Update Basque translation
This commit is contained in:
parent
7ab55fbd1e
commit
7b2af5b064
1 changed files with 33 additions and 33 deletions
66
po/eu.po
66
po/eu.po
|
|
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80
|
||||
msgid "And much, much more…"
|
||||
msgstr "Et askoz gehiago..."
|
||||
msgstr "Eta askoz gehiago..."
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97
|
||||
msgid "On-canvas gradient editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oihal gaineko gradiente-edizioa"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98
|
||||
msgid "Notification when an image is over/underexposed"
|
||||
|
|
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99
|
||||
msgid "Better and faster color management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolore-kudeaketa hobea eta azkarragoa"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100
|
||||
msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
|
||||
|
|
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Erabilgarritasunaren hobekuntza anitz"
|
|||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103
|
||||
msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eskuliburua erabiltzaileak hobetsitako hizkuntza ikus daiteke"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104
|
||||
msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
|
||||
|
|
@ -542,15 +542,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105
|
||||
msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bateragarritasun hobea Phtoshop-en .psd fitxategiekin"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106
|
||||
msgid "New support for password-protected PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Euskarri berria pasahitzez babestutako PDFetarako"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107
|
||||
msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Euskarri berria HGT formaturako (garaieren eredu digitalak)"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Extra files for GIMP"
|
||||
|
|
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Araztu kraskatzean (never|query|always)"
|
|||
|
||||
#: ../app/main.c:255
|
||||
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
|
||||
msgstr "Gaitu larriak ez diren arazketako seinale-kudeatzaileak"
|
||||
msgstr "Gaitu larriak ez diren arazketako seinale-heldulekuak"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:260
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
|
|
@ -3780,22 +3780,22 @@ msgstr "Mantendu marrazgaiaren kokalekua eta ez utzi kokaleku hori alda dadin"
|
|||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:91
|
||||
msgctxt "drawable-action"
|
||||
msgid "Flip _Horizontally"
|
||||
msgstr "Irauli _horizontalki"
|
||||
msgstr "Irauli _horizontalean"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:92
|
||||
msgctxt "drawable-action"
|
||||
msgid "Flip drawable horizontally"
|
||||
msgstr "Irauli marrazgaia horizontalki"
|
||||
msgstr "Irauli marrazgaia horizontalean"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:97
|
||||
msgctxt "drawable-action"
|
||||
msgid "Flip _Vertically"
|
||||
msgstr "Irauli _bertikalki"
|
||||
msgstr "Irauli _bertikalean"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
|
||||
msgctxt "drawable-action"
|
||||
msgid "Flip drawable vertically"
|
||||
msgstr "Irauli marrazgaia bertikalki"
|
||||
msgstr "Irauli marrazgaia bertikalean"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:106
|
||||
msgctxt "drawable-action"
|
||||
|
|
@ -6261,22 +6261,22 @@ msgstr "Bihurtu irudia pertzepziozko (sRGB) gammara"
|
|||
#: ../app/actions/image-actions.c:271
|
||||
msgctxt "image-action"
|
||||
msgid "Flip _Horizontally"
|
||||
msgstr "Irauli _horizontalki"
|
||||
msgstr "Irauli _horizontalean"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-actions.c:272
|
||||
msgctxt "image-action"
|
||||
msgid "Flip image horizontally"
|
||||
msgstr "Irauli irudia horizontalki"
|
||||
msgstr "Irauli irudia horizontalean"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-actions.c:277
|
||||
msgctxt "image-action"
|
||||
msgid "Flip _Vertically"
|
||||
msgstr "Irauli _bertikalki"
|
||||
msgstr "Irauli _bertikalean"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-actions.c:278
|
||||
msgctxt "image-action"
|
||||
msgid "Flip image vertically"
|
||||
msgstr "Irauli irudia bertikalki"
|
||||
msgstr "Irauli irudia bertikalean"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-actions.c:286
|
||||
msgctxt "image-action"
|
||||
|
|
@ -9866,7 +9866,7 @@ msgstr "Ezarri zoomaren faktore pertsonalizatua"
|
|||
#: ../app/actions/view-actions.c:480
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
msgid "Flip _Horizontally"
|
||||
msgstr "Irauli _horizontalki"
|
||||
msgstr "Irauli _horizontalean"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:481
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
|
|
@ -9876,7 +9876,7 @@ msgstr "Irauli ikuspegia horizontalean"
|
|||
#: ../app/actions/view-actions.c:487
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
msgid "Flip _Vertically"
|
||||
msgstr "Irauli _bertikalki"
|
||||
msgstr "Irauli _bertikalean"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:488
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
|
|
@ -10573,7 +10573,7 @@ msgstr "Irudiaren inguruko area nola marraztu behar den zehazten du."
|
|||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:47
|
||||
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
|
||||
msgstr "Nola kudeatu kolore kapsulatuen profilak fitxategi bat irekitzean."
|
||||
msgstr "Nola maneiatu kolore kapsulatuen profilak fitxategi bat irekitzean."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:50
|
||||
msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
|
||||
|
|
@ -10637,7 +10637,7 @@ msgid ""
|
|||
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
|
||||
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
|
||||
"windows."
