr "Negalima apdoroti CMYK spalvų PSD rinkmenų" +msgstr "Negalima apdoroti CMYK spalvų PSD failų" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:634 msgid "Cannot handle PSD files in Multichannel color" -msgstr "Negalima apdoroti daugiakanalių spalvų PSD rinkmenų" +msgstr "Negalima apdoroti daugiakanalių spalvų PSD failų" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:637 msgid "Cannot handle PSD files in Duotone color" -msgstr "Negalima apdoroti dvitonių spalvų PSD rinkmenų" +msgstr "Negalima apdoroti dvitonių spalvų PSD failų" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:640 msgid "Cannot handle PSD files in Lab color" -msgstr "Negalima apdoroti Lab spalvų PSD rinkmenų" +msgstr "Negalima apdoroti Lab spalvų PSD failų" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:643 #, c-format msgid "Cannot handle the color mode %d of the PSD file" -msgstr "Negalima apdoroti PSD rinkmenos spalvos veiksenos %d" +msgstr "Negalima apdoroti PSD failo spalvos veiksenos %d" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:736 #, c-format msgid "Cannot handle PSD file with more than %d channels" -msgstr "Negalima apdoroti PSD rinkmenos, kurioje yra daugiau nei %d kanalai" +msgstr "Negalima apdoroti PSD failo, kurioje yra daugiau nei %d kanalai" -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2484 +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2488 msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color with more than 5 channels" -msgstr "Negalima apdoroti CMYK spalvų PSD rinkmenų su daugiau nei 5 kanalais" +msgstr "Negalima apdoroti CMYK spalvų PSD failų su daugiau nei 5 kanalais" -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2499 +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2503 #, c-format msgid "Cannot handle image mode %d (%s)" msgstr "Negalima apdoroti paveikslėlio veiksenos %d (%s)" -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2508 +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2512 #, c-format msgid "Cannot handle %d bits per channel PSD files" -msgstr "Negalima apdoroti PSD rinkmenų turinčių %d bitų kanale" +msgstr "Negalima apdoroti PSD failų turinčių %d bitų kanale" -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:3306 +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:3313 msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file" -msgstr "Tai ne Adobe Photoshop PSD rinkmena" +msgstr "Tai ne Adobe Photoshop PSD failas" -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:3311 +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:3318 #, c-format msgid "The PSD file has bad version number '%d', not 1" -msgstr "Netinkamas PSD rinkmenos versijos numeris „%d“, ne 1" +msgstr "Netinkamas PSD failo versijos numeris „%d“, ne 1" #: ../plug-ins/common/psd-save.c:222 msgid "Photoshop image" @@ -6603,13 +6671,12 @@ msgid "" "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " "plug-in does not support that, using normal mode instead." msgstr "" -"Nepavyko išsaugoti sluoksnio su veiksena „%s“. PSD rinkmenos formatas, " -"arba išsaugojimo įskiepis to nepalaiko, vietoje to naudojama normali veiksena." +"Nepavyko išsaugoti sluoksnio su veiksena „%s“. PSD failo formatas, arba " +"išsaugojimo įskiepis to nepalaiko, vietoje to naudojama normali veiksena." #: ../plug-ins/common/psd-save.c:608 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" -msgstr "" -"Klaida: nepavyko konvertuoti GIMP bazinio paveikslėlio tipo į PSD veikseną" +msgstr "Klaida: nepavyko konvertuoti GIMP bazinio paveikslėlio tipo į PSD veikseną" #: ../plug-ins/common/psd-save.c:1525 #, c-format @@ -6617,8 +6684,8 @@ msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are " "more than 30000 pixels wide or tall." msgstr "" -"Nepavyko išsaugoti „%s“. PSD rinkmenų formatas nepalaiko paveikslėlių " -"platesnių ar aukštesnių nei 30000 taškelių." +"Nepavyko išsaugoti „%s“. PSD failų formatas nepalaiko paveikslėlių platesnių " +"ar aukštesnių nei 30000 taškelių." #: ../plug-ins/common/psd-save.c:1537 #, c-format @@ -6626,7 +6693,7 @@ msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " "layers that are more than 30000 pixels wide or tall." msgstr "" -"Nepavyko išsaugoti „%s“. PSD rinkmenų formatas nepalaiko paveikslėlių su " +"Nepavyko išsaugoti „%s“. PSD failų formatas nepalaiko paveikslėlių su " "sluoksniais platesniais ar aukštesniais nei 30000 taškelių." #: ../plug-ins/common/psp.c:356 ../plug-ins/common/psp.c:380 @@ -6714,7 +6781,7 @@ msgstr "Neapdoroti paveikslėlio duomenys" msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "Įkelti paveikslėlį iš neapdorotų duomenų" -#: ../plug-ins/common/raw.c:992 ../plug-ins/print/print.c:212 +#: ../plug-ins/common/raw.c:992 msgid "Image" msgstr "Paveikslėlis" @@ -6760,11 +6827,11 @@ msgstr "Po_slinkis:" #: ../plug-ins/common/raw.c:1100 msgid "Select Palette File" -msgstr "Pasirinkite paletės rinkmeną" +msgstr "Pasirinkite paletės failą" #: ../plug-ins/common/raw.c:1106 msgid "Pal_ette File:" -msgstr "Pal_etės rinkmena:" +msgstr "Pal_etės failas:" #: ../plug-ins/common/raw.c:1134 msgid "Raw Image Save" @@ -7014,19 +7081,19 @@ msgstr "Išmėtyti atspalvį/sodrumą/reikšmę nepriklausomai" msgid "HSV Noise..." msgstr "HSV triukšmas..." -#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:218 +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:217 msgid "HSV Noise" msgstr "HSV triukšmas" -#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:354 +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:363 msgid "Scatter HSV" msgstr "Išsklaidyti HSV" -#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:389 +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:399 msgid "_Holdness:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:401 +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:411 msgid "H_ue:" msgstr "Ats_palvis:" @@ -7067,10 +7134,8 @@ msgid "After the delay, the screenshot is taken." msgstr "Po nurodyto laiko nufotografuojama." #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1010 -msgid "" -"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." -msgstr "" -"Pasibaigus delsos laikui, vilkdami pelę pasirinkite fotografuotiną sritį." +msgid "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." +msgstr "Pasibaigus delsos laikui, vilkdami pelę pasirinkite fotografuotiną sritį." #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1013 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." @@ -7463,8 +7528,7 @@ msgstr "Smai_galių kampas (-1: atsitiktinis):" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:430 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" -msgstr "" -"Keisti smaigalių kampą (esant -1 parenkamas atsitiktinis smaigalių kampas)" +msgstr "Keisti smaigalių kampą (esant -1 parenkamas atsitiktinis smaigalių kampas)" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:441 msgid "Spik_e density:" @@ -7600,15 +7664,15 @@ msgstr "Šviesa" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2017 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." -msgstr "Rinkmena „%s“ nėra tinkama saugojimo rinkmena." +msgstr "Failas „%s“ nėra tinkamas saugojimo failas." #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196 msgid "Open File" -msgstr "Atverti rinkmeną" +msgstr "Atverti failą" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196 msgid "Save File" -msgstr "Išsaugoti rinkmeną" +msgstr "Išsaugoti failą" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2551 msgid "Sphere Designer" @@ -7771,16 +7835,16 @@ msgstr "Nepavyko atverti „%s“ kaip SUN Rasterfile" msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "Šio SUN Rasterfile tipas nepalaikomas" -#: ../plug-ins/common/sunras.c:424 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:425 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "Nepavyko iš „%s“ perskaityti spalvų įrašų" -#: ../plug-ins/common/sunras.c:432 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:433 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "Spalvų gamos tipas nepalaikomas" -#: ../plug-ins/common/sunras.c:439 ../plug-ins/common/xbm.c:810 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:440 ../plug-ins/common/xbm.c:810 #: ../plug-ins/common/xwd.c:475 #, c-format msgid "" @@ -7790,7 +7854,7 @@ msgstr "" "„%s“:\n" "Nenurodytas paveikslėlio plotis" -#: ../plug-ins/common/sunras.c:447 ../plug-ins/common/xbm.c:817 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:448 ../plug-ins/common/xbm.c:817 #: ../plug-ins/common/xwd.c:484 #, c-format msgid "" @@ -7800,7 +7864,7 @@ msgstr "" "„%s“:\n" "Paveikslėlio plotis yra didesnis, negu GIMP gali apdoroti" -#: ../plug-ins/common/sunras.c:455 ../plug-ins/common/xbm.c:824 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:456 ../plug-ins/common/xbm.c:824 #: ../plug-ins/common/xwd.c:492 #, c-format msgid "" @@ -7810,7 +7874,7 @@ msgstr "" "„%s“:\n" "Nenurodytas paveikslėlio aukštis" -#: ../plug-ins/common/sunras.c:463 ../plug-ins/common/xbm.c:831 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:464 ../plug-ins/common/xbm.c:831 #: ../plug-ins/common/xwd.c:500 #, c-format msgid "" @@ -7820,36 +7884,36 @@ msgstr "" "„%s“:\n" "Paveikslėlio aukštis yra didesnis, negu GIMP gali apdoroti" -#: ../plug-ins/common/sunras.c:501 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:502 msgid "This image depth is not supported" msgstr "Šis paveikslėlio gylis nepalaikomas" -#: ../plug-ins/common/sunras.c:523 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:524 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Saugant į SUNRAS negalima išsaugoti paveikslėlių su alfa kanalais" -#: ../plug-ins/common/sunras.c:534 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:535 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "Negalima apdoroti nežinomų tipų paveikslėlių" -#: ../plug-ins/common/sunras.c:1062 ../plug-ins/common/sunras.c:1153 -#: ../plug-ins/common/sunras.c:1234 ../plug-ins/common/sunras.c:1329 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1063 ../plug-ins/common/sunras.c:1154 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1235 ../plug-ins/common/sunras.c:1330 #: ../plug-ins/common/xwd.c:1332 ../plug-ins/common/xwd.c:1433 #: ../plug-ins/common/xwd.c:1591 ../plug-ins/common/xwd.c:1791 #: ../plug-ins/common/xwd.c:2048 ../plug-ins/fits/fits.c:678 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "Skaitant aptikta EOF žyma" -#: ../plug-ins/common/sunras.c:1609 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1610 msgid "Save as SUNRAS" msgstr "Išsaugoti kaip SUNRAS" #. file save type -#: ../plug-ins/common/sunras.c:1626 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1627 msgid "Data Formatting" msgstr "Duomenų formavimas" -#: ../plug-ins/common/sunras.c:1630 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1631 msgid "RunLength Encoded" msgstr "" @@ -7857,71 +7921,70 @@ msgstr "" msgid "SVG image" msgstr "SVG paveikslėlis" -#: ../plug-ins/common/svg.c:322 ../plug-ins/common/svg.c:685 +#: ../plug-ins/common/svg.c:323 ../plug-ins/common/svg.c:704 msgid "Unknown reason" msgstr "Nežinoma priežastis" -#: ../plug-ins/common/svg.c:326 +#: ../plug-ins/common/svg.c:327 msgid "Rendering SVG" msgstr "Atvaizduojamas SVG" -#: ../plug-ins/common/svg.c:338 +#: ../plug-ins/common/svg.c:339 msgid "Rendered SVG" msgstr "Atvaizduotas SVG" -#: ../plug-ins/common/svg.c:538 ../plug-ins/common/wmf.c:338 +#: ../plug-ins/common/svg.c:553 ../plug-ins/common/wmf.c:338 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../plug-ins/common/svg.c:546 +#: ../plug-ins/common/svg.c:561 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" msgstr "" -"SVG rinkmena nenurodo\n" +"SVG failas nenurodo\n" "dydžio!" #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated -#: ../plug-ins/common/svg.c:692 +#: ../plug-ins/common/svg.c:711 msgid "Render Scalable Vector Graphics" msgstr "Atvaizduoti Scalable Vector Graphics" -#: ../plug-ins/common/svg.c:764 ../plug-ins/common/wmf.c:557 +#: ../plug-ins/common/svg.c:783 ../plug-ins/common/wmf.c:557 msgid "Height:" msgstr "Aukštis:" -#: ../plug-ins/common/svg.c:838 ../plug-ins/common/wmf.c:631 +#: ../plug-ins/common/svg.c:857 ../plug-ins/common/wmf.c:631 msgid "_X ratio:" msgstr "_X santykis:" -#: ../plug-ins/common/svg.c:860 ../plug-ins/common/wmf.c:653 +#: ../plug-ins/common/svg.c:879 ../plug-ins/common/wmf.c:653 msgid "_Y ratio:" msgstr "_Y santykis:" -#: ../plug-ins/common/svg.c:874 ../plug-ins/common/wmf.c:667 +#: ../plug-ins/common/svg.c:893 ../plug-ins/common/wmf.c:667 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Nekeisti santykio" -#: ../plug-ins/common/svg.c:885 ../plug-ins/common/wmf.c:678 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:315 +#: ../plug-ins/common/svg.c:904 ../plug-ins/common/wmf.c:678 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:336 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "taškeliai/%a" #. Path Import -#: ../plug-ins/common/svg.c:905 +#: ../plug-ins/common/svg.c:924 msgid "Import _paths" msgstr "Importuoti _kontūrus" -#: ../plug-ins/common/svg.c:911 -msgid "" -"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" +#: ../plug-ins/common/svg.c:930 +msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" msgstr "" "Importuoti SVG kontūrų elementus tam, kad jie galėtų būti naudojami su GIMP " "kontūrų įrankiu" -#: ../plug-ins/common/svg.c:924 +#: ../plug-ins/common/svg.c:943 msgid "Merge imported paths" msgstr "Sujungti importuotus kontūrus" @@ -7981,25 +8044,25 @@ msgstr "Slenksčio permatomumas" msgid "Threshold:" msgstr "Slenkstis:" -#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:222 ../plug-ins/common/tiff-save.c:165 -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:182 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:239 ../plug-ins/common/tiff-save.c:181 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:198 msgid "TIFF image" msgstr "TIFF paveikslėlis" -#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:281 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:302 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "TIFF „%s“ nėra jokių aplankų" -#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:412 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:435 msgid "Import from TIFF" msgstr "Importuoti iš TIFF" -#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:935 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:960 msgid "TIFF Channel" msgstr "TIFF kanalas" -#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:944 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:969 msgid "" "Warning:\n" "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " @@ -8011,7 +8074,7 @@ msgstr "" "bitus, taigi jis bus konvertuotas. Dėl šio konvertavimo bus prarasta " "informacija." -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:853 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:873 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." @@ -8019,48 +8082,48 @@ msgstr "" "TIFF formatas palaiko komentarus tik 7 \n" "bitų ASCII koduote. Komentarai neišsaugoti." -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1026 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1047 msgid "Save as TIFF" msgstr "Išsaugoti kaip TIFF" #. compression -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1048 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1069 msgid "Compression" msgstr "Suspaudimas" -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1052 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1073 msgid "_None" msgstr "_Nėra" -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1053 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1074 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1054 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1075 msgid "_Pack Bits" msgstr "_Pakuoti bitus" -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1055 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1076 msgid "_Deflate" msgstr "_Deflate" -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1056 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1077 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1057 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1078 msgid "CCITT Group _3 fax" msgstr "CCITT Group _3 faksas" -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1058 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1079 msgid "CCITT Group _4 fax" msgstr "CCITT Group _4 faksas" -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1080 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1101 msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "Išsaugoti permatomų taškelių _spalvų reikšmes" -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1096 ../plug-ins/common/xbm.c:1227 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1117 ../plug-ins/common/xbm.c:1227 msgid "Comment:" msgstr "Komentaras:" @@ -8073,19 +8136,19 @@ msgid "_Tile..." msgstr "_Iškloti..." #. Set the tile cache size -#: ../plug-ins/common/tile.c:191 ../plug-ins/common/tileit.c:320 +#: ../plug-ins/common/tile.c:190 ../plug-ins/common/tileit.c:320 msgid "Tiling" msgstr "Išklojama" -#: ../plug-ins/common/tile.c:394 +#: ../plug-ins/common/tile.c:401 msgid "Tile" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/tile.c:415 +#: ../plug-ins/common/tile.c:422 msgid "Tile to New Size" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/tile.c:437 +#: ../plug-ins/common/tile.c:444 msgid "C_reate new image" msgstr "Suku_rti naują paveikslėlį" @@ -8170,11 +8233,8 @@ msgid "ID" msgstr "ID" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 -msgid "" -"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." -msgstr "" -"Ši eilutė bus naudojama identifikuoti vienetui GIMP konfigūracijos " -"rinkmenose." +msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." +msgstr "Ši eilutė bus naudojama identifikuoti vienetui GIMP konfigūracijos failuose." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98 msgid "Factor" @@ -8672,23 +8732,23 @@ msgstr "Iškraipyti paveikslėlį sukūriais ir sužnybimais" msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "Sūkur_ys ir sužnybimas..." -#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:192 +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:193 msgid "Region affected by plug-in is empty" msgstr "Regionas veikiamas įskiepio yra tuščias" -#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:340 +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:341 msgid "Whirling and pinching" msgstr "Kuriami sukūrys ir sužnybimas" -#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:527 +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:528 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Sūkurys ir sužnybimas" -#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:563 +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:564 msgid "_Whirl angle:" msgstr "Sū_kurio kampas:" -#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:575 +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:576 msgid "_Pinch amount:" msgstr "Sužny_bimo dydis:" @@ -8768,19 +8828,19 @@ msgstr "Didesnės reikšmės padidina efekto stiprumą" #: ../plug-ins/common/wmf.c:126 msgid "Microsoft WMF file" -msgstr "Microsoft WMF rinkmena" +msgstr "Microsoft WMF failas" #: ../plug-ins/common/wmf.c:332 msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" msgstr "" -"WMF rinkmena\n" +"WMF failas\n" "nenurodo dydžio!" #: ../plug-ins/common/wmf.c:480 msgid "Render Windows Metafile" -msgstr "Atvaizduoti Windows Metarinkmeną" +msgstr "Atvaizduoti Windows Metafailą" #: ../plug-ins/common/wmf.c:951 ../plug-ins/sgi/sgi.c:313 #, c-format @@ -8869,15 +8929,15 @@ msgstr "Išdegusi vieta _Y:" #. mask file #: ../plug-ins/common/xbm.c:1274 msgid "Mask File" -msgstr "Kaukės rinkmena" +msgstr "Kaukės failas" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1284 msgid "W_rite extra mask file" -msgstr "Į_rašyti papildomą kaukės rinkmeną" +msgstr "Į_rašyti papildomą kaukės failą" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1297 msgid "_Mask file extension:" -msgstr "_Kaukės rinkmenos plėtinys:" +msgstr "_Kaukės failo plėtinys:" #: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198 msgid "X PixMap image" @@ -8886,11 +8946,11 @@ msgstr "X PixMap paveikslėlis" #: ../plug-ins/common/xpm.c:353 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" -msgstr "Klaida atveriant rinkmeną „%s“" +msgstr "Klaida atveriant failą „%s“" #: ../plug-ins/common/xpm.c:358 msgid "XPM file invalid" -msgstr "XPM rinkmena netinkama" +msgstr "XPM failas netinkamas" #: ../plug-ins/common/xpm.c:772 msgid "Save as XPM" @@ -8919,7 +8979,7 @@ msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " "not supported." msgstr "" -"XWD rinkmena %s yra %d formato, %d gylio ir %d bitų taškelyje. Šiuo metu tai " +"XWD failas %s yra %d formato, %d gylio ir %d bitų taškelyje. Šiuo metu tai " "nepalaikoma." #: ../plug-ins/common/xwd.c:578 @@ -8960,11 +9020,11 @@ msgstr "Lanksti Paveikslėlių Transportavimo Sistema" #: ../plug-ins/fits/fits.c:354 msgid "Error during open of FITS file" -msgstr "Klaida atveriant FITS rinkmeną" +msgstr "Klaida atveriant FITS failą" #: ../plug-ins/fits/fits.c:359 msgid "FITS file keeps no displayable images" -msgstr "FITS rinkmenoje nėra jokių parodytinų paveikslėlių" +msgstr "FITS faile nėra jokių parodytinų paveikslėlių" #: ../plug-ins/fits/fits.c:437 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" @@ -8972,7 +9032,7 @@ msgstr "FITS negalima išsaugoti paveikslėlių su alfa kanalais" #: ../plug-ins/fits/fits.c:974 msgid "Load FITS File" -msgstr "Įkelti FITS rinkmeną" +msgstr "Įkelti FITS failą" #: ../plug-ins/fits/fits.c:998 msgid "Replacement for undefined pixels" @@ -9014,7 +9074,7 @@ msgstr "Žara veikia tik RGB paveikslėliuose." #: ../plug-ins/flame/flame.c:401 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" -msgstr "„%s“ nėra paprasta rinkmena" +msgstr "„%s“ nėra paprastas failas" #: ../plug-ins/flame/flame.c:645 msgid "Edit Flame" @@ -9420,7 +9480,7 @@ msgstr "Ei, kur dingo objektas?" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:955 msgid "Error reading file" -msgstr "Klaida skaitant rinkmeną" +msgstr "Klaida skaitant failą" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1044 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" @@ -9460,8 +9520,7 @@ msgid "_Gfig..." msgstr "_Gfig..." #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 -msgid "" -"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." +msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "" "Klaida bandant išsaugoti paveikslėlį kaip parazitą: negalima prikabinti " "parazito prie piešinio." @@ -9469,7 +9528,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 #, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" -msgstr "Klaida bandant atverti laikinąją rinkmeną „%s“ parazito įkėlimui: %s" +msgstr "Klaida bandant atverti laikinąją failą „%s“ parazito įkėlimui: %s" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:553 msgid "Addition" @@ -9497,17 +9556,17 @@ msgstr "Gradientinis švytėjimas" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1255 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" -msgstr "Nepavyko atverti GFlare rinkmenos „%s“: %s" +msgstr "Nepavyko atverti GFlare failo „%s“: %s" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1263 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." -msgstr "„%s“ nėra tinkama GFlare rinkmena." +msgstr "„%s“ nėra tinkama GFlare failas." #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1317 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" -msgstr "netinkamai suformuota GFlare rinkmena: %s\n" +msgstr "netinkamai suformuotas GFlare failas: %s\n" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1442 #, c-format @@ -9518,13 +9577,13 @@ msgid "" msgstr "" "GFlare „%s“ neišsaugota. Jeigu pridėsite naują įrašą į „%s“, pvz.:\n" "(gflare-path „%s“)\n" -"ir sukursite aplanką „%s“, tada Jūs galėsite išsaugoti Jūsų GFlares " -"rinkmenas tame aplanke." +"ir sukursite aplanką „%s“, tada Jūs galėsite išsaugoti Jūsų GFlares failus " +"tame aplanke." #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1475 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" -msgstr "Nepavyko įrašyti GFlare rinkmenos „%s“: %s" +msgstr "Nepavyko įrašyti GFlare failo „%s“: %s" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2344 msgid "A_uto update preview" @@ -9901,8 +9960,7 @@ msgid "Shadow depth:" msgstr "Šešėlio gylis:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244 -msgid "" -"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" +msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "Metamo šešėlio gylis, t.y. kaip toli nuo objekto jis turėtų būti" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249 @@ -10109,7 +10167,8 @@ msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" -"Voronoi veiksenoje įtakos turi tik vektorius esantis arčiausiai nurodyto taško" +"Voronoi veiksenoje įtakos turi tik vektorius esantis arčiausiai nurodyto " +"taško" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654 msgid "A_ngle:" @@ -10158,7 +10217,7 @@ msgstr "Pritaiko popierių tokį koks jis yra (nedarant iš jo reljefo)" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" -msgstr "Nurodo tekstūros mastelį (procentais nuo orginalios rinkmenos)" +msgstr "Nurodo tekstūros mastelį (procentais nuo orginalaus failo)" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:49 msgid "Pl_acement" @@ -10207,7 +10266,7 @@ msgstr "Santykinis teptuko potepių tankumas" #: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:632 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" -msgstr "Nepavyko išsaugoti PPM rinkmenos „%s“: %s" +msgstr "Nepavyko išsaugoti PPM failo „%s“: %s" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:620 msgid "Save Current" @@ -10227,7 +10286,7 @@ msgstr "Išsaugoti esamus..." #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018 msgid "Save the current settings to the specified file" -msgstr "Išsaugoti esamus nustatymus į nurodytą rinkmeną" +msgstr "Išsaugoti esamus nustatymus į nurodytą failą" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1046 msgid "Reads the selected Preset into memory" @@ -10282,13 +10341,11 @@ msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142 -msgid "" -"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" +msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "Potepio dydį nurodo regiono reikšmė (ryškumas)" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146 -msgid "" -"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" +msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "Potepio dydį nurodo atstumas nuo paveikslėlio centro" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 @@ -10305,8 +10362,7 @@ msgstr "Potepio dydį nurodo regiono atspalvis" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" -msgstr "" -"Pasirenkamas teptuko dydis labiausiai atitinkantis originalų paveikslėlį" +msgstr "Pasirenkamas teptuko dydis labiausiai atitinkantis originalų paveikslėlį" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "Manually specify the stroke size" @@ -10370,11 +10426,12 @@ msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" -"Voronoi veiksenoje įtakos turi tik sm vektorius esantis arčiausiai nurodyto taško" +"Voronoi veiksenoje įtakos turi tik sm vektorius esantis arčiausiai nurodyto " +"taško" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:178 msgid "The GIMP help files are not found." -msgstr "GIMP žinyno rinkmenos nerastos." +msgstr "GIMP žinyno failai nerasti." #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:179 msgid "" @@ -10386,7 +10443,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:185 msgid "There is a problem with the GIMP help files." -msgstr "Yra problemų su GIMP žinyno rinkmenomis." +msgstr "Yra problemų su GIMP žinyno failais." #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 msgid "Please check your installation." @@ -10583,15 +10640,15 @@ msgstr "Atverti nepavyko" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2470 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." -msgstr "Rinkmena „%s“ nėra IFS fraktalo rinkmena." +msgstr "Failas „%s“ nėra IFS fraktalo failas." #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2510 msgid "Save as IFS Fractal file" -msgstr "Išsaugoti kaip IFS fraktalo rinkmeną" +msgstr "Išsaugoti kaip IFS fraktalo failą" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2547 msgid "Open IFS Fractal file" -msgstr "Atverti IFS fraktalo rinkmeną" +msgstr "Atverti IFS fraktalo failą" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 msgid "Image Map Plug-In" @@ -10845,7 +10902,7 @@ msgstr "_Kita" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229 msgid "F_ile" -msgstr "R_inkmena" +msgstr "_Failas" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 msgid "WAI_S" @@ -10865,7 +10922,7 @@ msgstr "Paspaudus šį plotą aktyvuotinas _URL: (privaloma)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 msgid "Select HTML file" -msgstr "Pasirinkite HTML rinkmeną" +msgstr "Pasirinkite HTML failą" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 msgid "Relati_ve link" @@ -10873,8 +10930,7 @@ msgstr "Sant_ykinė nuoroda" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" -msgstr "" -"_Paskirties kadro pavadinimas/ID: (neprivaloma - naudojama tik KADRAMS)" +msgstr "_Paskirties kadro pavadinimas/ID: (neprivaloma - naudojama tik KADRAMS)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "ALT te_xt: (optional)" @@ -10907,7 +10963,7 @@ msgstr "Ploto #%d nustatymai" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71 msgid "Error opening file" -msgstr "Klaida atveriant rinkmeną" +msgstr "Klaida atveriant failą" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68 msgid "Load Image Map" @@ -10993,11 +11049,11 @@ msgstr "Ar tikrai norite panaikinti savo pakeitimus?" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:875 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." -msgstr "Rinkmena „%s“ išsaugota." +msgstr "Failas „%s“ išsaugotas." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:879 msgid "Couldn't save file:" -msgstr "Nepavyko išsaugoti rinkmenos:" +msgstr "Nepavyko išsaugoti failo:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892 msgid "Image size has changed." @@ -11009,7 +11065,7 @@ msgstr "Pakeisti srities dydį?" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927 msgid "Couldn't read file:" -msgstr "Nepavyko perskaityti rinkmenos:" +msgstr "Nepavyko perskaityti failo:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974 #, c-format @@ -11028,7 +11084,7 @@ msgstr "_Pakartoti %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 msgid "_File" -msgstr "_Rinkmena" +msgstr "_Failas" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 msgid "_Open..." @@ -11196,7 +11252,7 @@ msgstr "_Pašalinti" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236 msgid "Couldn't save resource file:" -msgstr "Nepavyko išsaugoti išteklių rinkmenos:" +msgstr "Nepavyko išsaugoti išteklių failo:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350 msgid "General" @@ -11296,11 +11352,11 @@ msgstr "Taikinys" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90 msgid "Settings for this Mapfile" -msgstr "Šios plano rinkmenos parametrai" +msgstr "Šios plano failo parametrai" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94 msgid "Filename:" -msgstr "Rinkmenos pavadinimas:" +msgstr "Failo pavadinimas:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 msgid "Image name:" @@ -11308,7 +11364,7 @@ msgstr "Paveikslėlio pavadinimas:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98 msgid "Select Image File" -msgstr "Pasirinkite paveikslėlio rinkmeną" +msgstr "Pasirinkite paveikslėlio failą" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 msgid "_Title:" @@ -11328,154 +11384,161 @@ msgstr "_Aprašymas:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130 msgid "Map File Format" -msgstr "Plano rinkmenos formatas" +msgstr "Plano failo formatas" #: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63 msgid "View Source" msgstr "Žiūrėti pradinį kodą" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:283 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:288 msgid "Rotate Image?" msgstr "Pasukti paveikslėlį?" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:286 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:291 msgid "_Keep Orientation" msgstr "_Nekeisti orientacijos" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:342 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:347 msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." msgstr "Pagal EXIF duomenis, šis paveikslėlis yra pasuktas." -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:357 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:362 msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" msgstr "Ar norite, kad GIMP atsuktų jį į standartinę orientaciją?" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:237 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:236 msgid "JPEG preview" msgstr "JPEG peržiūra" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:649 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:650 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722 #, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'" msgstr "Atveriama „%s“ miniatiūra" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:190 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:198 #, c-format msgid "File size: %02.01f kB" -msgstr "Rinkmenos dydis: %02.01f kB" +msgstr "Failo dydis: %02.01f kB" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:639 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:667 msgid "Calculating file size..." -msgstr "Skaičiuojamas rinkmenos dydis..." +msgstr "Skaičiuojamas failo dydis..." -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:730 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:841 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:758 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:872 msgid "File size: unknown" -msgstr "Rinkmenos dydis: nežinomas" +msgstr "Failo dydis: nežinomas" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:785 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:816 msgid "Save as JPEG" msgstr "Išsaugoti kaip JPEG" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:820 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:851 msgid "_Quality:" msgstr "_Kokybė:" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:824 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:855 msgid "JPEG quality parameter" msgstr "JPEG kokybės parametrai" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:839 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:870 msgid "Enable preview to obtain the file size." -msgstr "Įjungti peržiūrą, kad būtų galima gauti rinkmenos didį." +msgstr "Įjungti peržiūrą, kad būtų galima gauti failo didį." -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:850 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:881 msgid "Show _preview in image window" msgstr "Paveikslėlio lange rodyti _peržiūrą" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:891 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:922 msgid "_Smoothing:" msgstr "_Glotninimas:" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:904 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:935 msgid "Frequency (rows):" msgstr "Dažnis (eilutės):" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:920 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:951 msgid "Use restart markers" msgstr "" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:936 ../plug-ins/xjt/xjt.c:877 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:967 ../plug-ins/xjt/xjt.c:877 msgid "Optimize" msgstr "Optimizuoti" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:949 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:980 msgid "Progressive" msgstr "Progresyvus" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:964 -msgid "Force baseline JPEG" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:979 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:995 msgid "Save EXIF data" msgstr "Išsaugoti EXIF duomenis" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:996 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1012 msgid "Save thumbnail" msgstr "Išsaugoti miniatiūrą" #. XMP metadata -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1012 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1028 msgid "Save XMP data" msgstr "Išsaugoti XMP duomenis" +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1043 +msgid "Use quality settings from original image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1049 +msgid "" +"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " +"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " +"quality and file size." +msgstr "" + #. Subsampling -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1026 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1073 msgid "Subsampling:" msgstr "" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1033 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1080 msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)" msgstr "" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1034 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1081 msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" msgstr "" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1035 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1082 msgid "1x2,1x1,1x1" msgstr "" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1036 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1083 msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" msgstr "" #. DCT method -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1051 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1107 msgid "DCT method:" msgstr "DCT metodas:" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1057 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1113 msgid "Fast Integer" msgstr "Greiti sveikieji skaičiai" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1058 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1114 msgid "Integer" msgstr "Sveikieji skaičiai" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1059 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1115 msgid "Floating-Point" msgstr "Slankaus kablelio skaičiai" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1073 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1129 msgid "Comment" msgstr "Komentaras" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:133 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:171 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:137 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:175 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG paveikslėlis" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:293 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:301 msgid "Export Preview" msgstr "Eksportavimo peržiūra" @@ -11675,46 +11738,56 @@ msgstr "Užrietimo sluoksnis" msgid "Page Curl" msgstr "Puslapio užrietimas" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:118 -msgid "_Adjust Page Size and Orientation" -msgstr "_Koreguoti puslapio dydį ir padėtį" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:132 +#. label for the printable area +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:134 msgid "Printable area:" msgstr "Spausdinama sritis:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:178 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:148 +msgid "_Adjust Page Size and Orientation" +msgstr "_Koreguoti puslapio dydį ir padėtį" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:202 msgid "Ignore Page _Margins" msgstr "Nepaisyti puslapio _paraščių" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:336 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:357 msgid "_X resolution:" msgstr "_X raiška:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:340 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:361 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y raiška:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:393 -msgid "Image Offsets" -msgstr "Paveikslėlio poslinkiai" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:426 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:432 msgid "_Left:" msgstr "_Kairė:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449 -msgid "Center:" +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:451 +#, fuzzy +msgid "_Right:" +msgstr "Dešinė:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:505 +#, fuzzy +msgid "C_enter:" msgstr "Centruoti:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:460 -msgid "H_orizontally" +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:513 +#, fuzzy +msgid "Horizontally" msgstr "H_orizontaliai" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:467 -msgid "_Vertically" +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:514 +#, fuzzy +msgid "Vertically" msgstr "_Vertikaliai" +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:515 +#, fuzzy +msgid "Both" +msgstr "A_bu" + #: ../plug-ins/print/print.c:89 msgid "Print the image" msgstr "Spausdinti paveikslėlį" @@ -11723,11 +11796,16 @@ msgstr "Spausdinti paveikslėlį" msgid "_Print..." msgstr "S_pausdinti..." -#: ../plug-ins/print/print.c:252 +#: ../plug-ins/print/print.c:213 +#, fuzzy +msgid "Image Settings" +msgstr "Paveikslėlio pasirinkimas" + +#: ../plug-ins/print/print.c:253 msgid "An error occurred while trying to print:" msgstr "Bandant spausdinti iškilo klaida:" -#: ../plug-ins/print/print.c:282 +#: ../plug-ins/print/print.c:283 msgid "Printing" msgstr "Spausdinama" @@ -11938,7 +12016,7 @@ msgstr "Nepavyko inicializuoti libcurl" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:160 msgid "Could not open output file for writing" -msgstr "Nepavyko rašymui atverti išvesties rinkmenos" +msgstr "Nepavyko rašymui atverti išvesties failo" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:198 #, c-format @@ -12001,7 +12079,7 @@ msgid "" "applications may not open this file correctly." msgstr "" "Didelių piktogramų kompresiją palaigo ne visos programos. Senesnės programos " -"gali šią rinkmeną atverti netinkamai." +"gali šią failą atverti netinkamai." #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:178 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" @@ -12080,7 +12158,7 @@ msgstr "GIMP suspaustas XJT paveikslėlis" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:724 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" -msgstr "XJT rinkmenoje yra nežinomas sluoksnių veiksena %d" +msgstr "XJT faile yra nežinomas sluoksnių veiksena %d" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:761 #, c-format @@ -12090,7 +12168,7 @@ msgstr "Dėmesio: į XJT išsaugotas neplaikomas sluoksnio veiksena %d" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:777 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" -msgstr "XJT rinkmenoje yra nežinomas kontūro tipas %d" +msgstr "XJT faile yra nežinomas kontūro tipas %d" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:793 #, c-format @@ -12100,7 +12178,7 @@ msgstr "Dėmesio: XJT išsaugotas nepalaikomas kelio tipas %d" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:812 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" -msgstr "XJT rinkmenoje yra nežinomas vieneto tipas %d" +msgstr "XJT faile yra nežinomas vieneto tipas %d" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:833 #, c-format @@ -12131,9 +12209,10 @@ msgstr "Nepavyko sukurti darbo aplanko „%s“: %s" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3222 #, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." -msgstr "Klaida: nepavyko perskaityti XJT savybių rinkmenos „%s“." +msgstr "Klaida: nepavyko perskaityti XJT savybių failo „%s“." #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3228 #, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." -msgstr "Klaida: XJT savybių rinkmena „%s“ yra tuščia." +msgstr "Klaida: XJT savybių