Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas 2023-06-18 21:09:40 +02:00
parent 762088f9de
commit 82d5743e77

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-14 15:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-14 10:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-18 10:17+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
@ -3458,7 +3458,6 @@ msgid "De_fault frame disposal"
msgstr "D_isposició per defecte dels marcs"
#: plug-ins/common/file-mng.c:324
#, fuzzy
msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type (0 = combine; 1 = replace)"
msgstr ""
"(MNG animat) Tipus d'eliminació predeterminat (0 = combinació; 1 = "
@ -3469,7 +3468,6 @@ msgid "Save _background color"
msgstr "Desa el color de _fons"
#: plug-ins/common/file-mng.c:331
#, fuzzy
msgid "Write bKGd (background color) chunk"
msgstr "Escriu el fragment bKGd (color de fons)"
@ -3478,7 +3476,6 @@ msgid "Save _gamma"
msgstr "Desa la _gamma"
#: plug-ins/common/file-mng.c:337
#, fuzzy
msgid "Write gAMA (gamma) chunk"
msgstr "Escriu el fragment gAMA (gamma)"
@ -3487,18 +3484,16 @@ msgid "Sa_ve resolution"
msgstr "_Desa la resolució"
#: plug-ins/common/file-mng.c:343
#, fuzzy
msgid "Write pHYs (image resolution) chunk"
msgstr "Escriu el fragment «pHYs» (resolució d'imatge)"
msgstr "Escriu el fragment pHY» (resolució d'imatge)"
#: plug-ins/common/file-mng.c:348 plug-ins/common/file-png.c:263
msgid "Save creation _time"
msgstr "Desa la da_ta de creació"
#: plug-ins/common/file-mng.c:349
#, fuzzy
msgid "Write tIME (creation time) chunk"
msgstr "Escriu el fragment tIME (hora de creació)"
msgstr "Escriu el fragment tIME (data de creació)"
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
@ -3560,12 +3555,10 @@ msgid "GIMP pattern"
msgstr "Patró del GIMP"
#: plug-ins/common/file-pat.c:115
#, fuzzy
msgid "Exports GIMP pattern file (.PAT)"
msgstr "Exporta el fitxer de patrons del GIMP (.PAT)"
#: plug-ins/common/file-pat.c:116
#, fuzzy
msgid ""
"New GIMP patterns can be created by exporting them in the appropriate place "
"with this plug-in."
@ -3574,7 +3567,6 @@ msgstr ""
"aquest connector."
#: plug-ins/common/file-pat.c:134
#, fuzzy
msgid "Short description of the pattern"
msgstr "Descripció breu del patró"
@ -3599,7 +3591,6 @@ msgid "Palette Options"
msgstr "Opcions de la paleta"
#: plug-ins/common/file-pcx.c:220 plug-ins/common/file-pcx.c:251
#, fuzzy
msgid "Use built-in palette (0) or override with black/white (1)"
msgstr "Utilitza la paleta integrada (0) o substitueix amb blanc/negre (1)"
@ -3620,7 +3611,6 @@ msgid "Could not load PCX image"
msgstr "No s'ha pogut carregar una imatge PCX"
#: plug-ins/common/file-pcx.c:582
#, fuzzy
msgid "DCX image offset exceeds the file size"
msgstr "El desplaçament de la imatge DCX excedeix la mida del fitxer"
@ -3629,19 +3619,18 @@ msgid "Could not load DCX image"
msgstr "No s'ha pogut carregar una imatge DCX"
#: plug-ins/common/file-pcx.c:616
#, c-format, fuzzy
#, c-format
msgid "%s: DCX image offset exceeds the file size: %s\n"
msgstr "%s: el desplaçament de la imatge DCX excedeix la mida del fitxer: %s"
msgstr "%s: el desplaçament de la imatge DCX excedeix la mida del fitxer: %s\n"
#: plug-ins/common/file-pcx.c:633
#, fuzzy
msgid "Mixed-mode DCX image not loaded"
msgstr "No s'ha carregat la imatge DCX de mode mixt"
#: plug-ins/common/file-pcx.c:640
#, c-format, fuzzy
#, c-format