|
||||
msgstr "Leiho motaren aholkuak atrakatutako leihoetara eta tresna-kutxaren leihora ezarrita dagoela dio. Honek leiho-kudeatzailearen gain eragin dezake, leihoak marraztean eta kudeatzean."
|
||||
msgstr "Leiho motaren aholkuak atrakatutako leihoetara eta tresna-kutxaren leihora ezarrita dagoela dio. Honek leiho-kudeatzailearen gain eragin dezake, leihoak marraztean eta maneiatzean."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:152
|
||||
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
|
||||
|
|
@ -11003,7 +11003,7 @@ msgid ""
|
|||
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
|
||||
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
|
||||
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
|
||||
msgstr "swap fitxategiaren kokalekua ezartzen du. Gimp-ek fitxetan oinarritutako memoria-esleipeneko eskema erabiltzen du. Trukatze-fitxategia fitxategiak diskotik eta diskora azkar eta erraztasunez trukatzeko erabiltzen da. Kontuan izan trukatze-fitxategia azkar handitu daitekeela GIMP irudi handiekin erabiltzen bada. Horrez gain, lana asko moteldu daiteke trukatze-fitxategia NFSren gainean muntatutako direktorioan sortzen bada. Hori dela eta, komeni da zure trukatze-fitxategia \"/tmp\" karpetan gordetzea."
|
||||
msgstr "Trukatze-fitxategiaren kokalekua ezartzen du. GIMPek fitxetan oinarritutako memoria-esleipeneko eskema erabiltzen du. Trukatze-fitxategia fitxategiak diskotik eta diskora azkar eta erraztasunez trukatzeko erabiltzen da. Kontuan izan trukatze-fitxategia azkar handitu daitekeela GIMP irudi handiekin erabiltzen bada. Horrez gain, lana asko moteldu daiteke trukatze-fitxategia NFSren gainean muntatutako direktorioan sortzen bada. Hori dela eta, komeni da zure trukatze-fitxategia \"/tmp\" karpetan gordetzea."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:475
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -15529,7 +15529,7 @@ msgstr "Ezarri oihalaren kolore pertsonalizatu betegarria"
|
|||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1015
|
||||
msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mantendu oihalaren betegarria \"Era_kutsi dena\" moduan"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1040
|
||||
msgid "Snap to _Guides"
|
||||
|
|
@ -15578,7 +15578,7 @@ msgstr "Gehieneko irudi _berriaren tamaina:"
|
|||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1189
|
||||
msgid "S_wap compression:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "T_rukatze-konpresioa:"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1194
|
||||
msgid "Number of _threads to use:"
|
||||
|
|
@ -18065,12 +18065,12 @@ msgstr "Karaktere-sekuentzia baliogabea URIan"
|
|||
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Absolute path are forbidden in GIMP extension '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bide-izen absolutuak debekatuta daude '%s' GIMP hedapenean: %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not allowed in root of GIMP extension '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fitxategia ez da onartzen '%s' GIMP hedapenaren erroan: %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -18082,7 +18082,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore larria '%s' GIMP hedapena deskonprimatzean: %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -18092,7 +18092,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GIMP extension '%s' requires an AppStream file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' GIMP hedapenak AppStream fitxategi bat behar du: %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:321 ../app/file-data/file-data-gex.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -18163,7 +18163,7 @@ msgstr "Gris-eskala"
|
|||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:255 ../app/gegl/gimp-babl.c:256
|
||||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:257 ../app/gegl/gimp-babl.c:258
|
||||
msgid "Grayscale-alpha"
|
||||
msgstr "Gris-eskala/alpha"
|
||||
msgstr "Gris-eskala/alfa"
|
||||
|
||||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:260 ../app/gegl/gimp-babl.c:261
|
||||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:262 ../app/gegl/gimp-babl.c:263
|
||||
|
|
@ -19800,7 +19800,7 @@ msgstr "%d objektu bektorialak ez du %d IDa duen trazurik"
|
|||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' prozedura-izena ez da identifikatzaile kanonikoa"
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/gimppdb.c:306 ../app/pdb/gimppdb.c:377 ../app/pdb/pdb-cmds.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -19929,14 +19929,14 @@ msgstr "'%1$s' prozedurak '%3$s' (#%4$d, %5$s mota) argumentua '%2$s' balioareki
|
|||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' prozedurak baliogabeko UTF-8 kate bat itzuli du '%s' argumenturako."
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
|
||||
"'%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' prozedura baliogabeko UTF-8 kate batekin deitu da '%s' argumenturako."
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2320
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -21819,7 +21819,7 @@ msgstr "Irauli"
|
|||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
|
||||
msgstr "Iraultze-tresna: alderantzikatu geruza, hautapena edo bidea horizontalki edo bertikalki"
|
||||
msgstr "Iraultze-tresna: alderantzikatu geruza, hautapena edo bidea horizontalean edo bertikalean"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:112
|
||||
msgid "_Flip"
|
||||
|
|
@ -23195,7 +23195,7 @@ msgstr "Atxikitzea"
|
|||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||||
msgstr "Atxikitze-indizeak letra-tipoen eskema aldatzen du tamaina txikiko bitmapa doitzeko"
|
||||
msgstr "Atxikitze-indizeak letra-tipoen eskema aldatzen du tamaina txikiko bit-mapa doitzeko"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154
|
||||
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue