From 82d5743e77e4fcdcf0e814dc4220cc5c217bb8f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mas Date: Sun, 18 Jun 2023 21:09:40 +0200 Subject: [PATCH] Update Catalan translation --- po-plug-ins/ca.po | 288 +++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 77 insertions(+), 211 deletions(-) diff --git a/po-plug-ins/ca.po b/po-plug-ins/ca.po index cea13c63ee..9b2692731a 100644 --- a/po-plug-ins/ca.po +++ b/po-plug-ins/ca.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-14 15:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-14 10:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-18 10:17+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -3458,7 +3458,6 @@ msgid "De_fault frame disposal" msgstr "D_isposició per defecte dels marcs" #: plug-ins/common/file-mng.c:324 -#, fuzzy msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type (0 = combine; 1 = replace)" msgstr "" "(MNG animat) Tipus d'eliminació predeterminat (0 = combinació; 1 = " @@ -3469,7 +3468,6 @@ msgid "Save _background color" msgstr "Desa el color de _fons" #: plug-ins/common/file-mng.c:331 -#, fuzzy msgid "Write bKGd (background color) chunk" msgstr "Escriu el fragment bKGd (color de fons)" @@ -3478,7 +3476,6 @@ msgid "Save _gamma" msgstr "Desa la _gamma" #: plug-ins/common/file-mng.c:337 -#, fuzzy msgid "Write gAMA (gamma) chunk" msgstr "Escriu el fragment gAMA (gamma)" @@ -3487,18 +3484,16 @@ msgid "Sa_ve resolution" msgstr "_Desa la resolució" #: plug-ins/common/file-mng.c:343 -#, fuzzy msgid "Write pHYs (image resolution) chunk" -msgstr "Escriu el fragment «pHYs» (resolució d'imatge)" +msgstr "Escriu el fragment pHY» (resolució d'imatge)" #: plug-ins/common/file-mng.c:348 plug-ins/common/file-png.c:263 msgid "Save creation _time" msgstr "Desa la da_ta de creació" #: plug-ins/common/file-mng.c:349 -#, fuzzy msgid "Write tIME (creation time) chunk" -msgstr "Escriu el fragment tIME (hora de creació)" +msgstr "Escriu el fragment tIME (data de creació)" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette @@ -3560,12 +3555,10 @@ msgid "GIMP pattern" msgstr "Patró del GIMP" #: plug-ins/common/file-pat.c:115 -#, fuzzy msgid "Exports GIMP pattern file (.PAT)" msgstr "Exporta el fitxer de patrons del GIMP (.PAT)" #: plug-ins/common/file-pat.c:116 -#, fuzzy msgid "" "New GIMP patterns can be created by exporting them in the appropriate place " "with this plug-in." @@ -3574,7 +3567,6 @@ msgstr "" "aquest connector." #: plug-ins/common/file-pat.c:134 -#, fuzzy msgid "Short description of the pattern" msgstr "Descripció breu del patró" @@ -3599,7 +3591,6 @@ msgid "Palette Options" msgstr "Opcions de la paleta" #: plug-ins/common/file-pcx.c:220 plug-ins/common/file-pcx.c:251 -#, fuzzy msgid "Use built-in palette (0) or override with black/white (1)" msgstr "Utilitza la paleta integrada (0) o substitueix amb blanc/negre (1)" @@ -3620,7 +3611,6 @@ msgid "Could not load PCX image" msgstr "No s'ha pogut carregar una imatge PCX" #: plug-ins/common/file-pcx.c:582 -#, fuzzy msgid "DCX image offset exceeds the file size" msgstr "El desplaçament de la imatge DCX excedeix la mida del fitxer" @@ -3629,19 +3619,18 @@ msgid "Could not load DCX image" msgstr "No s'ha pogut carregar una imatge DCX" #: plug-ins/common/file-pcx.c:616 -#, c-format, fuzzy +#, c-format msgid "%s: DCX image offset exceeds the file size: %s\n" -msgstr "%s: el desplaçament de la imatge DCX excedeix la mida del fitxer: %s" +msgstr "%s: el desplaçament de la imatge DCX excedeix la mida del fitxer: %s\n" #: plug-ins/common/file-pcx.c:633 -#, fuzzy msgid "Mixed-mode DCX image not loaded" msgstr "No s'ha carregat la imatge DCX de mode mixt" #: plug-ins/common/file-pcx.c:640 -#, c-format, fuzzy +#, c-format msgid "%s: Could not load all DCX images: %s\n" -msgstr "%s: No s'han pogut carregar totes les imatges DCX: %s" +msgstr "%s: No s'han pogut carregar totes les imatges DCX: %s\n" #: plug-ins/common/file-pcx.c:680 #, c-format @@ -3683,17 +3672,14 @@ msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "No es pot reconèixer el format del fitxer PCX, es deixarà estar" #: plug-ins/common/file-pcx.c:887 -#, fuzzy msgid "Import from PCX" msgstr "Importa des de PCX" #: plug-ins/common/file-pcx.c:896 -#, fuzzy msgid "Use PCX image's built-in palette" msgstr "Utilitza la paleta integrada de la imatge PCX" #: plug-ins/common/file-pcx.c:897 -#, fuzzy msgid "Use black and white palette" msgstr "Utilitza la paleta en blanc i negre" @@ -3735,28 +3721,24 @@ msgid "Open pages as" msgstr "Obre pàgines com a" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:368 -#, fuzzy msgid "Number of pages to load (0 for all)" -msgstr "Nombre de pàgines a carregar (0 per a tots)" +msgstr "Nombre de pàgines a carregar (0 per a totes)" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:392 msgid "Use _Anti-aliasing" msgstr "Utilitza _antialiàsing" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:393 -#, fuzzy msgid "Render texts with anti-aliasing" msgstr "Renderitza els textos amb antialiàsing" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:398 -#, fuzzy msgid "_Fill transparent areas with white" -msgstr "Omple les àrees transparents amb blanc" +msgstr "_Omple les àrees transparents amb blanc" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:399 -#, fuzzy msgid "Render all pages as opaque by filling the background in white" -msgstr "Representa totes les pàgines com a opaques emplenant el fons en blanc" +msgstr "Renderitza totes les pàgines com a opaques emplenant el fons en blanc" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:407 plug-ins/common/file-pdf-load.c:408 msgid "Resolution" @@ -4124,10 +4106,9 @@ msgid "Loads files in the PNM file format" msgstr "Carrega fitxers en el format de fitxer PNM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:319 -#, fuzzy msgid "This plug-in loads files in the various Netpbm portable file formats." msgstr "" -"Aquest connector carrega fitxers en els diversos formats de fitxer portàtils" +"Aquest connector carrega fitxers en els diversos formats de fitxer portables" " Netpbm." #: plug-ins/common/file-pnm.c:348 @@ -4143,7 +4124,6 @@ msgid "Exports files in the PNM file format" msgstr "Exporta fitxers en el format de fitxer PNM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:354 -#, fuzzy msgid "PNM export handles all image types without transparency." msgstr "" "L'exportació PNM gestiona tots els tipus d'imatge sense transparència." @@ -4155,12 +4135,10 @@ msgstr "S'estan formatant les dades" #: plug-ins/common/file-pnm.c:371 plug-ins/common/file-pnm.c:407 #: plug-ins/common/file-pnm.c:443 plug-ins/common/file-pnm.c:479 -#, fuzzy msgid "TRUE for raw output, FALSE for ascii output" -msgstr "CERT per a la sortida RAW, FALS per a la sortida ascii" +msgstr "CERT per a la sortida sense format, FALS per a la sortida ascii" #: plug-ins/common/file-pnm.c:385 -#, fuzzy msgid "PBM" msgstr "PBM" @@ -4173,7 +4151,6 @@ msgid "Exports files in the PBM file format" msgstr "Exporta fitxers en el format de fitxer PBM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:390 -#, fuzzy msgid "PBM exporting produces mono images without transparency." msgstr "L'exportació de PBM produeix imatges mono sense transparència." @@ -4190,7 +4167,6 @@ msgid "Exports files in the PGM file format" msgstr "Exporta fitxers en el format de fitxer PGM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:426 -#, fuzzy msgid "PGM exporting produces grayscale images without transparency." msgstr "" "L'exportació de PGM produeix imatges en escala de grisos sense " @@ -4489,24 +4465,20 @@ msgstr "_Mil·límetre" #. Rotation #: plug-ins/common/file-ps.c:3914 -#, fuzzy msgid "_0" -msgstr "0" +msgstr "_0" #: plug-ins/common/file-ps.c:3915 -#, fuzzy msgid "_90" -msgstr "90" +msgstr "_90" #: plug-ins/common/file-ps.c:3916 -#, fuzzy msgid "_180" -msgstr "180" +msgstr "_180" #: plug-ins/common/file-ps.c:3917 -#, fuzzy msgid "_270" -msgstr "270" +msgstr "_270" #: plug-ins/common/file-ps.c:3924 msgid "Output" @@ -4521,12 +4493,11 @@ msgid "Loads images from the Paint Shop Pro PSP file format" msgstr "Carrega imatges en el format de fitxer Paint Shop Pro PSP" #: plug-ins/common/file-psp.c:669 -#, fuzzy msgid "" "This plug-in loads and exports images in Paint Shop Pro's native PSP format." " Vector layers aren't handled. Exporting isn't yet implemented." msgstr "" -"Aquest connector carrega i exporta imatges en el format PSP natiu de Paint " +"Aquest connector carrega i exporta imatges en el format PSP natiu del Paint " "Shop Pro. Les capes vectorials no es gestionen. L'exportació encara no està " "implementada." @@ -4677,9 +4648,8 @@ msgid "Exporting not implemented yet." msgstr "No s'ha implementat l'exportació." #: plug-ins/common/file-qoi.c:137 plug-ins/common/file-qoi.c:164 -#, fuzzy msgid "Quite OK Image" -msgstr "Imatge bastant correcta" +msgstr "Imatge Quite OK" #: plug-ins/common/file-qoi.c:140 msgid "Load file in the QOI file format" @@ -4942,7 +4912,6 @@ msgid "Data Formatting" msgstr "S'estan formatant les dades" #: plug-ins/common/file-sunras.c:320 -#, fuzzy msgid "Use standard (0) or Run-Length Encoded (1) output" msgstr "Usa la sortida estàndard (0) o Run-Length codificada (1)" @@ -5041,8 +5010,6 @@ msgid "S_tandard" msgstr "_Estàndard" #: plug-ins/common/file-sunras.c:1792 -#, fuzzy -#| msgid "_Run-Length Encoded" msgid "R_un-Length Encoded" msgstr "Codificació _Run-Lenght" @@ -5322,67 +5289,48 @@ msgid "Write hot spot _values" msgstr "Escriu els _valors del punt calent" #: plug-ins/common/file-xbm.c:234 -#, fuzzy -#| msgid "_Write color space information" msgid "Write hotspot information" -msgstr "_Escriure informació de l'espai en color" +msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:239 -#, fuzzy -#| msgid "Hot spot _X:" msgid "Hot s_pot X" -msgstr "Punt calent _X:" +msgstr "Punt calent _X" #: plug-ins/common/file-xbm.c:240 -#, fuzzy msgid "X coordinate of hotspot" -msgstr "Coordenada X del punt d'accés Wi-Fi" +msgstr "Coordenada X del punt calent" #: plug-ins/common/file-xbm.c:245 -#, fuzzy -#| msgid "Hot spot _Y:" msgid "Hot spot _Y" -msgstr "Punt calent _Y:" +msgstr "Punt calent _Y" #: plug-ins/common/file-xbm.c:246 -#, fuzzy msgid "Y coordinate of hotspot" -msgstr "Coordenada Y del punt d'accés Wi-Fi" +msgstr "Coordenada Y del punt calent" #: plug-ins/common/file-xbm.c:251 -#, fuzzy -#| msgid "_Identifier prefix:" msgid "I_dentifier prefix" -msgstr "Prefix de l'_identificador:" +msgstr "Prefix de l'_identificador" #: plug-ins/common/file-xbm.c:252 -#, fuzzy msgid "Identifier prefix [determined from filename]" msgstr "Prefix d'identificador [determinat des del nom de fitxer]" #: plug-ins/common/file-xbm.c:257 -#, fuzzy -#| msgid "W_rite extra mask file" msgid "Write extra mask _file" msgstr "Esc_riu el fitxer de màscara extra" #: plug-ins/common/file-xbm.c:258 -#, fuzzy -#| msgid "W_rite extra mask file" msgid "Write extra mask file" -msgstr "Esc_riu el fitxer de màscara extra" +msgstr "Escriu el fitxer de màscara extra" #: plug-ins/common/file-xbm.c:263 -#, fuzzy -#| msgid "_Mask file extension:" msgid "Mas_k file extensions" -msgstr "Extensió del fitxer de _màscara:" +msgstr "_Extensions de fitxer de màscara" #: plug-ins/common/file-xbm.c:264 -#, fuzzy -#| msgid "Quality of the image" msgid "Suffix of the mask file" -msgstr "Qualitat de la imatge" +msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:376 msgid "XBM format does not support multiple layers." @@ -6566,7 +6514,6 @@ msgid "Draw a border of spikes around the image" msgstr "Dibuixa una vora plena de puntes al voltant de la imatge" #: plug-ins/common/sparkle.c:271 -#, fuzzy msgid "Color type" msgstr "Tipus de color" @@ -6588,7 +6535,6 @@ msgid "Sparkle" msgstr "Espurnes" #: plug-ins/common/sparkle.c:447 -#, fuzzy msgid "Additional Options" msgstr "Opcions addicionals" @@ -7513,23 +7459,20 @@ msgid "_Write color space information" msgstr "_Escriure informació de l'espai en color" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:205 -#, fuzzy msgid "Whether or not to write BITMAPV5HEADER color space data" -msgstr "Si escriure o no dades de l'espai de color BITMAPV5HEADER" +msgstr "Si s'ha d'escriure o no les dades de l'espai de color BITMAPV5HEADER" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:211 -#, fuzzy msgid "R_GB format" -msgstr "Format RGB" +msgstr "Format R_GB" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:212 -#, fuzzy msgid "" "Export format for RGB images (0=RGB_565, 1=RGBA_5551, 2=RGB_555, 3=RGB_888, " "4=RGBA_8888, 5=RGBX_8888)" msgstr "" -"Format d'exportació per a les imatges RGB (0=RGB565, 1=RGBA5551, 2=RGB555, " -"3=RGB888, 4=RGBA8888, 5=RGBX888888)" +"Format d'exportació per a les imatges RGB (0=RGB_565, 1=RGBA_5551, 2=RGB_555, " +"3=RGB_888, 4=RGBA_8888, 5=RGBX_8888)" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:296 msgid "BMP format does not support multiple layers." @@ -8214,10 +8157,8 @@ msgid "Icon #%i" msgstr "Icona #%i" #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:841 plug-ins/file-ico/ico-load.c:872 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid X offset: %d" msgid "Invalid ANI metadata" -msgstr "La coordenada X no és vàlida: %d" +msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-save.c:213 #, c-format @@ -8225,7 +8166,7 @@ msgid "" "Called non-interactively with %d and %d hotspot coordinates with an image of" " %d icons." msgstr "" -"Cridat sense interacció amb les coordenades del punt %d i %d d'accés amb una" +"Cridat sense interacció amb les coordenades del punt calent %d i %d amb una" " imatge de %d icones." #: plug-ins/file-ico/ico.c:168 plug-ins/file-ico/ico.c:291 @@ -8241,30 +8182,22 @@ msgid "Microsoft Windows animated cursor" msgstr "Cursor animat del Microsoft Windows" #: plug-ins/file-ico/ico.c:230 -#, fuzzy -#| msgid "Loads files in the JPEG XL file format" msgid "Loads files of Windows ANI file format" -msgstr "Carrega fitxers en el format de fitxer JPEG-XL" +msgstr "Carrega fitxers en el format de fitxer ANI" #: plug-ins/file-ico/ico.c:272 -#, fuzzy -#| msgid "Load the curves from a file" msgid "Loads a preview from a Windows ANI files" -msgstr "Carrega les corbes des d'un fitxer" +msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico.c:367 plug-ins/file-ico/ico.c:368 -#, fuzzy -#| msgid "Saves files in the JPEG XL file format" msgid "Saves files in Windows ANI file format" -msgstr "Desa els fitxers en el format de fitxer JPEG-XL" +msgstr "Desa els fitxers en el format de fitxer ANI" #: plug-ins/file-ico/ico.c:384 -#, fuzzy msgid "Cursor Name (Optional)" msgstr "Nom del cursor (opcional)" #: plug-ins/file-ico/ico.c:390 -#, fuzzy msgid "Cursor Author (Optional)" msgstr "Autor del cursor (opcional)" @@ -8273,14 +8206,12 @@ msgid "JPEG preview" msgstr "Previsualització del JPEG" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:485 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" +#, c-format msgid "" "Error trying to open temporary %s file '%s' for jpeg metadata loading: %s" msgstr "" -"S'ha produït un error en obrir el fitxer temporal «%s» per a carregar el " -"paràsit: %s" +"S'ha produït un error en obrir el fitxer temporal %s «%s» per a carregar les " +"metadades jpeg: %s" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:139 plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:146 #, c-format @@ -8464,12 +8395,10 @@ msgid "Failed to decompress data" msgstr "No s'han pogut descomprimir les dades" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3450 -#, fuzzy msgid "Duotone Import" msgstr "Importació de Duotone" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3451 -#, fuzzy msgid "" "Image will be imported as Grayscale.\n" "Duotone color space data has been saved\n" @@ -8480,19 +8409,16 @@ msgstr "" "i es pot tornar a aplicar en exportar." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3473 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2662 -#, fuzzy -#| msgid "PSD Compatibility Notice" msgid "Compatibility Notice" -msgstr "Avís de compatibilitat PSD" +msgstr "Avís de compatibilitat" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3474 -#, fuzzy msgid "" "This PSD file contains features that\n" "are not yet fully supported in GIMP:" msgstr "" "Aquest fitxer PSD conté característiques que\n" -"Encara no estan totalment suportats en el GIMP:" +"encara no estan totalment suportades en el GIMP:" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3488 #, fuzzy @@ -8506,7 +8432,6 @@ msgstr "" "Les capes d'emplenat de metadades no estan admeses i es deixaran anar." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3496 -#, fuzzy msgid "" "Fill layers are partially supported and will be converted to raster layers." msgstr "" @@ -8514,7 +8439,6 @@ msgstr "" "ràster." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3501 -#, fuzzy msgid "" "Text layers are partially supported and will be converted to raster layers." msgstr "" @@ -8522,12 +8446,10 @@ msgstr "" "ràster." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3506 -#, fuzzy msgid "Linked layers are not yet supported and will be dropped." msgstr "Les capes enllaçades encara no estan admeses i es deixaran anar." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3510 -#, fuzzy msgid "" "Vector masks are partially supported and will be converted to raster layers." msgstr "" @@ -8535,20 +8457,17 @@ msgstr "" "capes ràster." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3515 -#, fuzzy msgid "Vector strokes are not yet supported and will be dropped." -msgstr "Els traços vectorials encara no estan admesos i es deixaran anar." +msgstr "Els traços vectorials encara no estan admesos i es descartaran." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3519 -#, fuzzy msgid "Layer effects are not yet supported and will be dropped." -msgstr "Els efectes de la capa encara no estan admesos i es deixaran anar." +msgstr "Els efectes de la capa encara no estan admesos i es descartaran." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3523 -#, fuzzy msgid "Smart objects are not yet supported and will be dropped." msgstr "" -"Els objectes intel·ligents encara no estan admesos i es deixaran anar." +"Els objectes intel·ligents encara no estan admesos i es descartaran." #. Translators: short for layer compositions #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3528 @@ -8584,16 +8503,14 @@ msgid "Export Image as PSD" msgstr "Exporta la imatge com a PSD" #: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2493 -#, fuzzy msgid "" "Duotone color space information from the original\n" "imported image will be used." msgstr "" -"Informació de l'espai de color Duotone de l'original\n" -"S'utilitzarà la imatge importada." +"S'utilitzarà la informació de l'espai de color\n" +"Duotone de la imatge original importada." #: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2561 -#, fuzzy msgid "" "PSD files can store up to 998 paths. \n" "The rest will be discarded." @@ -8602,13 +8519,12 @@ msgstr "" "La resta es descartarà." #: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2663 -#, fuzzy msgid "" "Legacy layer modes have been reported to have better compatibility with " "Photoshop. If you encounter display issues, consider switching to those " "layer modes." msgstr "" -"S'ha informat que els modes de capa heretats tenen una millor compatibilitat" +"Se'ns ha informat que els modes de capa antics tenen una millor compatibilitat" " amb Photoshop. Si trobeu problemes de visualització, considereu canviar a " "aquests modes de capa." @@ -8631,33 +8547,29 @@ msgid "Photoshop image (merged)" msgstr "Imatge del Photoshop (fusionada)" #: plug-ins/file-psd/psd.c:234 -#, fuzzy msgid "Assign a Clipping _Path" -msgstr "Assigna un camí de retall" +msgstr "_Assigna un camí de retall" #: plug-ins/file-psd/psd.c:235 -#, fuzzy msgid "Select a path to be the clipping path" msgstr "Seleccioneu un camí per a ser el camí de retall" #: plug-ins/file-psd/psd.c:241 -#, fuzzy msgid "Clipping Path _Name" -msgstr "Nom del camí de retall" +msgstr "_Nom del camí de retall" #: plug-ins/file-psd/psd.c:242 -#, fuzzy msgid "" "Clipping path name\n" "(ignored if no clipping path)" msgstr "" -"Nom del camí del retallat\n" +"Nom del camí de retall\n" "(s'ignora si no hi ha cap camí de retall)" #: plug-ins/file-psd/psd.c:248 #, fuzzy msgid "Path _Flatness" -msgstr "Planor del camí" +msgstr "_Planor del camí" #: plug-ins/file-psd/psd.c:249 #, fuzzy @@ -8673,14 +8585,12 @@ msgid "Export as _CMYK" msgstr "Exporta com a _CMYK" #: plug-ins/file-psd/psd.c:256 -#, fuzzy msgid "Export a CMYK PSD image using the soft-proofing color profile" -msgstr "Exporta una imatge PSD CMYK usant el perfil de color de prova suau" +msgstr "Exporta una imatge PSD CMYK usant el perfil de color de prova" #: plug-ins/file-psd/psd.c:261 -#, fuzzy msgid "Export as _Duotone" -msgstr "Exporta com a Duotone" +msgstr "_Exporta com a Duotone" #: plug-ins/file-psd/psd.c:262 #, fuzzy @@ -8692,16 +8602,12 @@ msgstr "" "color Duotone a la imatge quan s'importava originalment." #: plug-ins/file-psd/psd.c:361 -#, fuzzy -#| msgid "Import from PDF" msgid "Import PSD" -msgstr "Importa d'un PDF" +msgstr "Importa d'un PSD" #: plug-ins/file-psd/psd.c:558 -#, fuzzy -#| msgid "Import metadata" msgid "Import PSD metadata" -msgstr "Importa les metadades" +msgstr "Importa les metadades PSD" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 msgid "Raw Canon" @@ -8827,37 +8733,26 @@ msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "Imatge IRIS de Silicon Graphics" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:147 -#, fuzzy -#| msgid "Loads files in the JPEG XL file format" msgid "Loads files in SGI image file format" -msgstr "Carrega fitxers en el format de fitxer JPEG-XL" +msgstr "Carrega fitxers en el format de fitxer SGI" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:148 -#, fuzzy -#| msgid "is not a CEL image file" msgid "This plug-in loads SGI image files." -msgstr "no és un fitxer d'imatge