Updated Japanese translation by OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>.

2005-10-30  Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>

        * ja.po: Updated Japanese translation by OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>.
This commit is contained in:
Takeshi AIHANA 2005-10-30 03:30:19 +00:00 committed by Takeshi Aihana
parent 27a2c5b04b
commit 7ee50bc2c4
2 changed files with 131 additions and 123 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2005-10-30 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation by
OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>.
2005-10-26 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.

View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-22 11:53+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-18 23:00+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-30 12:29+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-26 23:00+0900\n"
"Last-Translator: OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -275,8 +275,8 @@ msgstr "Cos"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:399
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:421
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:452 ../plug-ins/common/postscript.c:3162
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3174 ../plug-ins/common/psp.c:421
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:452 ../plug-ins/common/postscript.c:3168
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3180 ../plug-ins/common/psp.c:421
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1019
msgid "None"
msgstr "なし"
@ -370,8 +370,8 @@ msgstr "フラクタル(_F)"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561
#: ../plug-ins/common/mng.c:953 ../plug-ins/common/pat.c:451
#: ../plug-ins/common/pcx.c:588 ../plug-ins/common/pix.c:508
#: ../plug-ins/common/png.c:1221 ../plug-ins/common/pnm.c:817
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1184 ../plug-ins/common/psd_save.c:1349
#: ../plug-ins/common/png.c:1260 ../plug-ins/common/pnm.c:817
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1185 ../plug-ins/common/psd_save.c:1349
#: ../plug-ins/common/raw.c:530 ../plug-ins/common/raw.c:557
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2119 ../plug-ins/common/sunras.c:507
#: ../plug-ins/common/tga.c:1026 ../plug-ins/common/tiff.c:1920
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "フラクタル(_F)"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:454 ../plug-ins/flame/flame.c:442
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:787 ../plug-ins/gfli/gfli.c:714
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2387 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:267
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:222
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:268
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:244 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1272
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1706
#, c-format
@ -411,8 +411,8 @@ msgstr "フラクタルパラメータを保存"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1124 ../plug-ins/common/pat.c:321
#: ../plug-ins/common/pcx.c:309 ../plug-ins/common/pix.c:329
#: ../plug-ins/common/png.c:720 ../plug-ins/common/pnm.c:442
#: ../plug-ins/common/poppler.c:366 ../plug-ins/common/postscript.c:1011
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2976 ../plug-ins/common/psd.c:1880
#: ../plug-ins/common/poppler.c:368 ../plug-ins/common/postscript.c:1012
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2977 ../plug-ins/common/psd.c:1880
#: ../plug-ins/common/psp.c:1463 ../plug-ins/common/raw.c:242
#: ../plug-ins/common/raw.c:647 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2009
#: ../plug-ins/common/sunras.c:379 ../plug-ins/common/svg.c:313
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "フラクタルパラメータを保存"
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:427 ../plug-ins/gfli/gfli.c:428
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:463 ../plug-ins/help/domain.c:426
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:85 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:871
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:211
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:257
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:135 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2530
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2538
#, c-format
@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "XYZ 空間中のオブジェクトの Z 位置"
#. Rotation
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1044
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3359
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3365
msgid "Rotation"
msgstr "回転"
@ -1170,8 +1170,8 @@ msgstr "不正なカラーマップです"
#: ../plug-ins/common/gifload.c:302 ../plug-ins/common/gih.c:654
#: ../plug-ins/common/pat.c:326 ../plug-ins/common/pcx.c:314
#: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:727
#: ../plug-ins/common/pnm.c:447 ../plug-ins/common/poppler.c:463
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1017 ../plug-ins/common/psd.c:1885
#: ../plug-ins/common/pnm.c:447 ../plug-ins/common/poppler.c:465
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1018 ../plug-ins/common/psd.c:1885
#: ../plug-ins/common/raw.c:652 ../plug-ins/common/sunras.c:433
#: ../plug-ins/common/tga.c:419 ../plug-ins/common/tiff.c:535
#: ../plug-ins/common/wmf.c:952 ../plug-ins/common/xbm.c:725
@ -1248,8 +1248,8 @@ msgstr "インデックス画像ではアルファチャンネルを持った画
#: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif.c:1007
#: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245
#: ../plug-ins/common/pat.c:456 ../plug-ins/common/pcx.c:550
#: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1228
#: ../plug-ins/common/pnm.c:822 ../plug-ins/common/postscript.c:1189
#: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1267
#: ../plug-ins/common/pnm.c:822 ../plug-ins/common/postscript.c:1190
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1354 ../plug-ins/common/sunras.c:512
#: ../plug-ins/common/tga.c:1031 ../plug-ins/common/tiff.c:1925
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1007 ../plug-ins/common/xpm.c:623
@ -1342,16 +1342,19 @@ msgid "Luminosity pha_seshift:"
msgstr "光度位相変換(_S):"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188
msgid "Alien Map _2..."