msgid "%s: Could not load all DCX images: %s\n"
msgstr "%s: No s'han pogut carregar totes les imatges DCX: %s"
msgstr "%s: No s'han pogut carregar totes les imatges DCX: %s\n"
#: plug-ins/common/file-pcx.c:680
#, c-format
@ -3683,17 +3672,14 @@ msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr "No es pot reconèixer el format del fitxer PCX, es deixarà estar"
#: plug-ins/common/file-pcx.c:887
#, fuzzy
msgid "Import from PCX"
msgstr "Importa des de PCX"
#: plug-ins/common/file-pcx.c:896
#, fuzzy
msgid "Use PCX image's built-in palette"
msgstr "Utilitza la paleta integrada de la imatge PCX"
#: plug-ins/common/file-pcx.c:897
#, fuzzy
msgid "Use black and white palette"
msgstr "Utilitza la paleta en blanc i negre"
@ -3735,28 +3721,24 @@ msgid "Open pages as"
msgstr "Obre pàgines com a"
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:368
#, fuzzy
msgid "Number of pages to load (0 for all)"
msgstr "Nombre de pàgines a carregar (0 per a tots)"
msgstr "Nombre de pàgines a carregar (0 per a totes)"
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:392
msgid "Use _Anti-aliasing"
msgstr "Utilitza _antialiàsing"
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:393
#, fuzzy
msgid "Render texts with anti-aliasing"
msgstr "Renderitza els textos amb antialiàsing"
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:398
#, fuzzy
msgid "_Fill transparent areas with white"
msgstr "Omple les àrees transparents amb blanc"
msgstr "_Omple les àrees transparents amb blanc"
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:399
#, fuzzy
msgid "Render all pages as opaque by filling the background in white"
msgstr "Representa totes les pàgines com a opaques emplenant el fons en blanc"
msgstr "Renderitza totes les pàgines com a opaques emplenant el fons en blanc"
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:407 plug-ins/common/file-pdf-load.c:408
msgid "Resolution"
@ -4124,10 +4106,9 @@ msgid "Loads files in the PNM file format"
msgstr "Carrega fitxers en el format de fitxer PNM"
#: plug-ins/common/file-pnm.c:319
#, fuzzy
msgid "This plug-in loads files in the various Netpbm portable file formats."
msgstr ""
"Aquest connector carrega fitxers en els diversos formats de fitxer portàtils"
"Aquest connector carrega fitxers en els diversos formats de fitxer portables"
" Netpbm."
#: plug-ins/common/file-pnm.c:348
@ -4143,7 +4124,6 @@ msgid "Exports files in the PNM file format"
msgstr "Exporta fitxers en el format de fitxer PNM"
#: plug-ins/common/file-pnm.c:354
#, fuzzy
msgid "PNM export handles all image types without transparency."
msgstr ""
"L'exportació PNM gestiona tots els tipus d'imatge sense transparència."
@ -4155,12 +4135,10 @@ msgstr "S'estan formatant les dades"
#: plug-ins/common/file-pnm.c:371 plug-ins/common/file-pnm.c:407
#: plug-ins/common/file-pnm.c:443 plug-ins/common/file-pnm.c:479
#, fuzzy
msgid "TRUE for raw output, FALSE for ascii output"
msgstr "CERT per a la sortida RAW, FALS per a la sortida ascii"
msgstr "CERT per a la sortida sense format, FALS per a la sortida ascii"
#: plug-ins/common/file-pnm.c:385
#, fuzzy
msgid "PBM"
msgstr "PBM"
@ -4173,7 +4151,6 @@ msgid "Exports files in the PBM file format"
msgstr "Exporta fitxers en el format de fitxer PBM"
#: plug-ins/common/file-pnm.c:390
#, fuzzy
msgid "PBM exporting produces mono images without transparency."
msgstr "L'exportació de PBM produeix imatges mono sense transparència."
@ -4190,7 +4167,6 @@ msgid "Exports files in the PGM file format"
msgstr "Exporta fitxers en el format de fitxer PGM"
#: plug-ins/common/file-pnm.c:426
#, fuzzy
msgid "PGM exporting produces grayscale images without transparency."
msgstr ""
"L'exportació de PGM produeix imatges en escala de grisos sense "
@ -4489,24 +4465,20 @@ msgstr "_Mil·límetre"
#. Rotation
#: plug-ins/common/file-ps.c:3914
#, fuzzy
msgid "_0"
msgstr "0"
msgstr "_0"
#: plug-ins/common/file-ps.c:3915
#, fuzzy
msgid "_90"
msgstr "90"
msgstr "_90"
#: plug-ins/common/file-ps.c:3916
#, fuzzy
msgid "_180"
msgstr "180"
msgstr "_180"
#: plug-ins/common/file-ps.c:3917
#, fuzzy
msgid "_270"
msgstr "270"
msgstr "_270"
#: plug-ins/common/file-ps.c:3924
msgid "Output"
@ -4521,12 +4493,11 @@ msgid "Loads images from the Paint Shop Pro PSP file format"
msgstr "Carrega imatges en el format de fitxer Paint Shop Pro PSP"
#: plug-ins/common/file-psp.c:669
#, fuzzy
msgid ""
"This plug-in loads and exports images in Paint Shop Pro's native PSP format."
" Vector layers aren't handled. Exporting isn't yet implemented."
msgstr ""
"Aquest connector carrega i exporta imatges en el format PSP natiu de Paint "
"Aquest connector carrega i exporta imatges en el format PSP natiu del Paint "
"Shop Pro. Les capes vectorials no es gestionen. L'exportació encara no està "
"implementada."
@ -4677,9 +4648,8 @@ msgid "Exporting not implemented yet."
msgstr "No s'ha implementat l'exportació."
#: plug-ins/common/file-qoi.c:137 plug-ins/common/file-qoi.c:164
#, fuzzy
msgid "Quite OK Image"
msgstr "Imatge bastant correcta"
msgstr "Imatge Quite OK"
#: plug-ins/common/file-qoi.c:140
msgid "Load file in the QOI file format"
@ -4942,7 +4912,6 @@ msgid "Data Formatting"
msgstr "S'estan formatant les dades"
#: plug-ins/common/file-sunras.c:320
#, fuzzy
msgid "Use standard (0) or Run-Length Encoded (1) output"
msgstr "Usa la sortida estàndard (0) o Run-Length codificada (1)"
@ -5041,8 +5010,6 @@ msgid "S_tandard"
msgstr "_Estàndard"
#: plug-ins/common/file-sunras.c:1792
#, fuzzy
#| msgid "_Run-Length Encoded"
msgid "R_un-Length Encoded"
msgstr "Codificació _Run-Lenght"
@ -5322,67 +5289,48 @@ msgid "Write hot spot _values"
msgstr "Escriu els _valors del punt calent"
#: plug-ins/common/file-xbm.c:234
#, fuzzy
#| msgid "_Write color space information"
msgid "Write hotspot information"
msgstr "_Escriure informació de l'espai en color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/file-xbm.c:239
#, fuzzy
#| msgid "Hot spot _X:"
msgid "Hot s_pot X"
msgstr "Punt calent _X:"
msgstr "Punt calent _X"
#: plug-ins/common/file-xbm.c:240
#, fuzzy
msgid "X coordinate of hotspot"
msgstr "Coordenada X del punt d'accés Wi-Fi"
msgstr "Coordenada X del punt calent"
#: plug-ins/common/file-xbm.c:245
#, fuzzy
#| msgid "Hot spot _Y:"
msgid "Hot spot _Y"
msgstr "Punt calent _Y:"
msgstr "Punt calent _Y"
#: plug-ins/common/file-xbm.c:246
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of hotspot"
msgstr "Coordenada Y del punt d'accés Wi-Fi"
msgstr "Coordenada Y del punt calent"
#: plug-ins/common/file-xbm.c:251
#, fuzzy
#| msgid "_Identifier prefix:"
msgid "I_dentifier prefix"