failas „%s“ yra tuščias." + diff --git a/po-script-fu/ChangeLog b/po-script-fu/ChangeLog index 7d6524f33f..8e87c56b69 100644 --- a/po-script-fu/ChangeLog +++ b/po-script-fu/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-09-14 Gintautas Miliauskas + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + 2007-09-13 Jakub Friedl * cs.po: Czech translation updated. diff --git a/po-script-fu/lt.po b/po-script-fu/lt.po index c1e7e00ddb..a808fe85a5 100644 --- a/po-script-fu/lt.po +++ b/po-script-fu/lt.po @@ -1,51 +1,57 @@ +# translation of lt.po to Lithuanian # Lithuanian translation of GIMP.i -# Copyright (C) 2004-2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# # Žygimantas Beručka , 2004-2006. -# -# +# Mantas Kriaučiūnas , 2001, 2007. +# Gintautas Miliauskas , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GIMP HEAD\n" +"Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-28 16:07+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-28 16:09+0300\n" -"Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" -"Language-Team: Lithuanian \n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-14 02:02+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-14 02:01+0300\n" +"Last-Translator: Giedrius Naudžiūnas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:213 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:135 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:202 msgid "Script-Fu Console" msgstr "Script-Fu konsolė" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:209 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Sveiki paleidę TinyScheme" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:215 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:204 msgid "Interactive Scheme Development" msgstr "Interaktyvus schemų kūrimas" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:251 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:240 msgid "_Browse..." msgstr "_Naršyti..." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:313 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:300 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Išsaugoti Script-Fu konsolės išvestį" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:360 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:347 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Nepavyko atverti „%s“ rašymui: %s" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:389 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:376 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Script-Fu procedūrų naršyklė" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:730 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:719 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "Scrip-Fu įvertinimo veiksenoje galimas tik neinteraktyvus iškvietimas" @@ -76,7 +82,7 @@ msgstr "Script-Fu spalvos pasirinkimas" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460 msgid "Script-Fu File Selection" -msgstr "Script-Fu rinkmenų pasirinkimas" +msgstr "Script-Fu failų pasirinkimas" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:463 msgid "Script-Fu Folder Selection" @@ -102,7 +108,7 @@ msgstr "Script-Fu gradientų pasirinkimas" msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Script-Fu teptukų pasirinkimas" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:664 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:658 #, c-format msgid "" "Error while executing\n" @@ -129,7 +135,7 @@ msgstr "Serverio prievadas:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:750 msgid "Server logfile:" -msgstr "Serverio žurnalo rinkmena:" +msgstr "Serverio žurnalo failas:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110 msgid "Interactive console for Script-Fu development" @@ -147,115 +153,115 @@ msgstr "Serveris nuotoliniam Script-Fu valdymui" msgid "_Start Server..." msgstr "_Paleisti serverį..." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:298 msgid "_GIMP Online" msgstr "_GIMP internete" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:299 msgid "_User Manual" msgstr "_Naudotojo žinynas" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:304 msgid "_Buttons" msgstr "_Mygtukai" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:309 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 msgid "_Logos" msgstr "_Logotipai" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 msgid "_Misc" msgstr "Į_vairūs" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 msgid "_Patterns" msgstr "_Raštai" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 msgid "_Test" msgstr "_Testas" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314 msgid "_Utilities" msgstr "_Reikmenys" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 msgid "_Web Page Themes" msgstr "_Žiniatinklio svetainių temos" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 msgid "_Alien Glow" msgstr "_Ateivių švytėjimas" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "_Nuožulnaus krašto raštas" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Classic.Gimp.Org" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Alfa į _logotipą" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 msgid "An_imation" msgstr "An_imacija" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 msgid "_Animators" msgstr "_Animatoriai" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 msgid "_Artistic" msgstr "_Meniškas" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:336 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:333 msgid "_Blur" msgstr "_Išliejimas" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:338 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 msgid "_Decor" msgstr "_Dekoravimas" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:337 msgid "_Effects" msgstr "_Efektai" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:342 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339 msgid "En_hance" msgstr "Pa_gerinti" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:344 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:341 msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Šviesa ir šešėlis" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:346 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:343 msgid "S_hadow" msgstr "Š_ešėlis" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:348 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:345 msgid "_Render" msgstr "_Atvaizduoti" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:350 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:347 msgid "_Alchemy" msgstr "_Alchemija" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:353 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:350 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgstr "Iš naujo perskaityti visus prieinamus Script-Fu scenarijus" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:355 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "_Atnaujinti scenarijus" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:381 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:378 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." @@ -437,7 +443,7 @@ msgstr "Tekstas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:1 msgid "3_D Truchet..." -msgstr "" +msgstr "3_D Truchet..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1 @@ -477,7 +483,7 @@ msgstr "Blokų dydis" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4 msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" -msgstr "" +msgstr "Sukurti paveikslėlį, užpildytą 3D Truchet (Triušė) raštu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7 @@ -579,7 +585,7 @@ msgstr "Suploti paveikslėlį" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6 msgid "Glow color" @@ -858,8 +864,9 @@ msgid "Max. blur radius" msgstr "Maks. išliejimo spindulys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:6 +#, fuzzy msgid "_Blend..." -msgstr "" +msgstr "_Sulieti..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1 msgid "" @@ -956,18 +963,10 @@ msgid "B_urn-In..." msgstr "Iš_deginimas..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4 -msgid "" -"Burn-In: Needs two layers in total!\\nA foreground text layer with " -"transparency and a background layer." -msgstr "" -"Išdeginimas: Reikia iš viso dviejų sluoksnių!\\nPermatomo priekinio plano " -"teksto sluoksnio ir fono sluoksnio." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5 msgid "Corona width" msgstr "Karūnos plotis" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5 msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" @@ -975,22 +974,31 @@ msgstr "" "Sukurti tarpinius sluoksnius animuoto „išdeginamo“ perėjimo tarp dviejų " "sluoksnių sukūrimui" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6 msgid "Fadeout" msgstr "Išblukimas" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7 msgid "Fadeout width" msgstr "Išblukimo plotis" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:9 msgid "Prepare for GIF" msgstr "Paruošti GIF formatui" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10 msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "Greitis (pikseliai/kadras)" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:11 +#, fuzzy +msgid "" +"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " +"transparency and a background layer." +msgstr "" +"Išdeginimas: Reikia iš viso dviejų sluoksnių!\\nPermatomo priekinio plano " +"teksto sluoksnio ir fono sluoksnio." + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1 msgid "Color 1" msgstr "1-a spalva" @@ -1251,9 +1259,9 @@ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" msgstr "Pridėti tikroviškai atrodančias kavos dėmes paveikslėliui" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2 -msgid "Darken only\\n(Better, but only for images with a lot of white)" -msgstr "" -"Tik patamsinti\\n(Geriau, bet tik paveikslėliams, kuriuose daug baltos)" +#, fuzzy +msgid "Darken only" +msgstr "Tamsi spalva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3 msgid "Stains" @@ -1446,45 +1454,6 @@ msgstr "Eilutės/stulpeliai" msgid "_Erase Every Other Row..." msgstr "_Ištrinti kas antrą eilutę..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:1 -msgid "Apply generated layermask" -msgstr "Pritaikyti sugeneruotą sluoksnio kaukę" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:2 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1 -msgid "Border size" -msgstr "Rėmelio dydis" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:3 -msgid "Clear unselected maskarea" -msgstr "Išvalyti nepažymėtą kaukės regioną" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:4 -msgid "" -"Create a layermask that fades the edges of the selected region (or alpha)" -msgstr "" -"Sukurti sluoksnio kaukę, kuri pamažu išblunka pasirinkto regiono (ar " -"permatomumo) kraštuose" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:6 -#, no-c-format -msgid "Fade from %" -msgstr "Išblukimas iš %" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:8 -#, no-c-format -msgid "Fade to %" -msgstr "Išblukimas į %" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:9 -msgid "Use growing selection" -msgstr "Naudoti didėjantį pasirinkimą" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:10 -msgid "_Fade to Layer Mask..." -msgstr "_Išblukimas į sluoksnio kaukę..." - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1 msgid "Create an image filled with a Land Pattern" msgstr "Sukurti paveikslėlį užpildytą žemės raštu" @@ -1598,6 +1567,11 @@ msgstr "Pridėti šešėlį" msgid "Blur border" msgstr "Sulieti rėmelį" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1 +msgid "Border size" +msgstr "Rėmelio dydis" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:7 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "Grūdėtumas (1 yra mažas)" @@ -2120,7 +2094,7 @@ msgstr "Teptuko pavadinimas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:2 msgid "File name" -msgstr "Rinkmenos pavadinimas" +msgstr "Failo pavadinimas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:3 msgid "New _Brush..." @@ -2474,7 +2448,7 @@ msgstr "Spalvos metodas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7 msgid "Epitrochoid" -msgstr "" +msgstr "Epitrochoidė" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:8 msgid "Frame" @@ -2502,7 +2476,7 @@ msgstr "Vidiniai dantys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:15 msgid "Lissajous" -msgstr "" +msgstr "Lissajous" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:16 msgid "Margin (pixels)" @@ -2550,7 +2524,7 @@ msgstr "Vientisa spalva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27 msgid "Spyrograph" -msgstr "" +msgstr "Spirografas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28 msgid "Square" @@ -2785,7 +2759,7 @@ msgstr "Žiniatinklio pava_dinimo antraštė..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3 msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" -msgstr "" +msgstr "Sukurti paveikslėlį, užpildytą Truchet (Triušė) raštu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:4 msgid "Foreground color" @@ -2793,7 +2767,7 @@ msgstr "Priekinio plano spalva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:7 msgid "T_ruchet..." -msgstr "" +msgstr "T_ruchet..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1 msgid "Mask opacity" @@ -2881,7 +2855,7 @@ msgstr "Kaip kurti ir naudoti _pažymėjimus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4 msgid "Create, Open and Save _Files" -msgstr "Kaip kurti, atverti ir išsaugoti _rinkmenas" +msgstr "Kaip kurti, atverti ir išsaugoti _failus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:5 msgid "Drawing _Simple Objects" diff --git a/po-tips/ChangeLog b/po-tips/ChangeLog index fb80709222..5ea658d86d 100644 --- a/po-tips/ChangeLog +++ b/po-tips/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-09-14 Gintautas Miliauskas + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + 2007-09-12 Ulf-D. Ehlert * de.po: Updated German translation. diff --git a/po-tips/lt.po b/po-tips/lt.po index 526caabab6..53c7ead51b 100644 --- a/po-tips/lt.po +++ b/po-tips/lt.po @@ -228,11 +228,11 @@ msgid "" "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." msgstr "" -"Kai saugote paveikslėlį norėdami jį dar redaguoti ateityje, pabandykite jį " -"išsaugoti naudodami gimtąjį GIMP rinkmenų formatą XCF (naudokite rinkmenos " +"Kai saugote paveikslėlį, norėdami jį dar redaguoti ateityje, pabandykite jį " +"išsaugoti naudodami gimtąjį GIMP failų formatą XCF (naudokite failo " "plėtinį .xcf). Taip išsaugomi sluoksniai ir visa jūsų darbinė " "paveikslėlio būsena. Baigę projektą galėsite jį išsaugoti kaip JPEG, PNG, " -"GIF..." +"GIF, ..." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 msgid ""