Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2025-08-19 15:41:02 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f3a8e0c041
commit 898ab7c9c6

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-16 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-16 17:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-17 13:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-17 18:28+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -1219,7 +1219,8 @@ msgid "Graph of the Current Settings"
msgstr "Графік поточних параметрів"
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2012 plug-ins/common/plugin-browser.c:562
#: plug-ins/common/procedure-browser.c:169 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:355
#: plug-ins/common/procedure-browser.c:169
#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:728 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:355
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1215 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1360
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1213
#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:223
@ -3344,7 +3345,6 @@ msgid "Too much compressed data, ignoring extra..."
msgstr "Забагато стиснених даних, ігноруємо зайві..."
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1587
#| msgid "Save failed"
msgid "inflate failed"
msgstr "не вдалося розпакувати"
@ -7808,6 +7808,7 @@ msgstr ""
"для пошуку місця, куди встановлені додатки додають себе у меню."
#: plug-ins/common/plugin-browser.c:373
#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:609
msgid "Searching by name"
msgstr "Триває пошук за назвою"
@ -7820,6 +7821,7 @@ msgstr[1] "%d розширення"
msgstr[2] "%d розширень"
#: plug-ins/common/plugin-browser.c:398
#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:676
msgid "No matches for your query"
msgstr "Відповідностей не знайдено"
@ -7832,6 +7834,7 @@ msgstr[1] "%d модулі відповідає запиту"
msgstr[2] "%d модулів відповідає запиту"
#: plug-ins/common/plugin-browser.c:532
#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:678
msgid "No matches"
msgstr "Немає відповідностей"
@ -11711,6 +11714,102 @@ msgstr "Не вдалось декодувати кадр анімованого
msgid "Frame %d (%dms)"
msgstr "Кадр %d (%dмс)"
#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:287
#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:322
#| msgid "Scale value by:"
msgid "Allowed values:"
msgstr "Дозволені значення:"
#.
#. * Scales
#.
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:463
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2949
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3699
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3801
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3932
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:495
#| msgid "Additional Options"
msgid "Additional Information"
msgstr "Додаткові відомості"
#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:612
#| msgid "Searching by name"
msgid "Searching by title"
msgstr "Пошук за заголовком"
#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:615
#| msgid "Series Description"
msgid "Searching by description"
msgstr "Пошук за описом"
#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:618
#| msgid "Searching by name"
msgid "Searching by category"
msgstr "Пошук за категорією"
#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:683
#, c-format
#| msgid "%d plug-in matches your query"
#| msgid_plural "%d plug-ins match your query"
msgid "%d filter matches your query"
msgid_plural "%d filters match your query"
msgstr[0] "%d фільтр відповідає запиту"
msgstr[1] "%d фільтри відповідає запиту"
msgstr[2] "%d фільтрів відповідає запиту"
#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:689
#, c-format
#| msgid "NL Filter"
msgid "%d filter"
msgid_plural "%d filters"
msgstr[0] "%d фільтр"
msgstr[1] "%d фільтри"
msgstr[2] "%d фільтрів"
#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:722
#| msgid "GIMP Help Browser"
msgid "GEGL Filter Browser"
msgstr "Навігатор фільтрами GEGL"
#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:739
msgid "by name"
msgstr "за назвою"
#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:740
#| msgid "Untitled"
msgid "by title"
msgstr "за заголовком"
#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:741
#| msgid "Description"
msgid "by description"
msgstr "за описом"
#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:828
msgid "_GEGL Filter Browser"
msgstr "Навігатор фільтрами _GEGL"
#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:833
msgid "Display information about available GEGL operations (i.e., filters)."
msgstr "Показати дані щодо доступних дій GEGL (тобто фільтрів)."
#: plug-ins/filter-browser/filter-browser.c:835
msgid ""
"Shows a list of all GEGL operations, their details and what parameters they "
"are configured with. The list contains operations provided by GEGL itself, "
"GIMP and plug-ins loaded by GEGL."
msgstr ""
"Показує список усіх дій GEGL, подробиці щодо них та їхніх параметрів. У"
" списку буде показано дії, які надаються бібліотеками GEGL, GIMP і"
" додатками, які завантажено GEGL."
#: plug-ins/flame/flame.c:179
msgid "_Flame..."
msgstr "_Полум'я..."
@ -12896,7 +12995,7 @@ msgstr "Суцільно пофарбоване тло"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:195
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr "Використовувати прозоре тло; лише нанесені мазки будуть видимі"
msgstr "Використовувати прозоре тло; видимими будуть лише нанесені мазки"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:212
msgid "Paint edges"
@ -13575,19 +13674,6 @@ msgstr "_X:"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#.
#. * Scales
#.
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2949
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3699
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3801
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3932
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2983
msgid "_Settings"
msgstr "П_араметри"