#, fuzzy
msgid "_Alien Map..."
msgstr "エイリアンマップ _2..."
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320
msgid "AlienMap2: Transforming"
#, fuzzy
msgid "Alien Map: Transforming"
msgstr "エイリアンマップ 2: 変換しています"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393
msgid "AlienMap2"
msgstr "エイリアンマップ 2"
#, fuzzy
msgid "Alien Map"
msgstr "エイリアンマップ"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488
@ -1705,7 +1708,7 @@ msgstr "先チャンネル:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1465
msgid "Copy Parameters"
msgstr "コピーパラメータ"
msgstr "コピーパラメータ"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1474
msgid "Selective Load Settings"
@ -2177,7 +2180,7 @@ msgstr "方向(_A):"
msgid "_Elevation:"
msgstr "持ち上げ(_E):"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:998 ../plug-ins/common/postscript.c:3313
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:998 ../plug-ins/common/postscript.c:3319
msgid "_X offset:"
msgstr "X オフセット(_X):"
@ -2189,7 +2192,7 @@ msgstr ""
"オフセットは、プレビューをマウスの中ボタンでドラッグして調整することもできま"
"す。"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1012 ../plug-ins/common/postscript.c:3322
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1012 ../plug-ins/common/postscript.c:3328
msgid "_Y offset:"
msgstr "Y オフセット(_Y):"
@ -3178,7 +3181,7 @@ msgid "Destripe"
msgstr "非ストライプ化"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:583
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3087 ../plug-ins/common/postscript.c:3295
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3093 ../plug-ins/common/postscript.c:3301
#: ../plug-ins/common/raw.c:1000 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436
#: ../plug-ins/common/tile.c:424 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
@ -3206,7 +3209,7 @@ msgstr "'%s' は DICOM ファイルではありません"
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "アルファチャンネルを持った画像は保存できません。"
#: ../plug-ins/common/dicom.c:635 ../plug-ins/common/postscript.c:1175
#: ../plug-ins/common/dicom.c:635 ../plug-ins/common/postscript.c:1176
#: ../plug-ins/common/xwd.c:556 ../plug-ins/fits/fits.c:445
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1684
msgid "Cannot operate on unknown image types."
@ -3427,8 +3430,8 @@ msgid "Engrave"
msgstr "彫金風"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/film.c:1201
#: ../plug-ins/common/gtm.c:599 ../plug-ins/common/postscript.c:3096
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3304 ../plug-ins/common/raw.c:1013
#: ../plug-ins/common/gtm.c:599 ../plug-ins/common/postscript.c:3102
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3310 ../plug-ins/common/raw.c:1013
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441 ../plug-ins/common/tile.c:428
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
@ -4468,7 +4471,7 @@ msgstr "逆転(_E)"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:976
msgid "_Ping pong"
msgstr "ピンポン"
msgstr "ピンポン(_P)"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:989
msgid "_Animate"
@ -4857,7 +4860,7 @@ msgstr "角度(_A):"
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: ../plug-ins/common/mng.c:498 ../plug-ins/common/png.c:1611
#: ../plug-ins/common/mng.c:498 ../plug-ins/common/png.c:1676
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr "透明度を劣化させずに保存できませんでした。不透明で保存します。"
@ -4933,7 +4936,7 @@ msgstr "デフォルトのフレーム配置:"
msgid "PNG compression level:"
msgstr "PNG 圧縮レベル:"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1465 ../plug-ins/common/png.c:1762
#: ../plug-ins/common/mng.c:1465 ../plug-ins/common/png.c:1827
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr "ファイルサイズを小さくするには高圧縮レベルを選択してください"
@ -5477,60 +5480,60 @@ msgstr ""
"この PNG ファイルでは、レイヤーが画像の外に配置されるようなオフセットが指定さ"
"れています。"
#: ../plug-ins/common/png.c:1206
#: ../plug-ins/common/png.c:1245
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgstr "'%s' の保存中にエラー。画像が保存できませんでした。"
#: ../plug-ins/common/png.c:1641
#: ../plug-ins/common/png.c:1706
msgid "Save as PNG"
msgstr "PNG 形式で保存する"
#: ../plug-ins/common/png.c:1645
#: ../plug-ins/common/png.c:1710
msgid "_Load defaults"
msgstr "初期値を読み込み(_L)"
#: ../plug-ins/common/png.c:1646
#: ../plug-ins/common/png.c:1711
msgid "_Save defaults"
msgstr "初期値を保存(_S)"
#: ../plug-ins/common/png.c:1676
#: ../plug-ins/common/png.c:1741
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr "インターレース (Adam7)(_I)"
#: ../plug-ins/common/png.c:1687
#: ../plug-ins/common/png.c:1752
msgid "Save _background color"
msgstr "背景色を保存(_B)"
#: ../plug-ins/common/png.c:1695
#: ../plug-ins/common/png.c:1760
msgid "Save _gamma"
msgstr "ガンマ値を保存(_G)"
#: ../plug-ins/common/png.c:1704
#: ../plug-ins/common/png.c:1769
msgid "Save layer o_ffset"
msgstr "レイヤーオフセットを保存(_F)"
#: ../plug-ins/common/png.c:1713
#: ../plug-ins/common/png.c:1778
msgid "Save _resolution"
msgstr "解像度を保存(_R)"
#: ../plug-ins/common/png.c:1722
#: ../plug-ins/common/png.c:1787
msgid "Save creation _time"
msgstr "作成日時を保存(_T)"
#: ../plug-ins/common/png.c:1730
#: ../plug-ins/common/png.c:1795
msgid "Save comme_nt"
msgstr "コメントを保存(_N)"
#: ../plug-ins/common/png.c:1745
#: ../plug-ins/common/png.c:1810
msgid "Save color _values from transparent pixels"
msgstr "透明ピクセルの色の値を保存(_V)"
#: ../plug-ins/common/png.c:1758
#: ../plug-ins/common/png.c:1823
msgid "Co_mpression level:"
msgstr "圧縮レベル(_M):"
#: ../plug-ins/common/png.c:1878
#: ../plug-ins/common/png.c:1943
msgid "Could not load PNG defaults"
msgstr "PNG のデフォルトが読み込めません"
@ -5656,182 +5659,182 @@ msgstr ""
"チェックしてない場合には極座標から直交座標への変換、チェックした場合には直交"
"座標から極座標へ変換されます。"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:145
#: ../plug-ins/common/poppler.c:147
msgid "Portable Document Format"
msgstr "PDF 形式"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:501
#: ../plug-ins/common/poppler.c:503
#, c-format
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:503 ../plug-ins/common/postscript.c:1099
#: ../plug-ins/common/poppler.c:505 ../plug-ins/common/postscript.c:1100
#, c-format
msgid "%s-pages"
msgstr "%s ページ"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:698
#: ../plug-ins/common/poppler.c:701
msgid "Import from PDF"
msgstr "PDF 読み込み"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:703 ../plug-ins/common/postscript.c:3031
#: ../plug-ins/common/poppler.c:706 ../plug-ins/common/postscript.c:3032
msgid "_Import"
msgstr "インポート(_I)"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:760
#: ../plug-ins/common/poppler.c:767
msgid "_Width (pixels):"
msgstr "幅(_W) (ピクセル):"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:761
#: ../plug-ins/common/poppler.c:768
msgid "_Height (pixels):"
msgstr "高さ(_H) (ピクセル):"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:764 ../plug-ins/common/poppler.c:765
#: ../plug-ins/common/poppler.c:771 ../plug-ins/common/poppler.c:772
msgid "_Resolution:"
msgstr "解像度(_R):"
#. Antialiasing
#: ../plug-ins/common/poppler.c:779
#: ../plug-ins/common/poppler.c:786
msgid "A_ntialiasing"
msgstr "アンチエイリアシング(_N)"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:587 ../plug-ins/common/postscript.c:679
#: ../plug-ins/common/postscript.c:588 ../plug-ins/common/postscript.c:680
msgid "PostScript document"
msgstr "PostScript ドキュメント"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:606 ../plug-ins/common/postscript.c:695
#: ../plug-ins/common/postscript.c:607 ../plug-ins/common/postscript.c:696
msgid "Encapsulated PostScript image"
msgstr "EPS 形式"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:626
#: ../plug-ins/common/postscript.c:627
msgid "PDF document"
msgstr "PDF ドキュメント"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1024
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1025
#, c-format
msgid "Could not interpret '%s'"
msgstr "\"%s\" を解釈できません"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1164
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1165
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "PostScript による保存はアルファチャンネルを取り扱えません"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1691
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1692
#, c-format
msgid "Error starting ghostscript (%s)"
msgstr "ghostscript 起動エラー (%s)"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1721
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1722
#, c-format
msgid "Error starting ghostscript: %s"
msgstr "ghostscript 起動エラー: %s"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1885 ../plug-ins/common/tiff.c:888
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1886 ../plug-ins/common/tiff.c:888
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "ページ %d"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2537 ../plug-ins/common/postscript.c:2670
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2822 ../plug-ins/common/postscript.c:2951
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2538 ../plug-ins/common/postscript.c:2671
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2823 ../plug-ins/common/postscript.c:2952
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1446 ../plug-ins/common/sunras.c:1554
#: ../plug-ins/fits/fits.c:828 ../plug-ins/fits/fits.c:952
msgid "Write error occurred"
msgstr "書き出しエラー発生"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3026
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3027
msgid "Import from PostScript"
msgstr "PostScript 読み込み"
#. Rendering
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3062
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3068
msgid "Rendering"
msgstr "レンダリング"
#. Resolution
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3078 ../plug-ins/common/svg.c:902
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3084 ../plug-ins/common/svg.c:902
#: ../plug-ins/common/wmf.c:670 ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1104
msgid "Resolution:"
msgstr "解像度:"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3108
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3114
msgid "Pages:"
msgstr "ページ:"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3115
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3121
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
msgstr "読み込むページ (例: 1-4 あるいは 1,3,5-7)"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3119
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3125
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2621
msgid "Layers"
msgstr "レイヤー"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3121
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3127
msgid "Images"
msgstr "画像"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3124
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3130
msgid "Open as"
msgstr "新規に開く"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3128
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3134
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "境界枠を調べる"
#. Colouring
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3141
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3147
msgid "Coloring"
msgstr "カラーリング"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3145
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3151
msgid "B/W"
msgstr "白黒"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3146 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3152 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419
msgid "Gray"
msgstr "グレー"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3147 ../plug-ins/common/xpm.c:468
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3153 ../plug-ins/common/xpm.c:468
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1416
msgid "Color"
msgstr "カラー"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3148 ../plug-ins/fits/fits.c:1007
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3154 ../plug-ins/fits/fits.c:1007
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3158
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3164
msgid "Text antialiasing"
msgstr "文字アンチエイリアシング"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3163 ../plug-ins/common/postscript.c:3175
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3169 ../plug-ins/common/postscript.c:3181
msgid "Weak"
msgstr "少し"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3164 ../plug-ins/common/postscript.c:3176
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3170 ../plug-ins/common/postscript.c:3182
msgid "Strong"
msgstr "強く"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3170
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3176
msgid "Graphic antialiasing"
msgstr "グラフィックアンチエイリアシング"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3248
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3254
msgid "Save as PostScript"
msgstr "PostScript 形式で保存"
#. Image Size
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3279
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3285
msgid "Image Size"
msgstr "画像サイズ"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3328
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3334
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "縦横比を維持(_K)"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3334
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3340
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
@ -5840,36 +5843,36 @@ msgstr ""
"されて出力されます。"
#. Unit
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3343
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3349
msgid "Unit"
msgstr "単位"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3347
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3353
msgid "_Inch"
msgstr "インチ(_I)"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3348
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3354
msgid "_Millimeter"
msgstr "ミリメートル(_M)"
#. Format
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3374
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3380
msgid "Output"
msgstr "出力"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3380
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3386
msgid "_PostScript level 2"
msgstr "_PostScript レベル 2"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3389
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3395
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "_EPS 形式"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3398
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3404
msgid "P_review"
msgstr "プレビュー(_R)"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3419
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3425
msgid "Preview _size:"
msgstr "プレビューサイズ(_S):"
@ -6764,7 +6767,7 @@ msgstr "ファイルを保存"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2522
msgid "Sphere Designer"
msgstr "球面デザイナ"
msgstr "球面デザイナ"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2653
msgid "Properties"
@ -6848,7 +6851,7 @@ msgstr "球体を描画しています"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2998
msgid "Sphere _Designer..."
msgstr "球面デザイナ(_D)..."
msgstr "球面デザイナ(_D)..."
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3052
msgid "Region selected for plug-in is empty"
@ -10321,7 +10324,7 @@ msgstr "ファイル容量のプレビューを有効にします。"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:774
msgid "Show _preview in image window"
msgstr "画像ウンドウ中でプレビュー(_P)"
msgstr "画像ウンドウ中でプレビュー(_P)"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:786
msgid "_Advanced Options"
@ -11432,78 +11435,78 @@ msgstr ""
msgid "Transferring data from scanner/camera"
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri.c:116 ../plug-ins/uri/uri.c:137
#: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:103
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:148
#, c-format
msgid "Downloading %s of image data..."
msgstr "%s の画像データをダウンロードしています..."
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:104
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:321
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:149
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:324
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr "%s の画像データをダウンロードしました"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:122
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:167
#, c-format
msgid "Uploading %s of image data..."
msgstr "%s の画像データをアップロードしています..."
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:123
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:168
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr "%s の画像データをアップロードしました"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:192
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:170
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:238
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:173
msgid "Connecting to server"
msgstr "サーバに接続しています"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:251
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:297
#, c-format
msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:300
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:346
#, c-format
msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
msgstr "ファイル '%2$s' へ %1$s の書き込みに失敗: %3$s"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:139
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:159
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:176
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:199
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:228
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:142
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:162
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:179
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:202
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:231
#, c-format
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
msgstr "URI '%s' で wget が異常終了しました"
#. The third line is "Connecting to..."
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:167
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:170
#, c-format
msgid "(timeout is %s seconds)"
msgstr "(%s 秒でタイムアウト)"
#. The fourth line is either the network request or an error
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:194
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:197
msgid "Opening URI"
msgstr "URI を開いています"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:205
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:238
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:208
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:241
#, c-format
msgid "A network error occurred: %s"
msgstr "ネットワークエラー発生: %s"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:278
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:281
#, c-format
msgid "Downloading %s of image data"
msgstr "%s の画像データをダウンロードしています"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:283
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:286
msgid "Downloading unknown amount of image data"
msgstr "容量不明の画像データをダウンロードしています"
@ -11641,6 +11644,9 @@ msgstr "エラー: XJT プロパティファイル %s が読めません。"
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
msgstr "エラー: XJT プロパティファイル %s が空です。"
#~ msgid "AlienMap2"
#~ msgstr "エイリアンマップ 2"
#~ msgid "TWAIN (Dump)..."
#~ msgstr "TWAIN (書き出し)..."
@ -12991,9 +12997,6 @@ msgstr "エラー: XJT プロパティファイル %s が空です。"
#~ msgid "AlienMap: Transforming..."
#~ msgstr "エイリアンマップ: 変換しています..."
#~ msgid "AlienMap"
#~ msgstr "エイリアンマップ"
#~ msgid "Change intensity of the red channel"
#~ msgstr "赤チャンネルの強度を変える"
@ -13497,7 +13500,7 @@ msgstr "エラー: XJT プロパティファイル %s が空です。"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Filter Pack..."
#~ msgstr "<Image>/フィルタ/色/フィルタパック..."
#~ msgstr "<Image>/フィルタ/色/フィルタパック..."
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "ディスプレイ"
@ -13773,7 +13776,7 @@ msgstr "エラー: XJT プロパティファイル %s が空です。"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Window:"
#~ msgstr "ウンドウ:"
#~ msgstr "ウンドウ:"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "現在"
@ -14014,7 +14017,7 @@ msgstr "エラー: XJT プロパティファイル %s が空です。"
#~ msgstr "完了"
#~ msgid "Enter Gfig Entry Name"
#~ msgstr "Gfig エントリ名を入力"
#~ msgstr "Gfig エントリ名を入力"
#~ msgid "Load Gfig obj"
#~ msgstr "Gfig オブジェクト読み込み"
@ -14935,7 +14938,7 @@ msgstr "エラー: XJT プロパティファイル %s が空です。"
#~ msgstr "背景に切り取られたレイヤーを結合"
#~ msgid "Apply filter on Layer(s)"
#~ msgstr "レイヤーにフィルタを適用"
#~ msgstr "レイヤーにフィルタを適用"
#~ msgid "Duplicate Layer(s)"
#~ msgstr "レイヤーを複製する"