CEL" +msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:177 -#, fuzzy -#| msgid "Loads files in the JPEG XL file format" msgid "Exports files in SGI image file format" -msgstr "Carrega fitxers en el format de fitxer JPEG-XL" +msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:178 -#, fuzzy -#| msgid "is not a CEL image file" msgid "This plug-in exports SGI image files." -msgstr "no és un fitxer d'imatge CEL" +msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:191 -#, fuzzy -#| msgid "Compression _type:" msgid "Compression _type" -msgstr "_Tipus de compressió:" +msgstr "_Tipus de compressió" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:192 -#, fuzzy msgid "Compression level (0 = none, 1 = RLE, 2 = ARLE)" msgstr "Nivell de compressió (0 = cap, 1 = RLE, 2 = ARLE)" @@ -9076,10 +8971,8 @@ msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" msgstr "Avís: no hi ha informació de resolució y, s'assumeix la mateixa que x" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1364 -#, fuzzy -#| msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" msgid "Invalid image resolution info, using default" -msgstr "Avís: no hi ha informació de resolució y, s'assumeix la mateixa que x" +msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1423 #, c-format @@ -9091,10 +8984,10 @@ msgstr "No s'han pogut llegir els mapes de color de «%s»" #. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck. #. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image." msgstr "" -"Nombre sospitós de canals addicionals: %d. Possiblement imatge corrupta." +"Nombre sospitós de canals addicionals: %d. Possiblement la imatge és malmesa." #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1573 msgid "TIFF Channel" @@ -9207,13 +9100,12 @@ msgid "Writing pages with different bit depth is strange." msgstr "És estrany escriure pàgines amb una profunditat de bits diferent." #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1310 -#, fuzzy msgid "" "Warning: maximum TIFF file size exceeded. Retry as BigTIFF or with a " "different compression algorithm, or cancel." msgstr "" -"Avís: s'ha excedit la mida màxima del fitxer TIFF. Reintenta com a BigTIFF o" -" amb un algoritme de compressió diferent, o cancel·la." +"Avís: s'ha excedit la mida màxima del fitxer TIFF. Reintenteu com a BigTIFF o" +" amb un algoritme de compressió diferent, o cancel·leu." #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1323 msgid "LZW" @@ -9257,12 +9149,11 @@ msgid "Source _type" msgstr "_Tipus de font" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:169 -#, fuzzy msgid "" "WebP encoder preset (Default=0, Picture=1, Photo=2, Drawing=3, Icon=4, " "Text=5)" msgstr "" -"Predefinit del codificador WebP (Per defecte=0, Imatge=1, Foto=2, Dibuix=3, " +"Preconfiguració del codificador WebP (Per defecte=0, Imatge=1, Foto=2, Dibuix=3, " "Icon=4, Text=5)" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:176 @@ -9282,20 +9173,16 @@ msgid "Alpha q_uality" msgstr "_Qualitat alfa" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:188 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot export images with alpha channel." msgid "Quality of the image's alpha channel" -msgstr "No es poden exportar imatges amb canal alfa." +msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:193 -#, fuzzy msgid "Use Sharp YU_V" -msgstr "Utilitza YUV aguda" +msgstr "Utilitza _YUV nítida" #. TRANSLATORS: \xe2\x86\x92 is a Unicode #. * "Rightward Arrow" in UTF-8 encoding. #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:197 -#, fuzzy msgid "Use sharper (but slower) RGB→YUV conversion" msgstr "Usa una conversió RGB→YUV més nítida (però