msgstr "Prefix de l'_identificador:"
msgstr "Prefix de l'_identificador"
#: plug-ins/common/file-xbm.c:252
#, fuzzy
msgid "Identifier prefix [determined from filename]"
msgstr "Prefix d'identificador [determinat des del nom de fitxer]"
#: plug-ins/common/file-xbm.c:257
#, fuzzy
#| msgid "W_rite extra mask file"
msgid "Write extra mask _file"
msgstr "Esc_riu el fitxer de màscara extra"
#: plug-ins/common/file-xbm.c:258
#, fuzzy
#| msgid "W_rite extra mask file"
msgid "Write extra mask file"
msgstr "Esc_riu el fitxer de màscara extra"
msgstr "Escriu el fitxer de màscara extra"
#: plug-ins/common/file-xbm.c:263
#, fuzzy
#| msgid "_Mask file extension:"
msgid "Mas_k file extensions"
msgstr "Extensió del fitxer de _màscara:"
msgstr "_Extensions de fitxer de màscara"
#: plug-ins/common/file-xbm.c:264
#, fuzzy
#| msgid "Quality of the image"
msgid "Suffix of the mask file"
msgstr "Qualitat de la imatge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/file-xbm.c:376
msgid "XBM format does not support multiple layers."
@ -6566,7 +6514,6 @@ msgid "Draw a border of spikes around the image"
msgstr "Dibuixa una vora plena de puntes al voltant de la imatge"
#: plug-ins/common/sparkle.c:271
#, fuzzy
msgid "Color type"
msgstr "Tipus de color"
@ -6588,7 +6535,6 @@ msgid "Sparkle"
msgstr "Espurnes"
#: plug-ins/common/sparkle.c:447
#, fuzzy
msgid "Additional Options"
msgstr "Opcions addicionals"
@ -7513,23 +7459,20 @@ msgid "_Write color space information"
msgstr "_Escriure informació de l'espai en color"
#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:205
#, fuzzy
msgid "Whether or not to write BITMAPV5HEADER color space data"
msgstr "Si escriure o no dades de l'espai de color BITMAPV5HEADER"
msgstr "Si s'ha d'escriure o no les dades de l'espai de color BITMAPV5HEADER"
#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:211
#, fuzzy
msgid "R_GB format"
msgstr "Format RGB"
msgstr "Format R_GB"
#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:212
#, fuzzy
msgid ""
"Export format for RGB images (0=RGB_565, 1=RGBA_5551, 2=RGB_555, 3=RGB_888, "
"4=RGBA_8888, 5=RGBX_8888)"
msgstr ""
"Format d'exportació per a les imatges RGB (0=RGB565, 1=RGBA5551, 2=RGB555, "
"3=RGB888, 4=RGBA8888, 5=RGBX888888)"
"Format d'exportació per a les imatges RGB (0=RGB_565, 1=RGBA_5551, 2=RGB_555, "
"3=RGB_888, 4=RGBA_8888, 5=RGBX_8888)"
#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:296
msgid "BMP format does not support multiple layers."
@ -8214,10 +8157,8 @@ msgid "Icon #%i"
msgstr "Icona #%i"
#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:841 plug-ins/file-ico/ico-load.c:872
#, fuzzy
#| msgid "Invalid X offset: %d"
msgid "Invalid ANI metadata"
msgstr "La coordenada X no és vàlida: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/file-ico/ico-save.c:213
#, c-format
@ -8225,7 +8166,7 @@ msgid ""
"Called non-interactively with %d and %d hotspot coordinates with an image of"
" %d icons."
msgstr ""
"Cridat sense interacció amb les coordenades del punt %d i %d d'accés amb una"
"Cridat sense interacció amb les coordenades del punt calent %d i %d amb una"
" imatge de %d icones."
#: plug-ins/file-ico/ico.c:168 plug-ins/file-ico/ico.c:291
@ -8241,30 +8182,22 @@ msgid "Microsoft Windows animated cursor"
msgstr "Cursor animat del Microsoft Windows"
#: plug-ins/file-ico/ico.c:230
#, fuzzy
#| msgid "Loads files in the JPEG XL file format"
msgid "Loads files of Windows ANI file format"
msgstr "Carrega fitxers en el format de fitxer JPEG-XL"
msgstr "Carrega fitxers en el format de fitxer ANI"
#: plug-ins/file-ico/ico.c:272
#, fuzzy
#| msgid "Load the curves from a file"
msgid "Loads a preview from a Windows ANI files"
msgstr "Carrega les corbes des d'un fitxer"
msgstr ""
#: plug-ins/file-ico/ico.c:367 plug-ins/file-ico/ico.c:368
#, fuzzy
#| msgid "Saves files in the JPEG XL file format"
msgid "Saves files in Windows ANI file format"
msgstr "Desa els fitxers en el format de fitxer JPEG-XL"
msgstr "Desa els fitxers en el format de fitxer ANI"
#: plug-ins/file-ico/ico.c:384
#, fuzzy
msgid "Cursor Name (Optional)"
msgstr "Nom del cursor (opcional)"
#: plug-ins/file-ico/ico.c:390
#, fuzzy
msgid "Cursor Author (Optional)"
msgstr "Autor del cursor (opcional)"
@ -8273,14 +8206,12 @@ msgid "JPEG preview"
msgstr "Previsualització del JPEG"
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:485
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
#, c-format
msgid ""
"Error trying to open temporary %s file '%s' for jpeg metadata loading: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en obrir el fitxer temporal «%s» per a carregar el "
"paràsit: %s"
"S'ha produït un error en obrir el fitxer temporal %s «%s» per a carregar les "
"metadades jpeg: %s"
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:139 plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:146
#, c-format
@ -8464,12 +8395,10 @@ msgid "Failed to decompress data"
msgstr "No s'han pogut descomprimir les dades"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3450
#, fuzzy
msgid "Duotone Import"
msgstr "Importació de Duotone"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3451
#, fuzzy
msgid ""
"Image will be imported as Grayscale.\n"
"Duotone color space data has been saved\n"
@ -8480,19 +8409,16 @@ msgstr ""
"i es pot tornar a aplicar en exportar."
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3473 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2662
#, fuzzy
#| msgid "PSD Compatibility Notice"
msgid "Compatibility Notice"
msgstr "Avís de compatibilitat PSD"
msgstr "Avís de compatibilitat"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3474
#, fuzzy
msgid ""
"This PSD file contains features that\n"
"are not yet fully supported in GIMP:"
msgstr ""
"Aquest fitxer PSD conté característiques que\n"
"Encara no estan totalment suportats en el GIMP:"
"encara no estan totalment suportades en el GIMP:"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3488
#, fuzzy
@ -8506,7 +8432,6 @@ msgstr ""
"Les capes d'emplenat de metadades no estan admeses i es deixaran anar."
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3496
#, fuzzy
msgid ""
"Fill layers are partially supported and will be converted to raster layers."
msgstr ""
@ -8514,7 +8439,6 @@ msgstr ""
"ràster."
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3501
#, fuzzy
msgid ""
"Text layers are partially supported and will be converted to raster layers."
msgstr ""
@ -8522,12 +8446,10 @@ msgstr ""
"ràster."
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3506
#, fuzzy
msgid "Linked layers are not yet supported and will be dropped."
msgstr "Les capes enllaçades encara no estan admeses i es deixaran anar."
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3510
#, fuzzy
msgid ""
"Vector masks are partially supported and will be converted to raster layers."
msgstr ""
@ -8535,20 +8457,17 @@ msgstr ""
"capes ràster."
