Update Basque translation

This commit is contained in:
Asier Sarasua Garmendia 2019-10-12 07:45:06 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 7ab55fbd1e
commit 7b2af5b064

View file

@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80
msgid "And much, much more…"
msgstr "Et askoz gehiago..."
msgstr "Eta askoz gehiago..."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81
msgid ""
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97
msgid "On-canvas gradient editing"
msgstr ""
msgstr "Oihal gaineko gradiente-edizioa"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98
msgid "Notification when an image is over/underexposed"
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99
msgid "Better and faster color management"
msgstr ""
msgstr "Kolore-kudeaketa hobea eta azkarragoa"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100
msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Erabilgarritasunaren hobekuntza anitz"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103
msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
msgstr ""
msgstr "Eskuliburua erabiltzaileak hobetsitako hizkuntza ikus daiteke"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104
msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
@ -542,15 +542,15 @@ msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105
msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
msgstr ""
msgstr "Bateragarritasun hobea Phtoshop-en .psd fitxategiekin"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106
msgid "New support for password-protected PDF"
msgstr ""
msgstr "Euskarri berria pasahitzez babestutako PDFetarako"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107
msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
msgstr ""
msgstr "Euskarri berria HGT formaturako (garaieren eredu digitalak)"
#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "Extra files for GIMP"
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Araztu kraskatzean (never|query|always)"
#: ../app/main.c:255
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Gaitu larriak ez diren arazketako seinale-kudeatzaileak"
msgstr "Gaitu larriak ez diren arazketako seinale-heldulekuak"
#: ../app/main.c:260
msgid "Make all warnings fatal"
@ -3780,22 +3780,22 @@ msgstr "Mantendu marrazgaiaren kokalekua eta ez utzi kokaleku hori alda dadin"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:91
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Irauli _horizontalki"
msgstr "Irauli _horizontalean"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:92
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable horizontally"
msgstr "Irauli marrazgaia horizontalki"
msgstr "Irauli marrazgaia horizontalean"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:97
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Irauli _bertikalki"
msgstr "Irauli _bertikalean"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable vertically"
msgstr "Irauli marrazgaia bertikalki"
msgstr "Irauli marrazgaia bertikalean"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:106
msgctxt "drawable-action"
@ -6261,22 +6261,22 @@ msgstr "Bihurtu irudia pertzepziozko (sRGB) gammara"
#: ../app/actions/image-actions.c:271
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Irauli _horizontalki"
msgstr "Irauli _horizontalean"
#: ../app/actions/image-actions.c:272
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Irauli irudia horizontalki"
msgstr "Irauli irudia horizontalean"
#: ../app/actions/image-actions.c:277
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Irauli _bertikalki"
msgstr "Irauli _bertikalean"
#: ../app/actions/image-actions.c:278
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Irauli irudia bertikalki"
msgstr "Irauli irudia bertikalean"
#: ../app/actions/image-actions.c:286
msgctxt "image-action"
@ -9866,7 +9866,7 @@ msgstr "Ezarri zoomaren faktore pertsonalizatua"
#: ../app/actions/view-actions.c:480
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Irauli _horizontalki"
msgstr "Irauli _horizontalean"
#: ../app/actions/view-actions.c:481
msgctxt "view-action"
@ -9876,7 +9876,7 @@ msgstr "Irauli ikuspegia horizontalean"
#: ../app/actions/view-actions.c:487
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Irauli _bertikalki"
msgstr "Irauli _bertikalean"
#: ../app/actions/view-actions.c:488
msgctxt "view-action"
@ -10573,7 +10573,7 @@ msgstr "Irudiaren inguruko area nola marraztu behar den zehazten du."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:47
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "Nola kudeatu kolore kapsulatuen profilak fitxategi bat irekitzean."
msgstr "Nola maneiatu kolore kapsulatuen profilak fitxategi bat irekitzean."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:50
msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
@ -10637,7 +10637,7 @@ msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr "Leiho motaren aholkuak atrakatutako leihoetara eta tresna-kutxaren leihora ezarrita dagoela dio. Honek leiho-kudeatzailearen gain eragin dezake, leihoak marraztean eta kudeatzean."
msgstr "Leiho motaren aholkuak atrakatutako leihoetara eta tresna-kutxaren leihora ezarrita dagoela dio. Honek leiho-kudeatzailearen gain eragin dezake, leihoak marraztean eta maneiatzean."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:152