més lenta)" @@ -9304,7 +9191,6 @@ msgid "Loop _forever" msgstr "_Bucle sense fi" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:203 -#, fuzzy msgid "Loop animation infinitely" msgstr "Animació en bucle infinitament" @@ -9313,27 +9199,22 @@ msgid "_Minimize output size (slower)" msgstr "_Minimitza la mida de sortida (més lent)" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:209 -#, fuzzy -#| msgid "_Minimize output size (slower)" msgid "Minimize output file size" -msgstr "_Minimitza la mida de sortida (més lent)" +msgstr "Minimitza la mida del fitxer sortida" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:214 msgid "Max distance between _key-frames" msgstr "_Distància màxima entre els fotogrames clau" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:215 -#, fuzzy -#| msgid "Max distance between _key-frames" msgid "Maximum distance between keyframes" -msgstr "_Distància màxima entre els fotogrames clau" +msgstr "Distància màxima entre els fotogrames clau" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:220 msgid "_Default delay between frames" msgstr "_Retard per defecte entre fotogrames" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:221 -#, fuzzy msgid "" "Default delay (in milliseconds) to use when timestamps for frames are not " "available or forced." @@ -9346,17 +9227,14 @@ msgid "Use default dela_y for all frames" msgstr "_Usa el retard per defecte per a tots els fotogrames" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:228 -#, fuzzy -#| msgid "Use default dela_y for all frames" msgid "Force default delay on all frames" -msgstr "_Usa el retard per defecte per a tots els fotogrames" +msgstr "Força el retard per defecte a tots els fotogrames" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:233 msgid "Save a_nimation" msgstr "D_esa l'animació" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:234 -#, fuzzy msgid "Use layers for animation" msgstr "Utilitza capes per a l'animació" @@ -9381,32 +9259,24 @@ msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:81 -#, fuzzy msgid "Picture" msgstr "Imatge" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:82 -#, fuzzy msgid "Photo" msgstr "Fotografia" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:83 -#, fuzzy -#| msgid "Drawing grid" msgid "Drawing" -msgstr "Quadrícula de dibuix" +msgstr "Dibuix" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:84 -#, fuzzy -#| msgid "Icon #%i" msgid "Icon" -msgstr "Icona #%i" +msgstr "Icona" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:85 -#, fuzzy -#| msgid "Texture" msgid "Text" -msgstr "Textura" +msgstr "Text" #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:107 #, c-format @@ -9454,10 +9324,9 @@ msgstr "configuració invàlida" #. TRANSLATORS: widthxheight with UTF-8 encoded multiply sign. #: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:110 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Image dimensions: %d × %d" +#, c-format msgid "bad image dimensions (maximum: %d×%d)" -msgstr "Dimensions de la imatge: %d × %d" +msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:113 msgid "partition is bigger than 512K" @@ -10208,10 +10077,8 @@ msgid "Move an object" msgstr "Mou un objecte" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 -#, fuzzy -#| msgid "Mouse Pointer" msgid "Move Point" -msgstr "Punter del ratolí" +msgstr "Punt de moviment" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 msgid "Move a single point" @@ -10270,7 +10137,6 @@ msgid "Raise selected object to top" msgstr "Apuja l'objecte seleccionat al capdamunt" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 -#, fuzzy msgid "To Bottom" msgstr "A baix"