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3515
#, fuzzy
msgid "Vector strokes are not yet supported and will be dropped."
msgstr "Els traços vectorials encara no estan admesos i es deixaran anar."
msgstr "Els traços vectorials encara no estan admesos i es descartaran."
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3519
#, fuzzy
msgid "Layer effects are not yet supported and will be dropped."
msgstr "Els efectes de la capa encara no estan admesos i es deixaran anar."
msgstr "Els efectes de la capa encara no estan admesos i es descartaran."
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3523
#, fuzzy
msgid "Smart objects are not yet supported and will be dropped."
msgstr ""
"Els objectes intel·ligents encara no estan admesos i es deixaran anar."
"Els objectes intel·ligents encara no estan admesos i es descartaran."
#. Translators: short for layer compositions
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3528
@ -8584,16 +8503,14 @@ msgid "Export Image as PSD"
msgstr "Exporta la imatge com a PSD"
#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2493
#, fuzzy
msgid ""
"Duotone color space information from the original\n"
"imported image will be used."
msgstr ""
"Informació de l'espai de color Duotone de l'original\n"
"S'utilitzarà la imatge importada."
"S'utilitzarà la informació de l'espai de color\n"
"Duotone de la imatge original importada."
#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2561
#, fuzzy
msgid ""
"PSD files can store up to 998 paths. \n"
"The rest will be discarded."
@ -8602,13 +8519,12 @@ msgstr ""
"La resta es descartarà."
#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2663
#, fuzzy
msgid ""
"Legacy layer modes have been reported to have better compatibility with "
"Photoshop. If you encounter display issues, consider switching to those "
"layer modes."
msgstr ""
"S'ha informat que els modes de capa heretats tenen una millor compatibilitat"
"Se'ns ha informat que els modes de capa antics tenen una millor compatibilitat"
" amb Photoshop. Si trobeu problemes de visualització, considereu canviar a "
"aquests modes de capa."
@ -8631,33 +8547,29 @@ msgid "Photoshop image (merged)"
msgstr "Imatge del Photoshop (fusionada)"
#: plug-ins/file-psd/psd.c:234
#, fuzzy
msgid "Assign a Clipping _Path"
msgstr "Assigna un camí de retall"
msgstr "_Assigna un camí de retall"
#: plug-ins/file-psd/psd.c:235
#, fuzzy
msgid "Select a path to be the clipping path"
msgstr "Seleccioneu un camí per a ser el camí de retall"
#: plug-ins/file-psd/psd.c:241
#, fuzzy
msgid "Clipping Path _Name"
msgstr "Nom del camí de retall"
msgstr "_Nom del camí de retall"
#: plug-ins/file-psd/psd.c:242
#, fuzzy
msgid ""
"Clipping path name\n"
"(ignored if no clipping path)"
msgstr ""
"Nom del camí del retallat\n"
"Nom del camí de retall\n"
"(s'ignora si no hi ha cap camí de retall)"
#: plug-ins/file-psd/psd.c:248
#, fuzzy
msgid "Path _Flatness"
msgstr "Planor del camí"
msgstr "_Planor del camí"
#: plug-ins/file-psd/psd.c:249
#, fuzzy
@ -8673,14 +8585,12 @@ msgid "Export as _CMYK"
msgstr "Exporta com a _CMYK"
#: plug-ins/file-psd/psd.c:256
#, fuzzy
msgid "Export a CMYK PSD image using the soft-proofing color profile"
msgstr "Exporta una imatge PSD CMYK usant el perfil de color de prova suau"
msgstr "Exporta una imatge PSD CMYK usant el perfil de color de prova"
#: plug-ins/file-psd/psd.c:261
#, fuzzy
msgid "Export as _Duotone"
msgstr "Exporta com a Duotone"
msgstr "_Exporta com a Duotone"
#: plug-ins/file-psd/psd.c:262
#, fuzzy
@ -8692,16 +8602,12 @@ msgstr ""
"color Duotone a la imatge quan s'importava originalment."
#: plug-ins/file-psd/psd.c:361
#, fuzzy
#| msgid "Import from PDF"
msgid "Import PSD"
msgstr "Importa d'un PDF"
msgstr "Importa d'un PSD"
#: plug-ins/file-psd/psd.c:558
#, fuzzy
#| msgid "Import metadata"
msgid "Import PSD metadata"
msgstr "Importa les metadades"
msgstr "Importa les metadades PSD"
#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46
msgid "Raw Canon"
@ -8827,37 +8733,26 @@ msgid "Silicon Graphics IRIS image"
msgstr "Imatge IRIS de Silicon Graphics"
#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:147
#, fuzzy
#| msgid "Loads files in the JPEG XL file format"
msgid "Loads files in SGI image file format"
msgstr "Carrega fitxers en el format de fitxer JPEG-XL"
msgstr "Carrega fitxers en el format de fitxer SGI"
#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:148
#, fuzzy
#| msgid "is not a CEL image file"
msgid "This plug-in loads SGI image files."
msgstr "no és un fitxer d'imatge CEL"
msgstr ""
#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:177
#, fuzzy
#| msgid "Loads files in the JPEG XL file format"
msgid "Exports files in SGI image file format"
msgstr "Carrega fitxers en el format de fitxer JPEG-XL"
msgstr ""
#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:178
#, fuzzy
#| msgid "is not a CEL image file"
msgid "This plug-in exports SGI image files."
msgstr "no és un fitxer d'imatge CEL"
msgstr ""
#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:191
#, fuzzy
#| msgid "Compression _type:"
msgid "Compression _type"
msgstr "_Tipus de compressió:"
msgstr "_Tipus de compressió"
#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:192
#, fuzzy
msgid "Compression level (0 = none, 1 = RLE, 2 = ARLE)"
msgstr "Nivell de compressió (0 = cap, 1 = RLE, 2 = ARLE)"
@ -9076,10 +8971,8 @@ msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x"
msgstr "Avís: no hi ha informació de resolució y, s'assumeix la mateixa que x"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1364
#, fuzzy
#| msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x"
msgid "Invalid image resolution info, using default"
msgstr "Avís: no hi ha informació de resolució y, s'assumeix la mateixa que x"
msgstr ""
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1423
#, c-format
@ -9091,10 +8984,10 @@ msgstr "No s'han pogut llegir els mapes de color de «%s»"
#. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck.
#. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1511
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image."
msgstr ""
"Nombre sospitós de canals addicionals: %d. Possiblement imatge corrupta."
"Nombre sospitós de canals addicionals: %d. Possiblement la imatge és malmesa."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1573
msgid "TIFF Channel"
@ -9207,13 +9100,12 @@ msgid "Writing pages with different bit depth is strange."
msgstr "És estrany escriure pàgines amb una profunditat de bits diferent."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1310
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: maximum TIFF file size exceeded. Retry as BigTIFF or with a "
"different compression algorithm, or cancel."
msgstr ""
"Avís: s'ha excedit la mida màxima del fitxer TIFF. Reintenta com a BigTIFF o"
" amb un algoritme de compressió diferent, o cancel·la."
"Avís: s'ha excedit la mida màxima del fitxer TIFF. Reintenteu com a BigTIFF o"
" amb un algoritme de compressió diferent, o cancel·leu."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1323
msgid "LZW"
@ -9257,12 +9149,11 @@ msgid "Source _type"
msgstr "_Tipus de font"
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:169
#, fuzzy
msgid ""
"WebP encoder preset (Default=0, Picture=1, Photo=2, Drawing=3, Icon=4, "
"Text=5)"
msgstr ""
"Predefinit del codificador WebP (Per defecte=0, Imatge=1, Foto=2, Dibuix=3, "
"Preconfiguració del codificador WebP (Per defecte=0, Imatge=1, Foto=2, Dibuix=3, "
"Icon=4, Text=5)"
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:176
@ -9282,20 +9173,16 @@ msgid "Alpha q_uality"
msgstr "_Qualitat alfa"
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:188
#, fuzzy
#| msgid "Cannot export images with alpha channel."
msgid "Quality of the image's alpha channel"
msgstr "No es poden exportar imatges amb canal alfa."
msgstr ""
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:193
#, fuzzy
msgid "Use Sharp YU_V"
msgstr "Utilitza YUV aguda"
msgstr "Utilitza _YUV nítida"
#. TRANSLATORS: \xe2\x86\x92 is a Unicode
#. * "Rightward Arrow" in UTF-8 encoding.
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:197
#, fuzzy
msgid "Use sharper (but slower) RGB→YUV conversion"
msgstr "Usa una conversió RGB→YUV més nítida (però més lenta)"
@ -9304,7 +9191,6 @@ msgid "Loop _forever"
msgstr "_Bucle sense fi"
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:203
#, fuzzy
msgid "Loop animation infinitely"
msgstr "Animació en bucle infinitament"
@ -9313,27 +9199,22 @@ msgid "_Minimize output size (slower)"
msgstr "_Minimitza la mida de sortida (més lent)"
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:209
#, fuzzy
#| msgid "_Minimize output size (slower)"
msgid "Minimize output file size"
msgstr "_Minimitza la mida de sortida (més lent)"
msgstr "Minimitza la mida del fitxer sortida"
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:214
msgid "Max distance between _key-frames"
msgstr "_Distància màxima entre els fotogrames clau"
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:215
#, fuzzy
#| msgid "Max distance between _key-frames"
msgid "Maximum distance between keyframes"
msgstr "_Distància màxima entre els fotogrames clau"
msgstr "Distància màxima entre els fotogrames clau"
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:220
msgid "_Default delay between frames"
msgstr "_Retard per defecte entre fotogrames"
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:221
#, fuzzy
msgid ""
"Default delay (in milliseconds) to use when timestamps for frames are not "
"available or forced."
@ -9346,17 +9227,14 @@ msgid "Use default dela_y for all frames"
msgstr "_Usa el retard per defecte per a tots els fotogrames"
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:228
#, fuzzy
#| msgid "Use default dela_y for all frames"
msgid "Force default delay on all frames"
msgstr "_Usa el retard per defecte per a tots els fotogrames"
msgstr "Força el retard per defecte a tots els fotogrames"
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:233
msgid "Save a_nimation"
msgstr "D_esa l'animació"
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:234
#, fuzzy
msgid "Use layers for animation"
msgstr "Utilitza capes per a l'animació"
@ -9381,32 +9259,24 @@ msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:81
#, fuzzy
msgid "Picture"
msgstr "Imatge"
#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:82
#, fuzzy
msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"
#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:83
#, fuzzy
#| msgid "Drawing grid"
msgid "Drawing"
msgstr "Quadrícula de dibuix"
msgstr "Dibuix"
#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:84
#, fuzzy
#| msgid "Icon #%i"
msgid "Icon"
msgstr "Icona #%i"
msgstr "Icona"
#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Texture"
msgid "Text"
msgstr "Textura"
msgstr "Text"
#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:107
#, c-format
@ -9454,10 +9324,9 @@ msgstr "configuració invàlida"
#. TRANSLATORS: widthxheight with UTF-8 encoded multiply sign.
#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:110
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Image dimensions: %d × %d"
#, c-format
msgid "bad image dimensions (maximum: %d×%d)"
msgstr "Dimensions de la imatge: %d × %d"
msgstr ""
#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:113
msgid "partition is bigger than 512K"
@ -10208,10 +10077,8 @@ msgid "Move an object"
msgstr "Mou un objecte"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406
#, fuzzy
#| msgid "Mouse Pointer"
msgid "Move Point"
msgstr "Punter del ratolí"
msgstr "Punt de moviment"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406
msgid "Move a single point"
@ -10270,7 +10137,6 @@ msgid "Raise selected object to top"
msgstr "Apuja l'objecte seleccionat al capdamunt"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421
#, fuzzy
msgid "To Bottom"
msgstr "A baix"