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
@ -11003,7 +11003,7 @@ msgid ""
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr "swap fitxategiaren kokalekua ezartzen du. Gimp-ek fitxetan oinarritutako memoria-esleipeneko eskema erabiltzen du. Trukatze-fitxategia fitxategiak diskotik eta diskora azkar eta erraztasunez trukatzeko erabiltzen da. Kontuan izan trukatze-fitxategia azkar handitu daitekeela GIMP irudi handiekin erabiltzen bada. Horrez gain, lana asko moteldu daiteke trukatze-fitxategia NFSren gainean muntatutako direktorioan sortzen bada. Hori dela eta, komeni da zure trukatze-fitxategia \"/tmp\" karpetan gordetzea."
msgstr "Trukatze-fitxategiaren kokalekua ezartzen du. GIMPek fitxetan oinarritutako memoria-esleipeneko eskema erabiltzen du. Trukatze-fitxategia fitxategiak diskotik eta diskora azkar eta erraztasunez trukatzeko erabiltzen da. Kontuan izan trukatze-fitxategia azkar handitu daitekeela GIMP irudi handiekin erabiltzen bada. Horrez gain, lana asko moteldu daiteke trukatze-fitxategia NFSren gainean muntatutako direktorioan sortzen bada. Hori dela eta, komeni da zure trukatze-fitxategia \"/tmp\" karpetan gordetzea."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:475
msgid ""
@ -15529,7 +15529,7 @@ msgstr "Ezarri oihalaren kolore pertsonalizatu betegarria"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1015
msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode"
msgstr ""
msgstr "Mantendu oihalaren betegarria \"Era_kutsi dena\" moduan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1040
msgid "Snap to _Guides"
@ -15578,7 +15578,7 @@ msgstr "Gehieneko irudi _berriaren tamaina:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1189
msgid "S_wap compression:"
msgstr ""
msgstr "T_rukatze-konpresioa:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1194
msgid "Number of _threads to use:"
@ -18065,12 +18065,12 @@ msgstr "Karaktere-sekuentzia baliogabea URIan"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:146
#, c-format
msgid "Absolute path are forbidden in GIMP extension '%s': %s"
msgstr ""
msgstr "Bide-izen absolutuak debekatuta daude '%s' GIMP hedapenean: %s"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:156
#, c-format
msgid "File not allowed in root of GIMP extension '%s': %s"
msgstr ""
msgstr "Fitxategia ez da onartzen '%s' GIMP hedapenaren erroan: %s"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:167
#, c-format
@ -18082,7 +18082,7 @@ msgstr ""
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:446
#, c-format
msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s"
msgstr ""
msgstr "Errore larria '%s' GIMP hedapena deskonprimatzean: %s"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:297
#, c-format
@ -18092,7 +18092,7 @@ msgstr ""
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:306
#, c-format
msgid "GIMP extension '%s' requires an AppStream file: %s"
msgstr ""
msgstr "'%s' GIMP hedapenak AppStream fitxategi bat behar du: %s"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:321 ../app/file-data/file-data-gex.c:456
#, c-format
@ -18163,7 +18163,7 @@ msgstr "Gris-eskala"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:255 ../app/gegl/gimp-babl.c:256
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:257 ../app/gegl/gimp-babl.c:258
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Gris-eskala/alpha"
msgstr "Gris-eskala/alfa"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:260 ../app/gegl/gimp-babl.c:261
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:262 ../app/gegl/gimp-babl.c:263
@ -19800,7 +19800,7 @@ msgstr "%d objektu bektorialak ez du %d IDa duen trazurik"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:859
#, c-format
msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier"
msgstr ""
msgstr "'%s' prozedura-izena ez da identifikatzaile kanonikoa"
#: ../app/pdb/gimppdb.c:306 ../app/pdb/gimppdb.c:377 ../app/pdb/pdb-cmds.c:69
#, c-format
@ -19929,14 +19929,14 @@ msgstr "'%1$s' prozedurak '%3$s' (#%4$d, %5$s mota) argumentua '%2$s' balioareki
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:1016
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr ""
msgstr "'%s' prozedurak baliogabeko UTF-8 kate bat itzuli du '%s' argumenturako."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:1026
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
"'%s'."
msgstr ""
msgstr "'%s' prozedura baliogabeko UTF-8 kate batekin deitu da '%s' argumenturako."
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2320
msgid ""
@ -21819,7 +21819,7 @@ msgstr "Irauli"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:110
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr "Iraultze-tresna: alderantzikatu geruza, hautapena edo bidea horizontalki edo bertikalki"
msgstr "Iraultze-tresna: alderantzikatu geruza, hautapena edo bidea horizontalean edo bertikalean"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:112
msgid "_Flip"
@ -23195,7 +23195,7 @@ msgstr "Atxikitzea"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:144
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr "Atxikitze-indizeak letra-tipoen eskema aldatzen du tamaina txikiko bitmapa doitzeko"
msgstr "Atxikitze-indizeak letra-tipoen eskema aldatzen du tamaina txikiko bit-mapa doitzeko"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."