Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
949c6d43c3
commit
787a3d3dff
1 changed files with 33 additions and 23 deletions
|
|
@ -9,16 +9,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 03:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-03 16:49+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-05 09:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
|
||||
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||
|
||||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:114
|
||||
|
|
@ -1448,7 +1448,8 @@ msgstr "Вигнути зображення, використовуючи дві
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:697
|
||||
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
|
||||
msgstr "Ця операція діє лише на шарах (а була застосована для каналу чи маски)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ця операція діє лише на шарах (а була застосована для каналу чи маски)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:711
|
||||
msgid "Cannot operate on layers with masks."
|
||||
|
|
@ -3480,11 +3481,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/common/file-png.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
|
||||
msgstr "Помилка створення PNG (записування struct) під час експортування «%s»."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилка створення PNG (записування struct) під час експортування «%s»."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-png.c:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилка при експортуванні «%s». Не вдається створити інформаційну структуру "
|
||||
"заголовка PNG."
|
||||
|
|
@ -4394,7 +4397,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/file-svg.c:729
|
||||
msgid "For security reasons, this should only be used for trusted input!"
|
||||
msgstr "З міркувань безпеки, цим джерелом вхідних даних не слід користуватися!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"З міркувань безпеки, цим джерелом вхідних даних не слід користуватися!"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-svg.c:736
|
||||
msgid "Retry without limits preventing to parse huge data?"
|
||||
|
|
@ -7430,7 +7434,6 @@ msgid "Failed to decompress data"
|
|||
msgstr "Не вдається розпакувати дані"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3305
|
||||
#| msgid "Import from PDF"
|
||||
msgid "Import PSD"
|
||||
msgstr "Імпорт PSD"
|
||||
|
||||
|
|
@ -7449,17 +7452,19 @@ msgstr ""
|
|||
"їх можна повторно застосувати при експортуванні."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3347
|
||||
#| msgid "PSD Compatibility Notice"
|
||||
msgid "Compatibility Notice"
|
||||
msgstr "Зауваження щодо сумісності"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3348
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This PSD file contains features that\n"
|
||||
#| " are not yet fully supported in GIMP:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This PSD file contains features that\n"
|
||||
" are not yet fully supported in GIMP:"
|
||||
"are not yet fully supported in GIMP:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У цьому файлі PSD містяться можливості, підтримку\n"
|
||||
" яких ще не повністю реалізовано у GIMP:"
|
||||
"яких ще не повністю реалізовано у GIMP:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3362
|
||||
msgid "Adjustment layers are not yet supported and will be dropped."
|
||||
|
|
@ -7469,26 +7474,27 @@ msgstr "Підтримки шарів коригування ще не реал
|
|||
msgid ""
|
||||
"Fill layers are partially supported and will be converted to raster layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Підтримку шарів заповнення реалізовано лише частково, їх буде перетворено на"
|
||||
" растрові шари."
|
||||
"Підтримку шарів заповнення реалізовано лише частково, їх буде перетворено на "
|
||||
"растрові шари."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3371
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text layers are partially supported and will be converted to raster layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Підтримку текстових шарів реалізовано лише частково, їх буде перетворено на"
|
||||
" растрові шари."
|
||||
"Підтримку текстових шарів реалізовано лише частково, їх буде перетворено на "
|
||||
"растрові шари."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3376
|
||||
msgid "Linked layers are are not yet supported and will be dropped."
|
||||
#| msgid "Linked layers are are not yet supported and will be dropped."
|
||||
msgid "Linked layers are not yet supported and will be dropped."
|
||||
msgstr "Підтримки пов'язаних шарів ще не реалізовано, їх буде відкинуто."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3380
|
||||
msgid ""
|
||||
"Vector masks are partially supported and will be converted to raster layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Підтримку векторних масок реалізовано лише частково, їх буде перетворено на"
|
||||
" растрові шари."
|
||||
"Підтримку векторних масок реалізовано лише частково, їх буде перетворено на "
|
||||
"растрові шари."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3385
|
||||
msgid "Vector strokes are not yet supported and will be dropped."
|
||||
|
|
@ -9602,7 +9608,8 @@ msgid "Radial"
|
|||
msgstr "Радіальне"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
|
||||
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
|
||||
msgstr "Напрямок від центру визначає напрямок мазка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 plug-ins/gimpressionist/size.c:175
|
||||
|
|
@ -9713,7 +9720,8 @@ msgstr "_Вороний"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
|
||||
"influence"
|
||||
msgstr "В режимі \"Вороний\" лише найближчий до заданої точки вектор має вплив"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В режимі \"Вороний\" лише найближчий до заданої точки вектор має вплив"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668
|
||||
msgid "A_ngle:"
|
||||
|
|
@ -10624,7 +10632,8 @@ msgstr "Введіть назву для копії градієнтного с
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3352
|
||||
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
|
||||
msgstr "Не вдається видалити! Повинен лишитись хоча б один градієнтний спалах."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдається видалити! Повинен лишитись хоча б один градієнтний спалах."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3362
|
||||
msgid "Delete Gradient Flare"
|
||||
|
|
@ -12889,7 +12898,8 @@ msgstr "Альтернативне оточення фільтра:"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:181
|
||||
msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
|
||||
msgstr "Друга кількість сусідніх точок, які слід враховувати при фільтруванні."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Друга кількість сусідніх точок, які слід враховувати при фільтруванні."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:191
|
||||
msgid "Filter Epsilon:"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue