Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2025-07-10 18:29:40 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b44d267986
commit 734610c8f6

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-24 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-25 10:46+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-10 01:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-10 21:27+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -428,7 +428,7 @@ msgid "Procedure '%s' only works in interactive mode."
msgstr "Процедура «%s» працює лише в інтерактивному режимі."
#: plug-ins/common/animation-play.c:387 plug-ins/common/animation-play.c:770
#: plug-ins/common/animation-play.c:1392
#: plug-ins/common/animation-play.c:1393
msgid "Start playback"
msgstr "Почати відтворення"
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Вийти"
#. list is given in "fps" - frames per second
#: plug-ins/common/animation-play.c:494 plug-ins/common/animation-play.c:552
#: plug-ins/common/animation-play.c:843
#: plug-ins/common/animation-play.c:844
#, c-format
msgid "%.1f %%"
msgstr "%.1f %%"
@ -493,51 +493,51 @@ msgid "Detach"
msgstr "Від’єднати"
#. Zoom Options
#: plug-ins/common/animation-play.c:858
#: plug-ins/common/animation-play.c:859
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:679
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:271
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#. list is given in "fps" - frames per second
#: plug-ins/common/animation-play.c:868
#: plug-ins/common/animation-play.c:869
#, c-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d fps"
#: plug-ins/common/animation-play.c:879
#: plug-ins/common/animation-play.c:880
msgid "Default framerate"
msgstr "Типова частота кадрів"
#: plug-ins/common/animation-play.c:899
#: plug-ins/common/animation-play.c:900
msgid "Playback speed"
msgstr "Швидкість відтворення"
#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one
#. * frame per layer.
#.
#: plug-ins/common/animation-play.c:910 plug-ins/common/file-gif-export.c:221
#: plug-ins/common/animation-play.c:911 plug-ins/common/file-gif-export.c:221
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr "Накладання шарів (об'єднання)"
#: plug-ins/common/animation-play.c:915 plug-ins/common/file-gif-export.c:222
#: plug-ins/common/animation-play.c:916 plug-ins/common/file-gif-export.c:222
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr "Один кадр на шар (заміна)"
#: plug-ins/common/animation-play.c:1011
#: plug-ins/common/animation-play.c:1012
msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для контейнера кадру."
#: plug-ins/common/animation-play.c:1078
#: plug-ins/common/animation-play.c:1079
msgid "Invalid image. Did you close it?"
msgstr "Некоректне зображення. Ви закрили його?"
#: plug-ins/common/animation-play.c:1190
#: plug-ins/common/animation-play.c:1191
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "Кадр %d з %d"
#: plug-ins/common/animation-play.c:1392
#: plug-ins/common/animation-play.c:1393
msgid "Stop playback"
msgstr "Зупинити відтворення"
@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "Неможливо виконувати дії з порожнім ви
#: plug-ins/common/file-ps.c:3739 plug-ins/common/file-psp.c:2620
#: plug-ins/common/file-psp.c:2670 plug-ins/common/file-qoi.c:275
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:577 plug-ins/common/file-raw-data.c:1714
#: plug-ins/common/file-sunras.c:435 plug-ins/common/file-svg.c:560
#: plug-ins/common/file-sunras.c:435 plug-ins/common/file-svg.c:562
#: plug-ins/common/file-tga.c:427 plug-ins/common/file-tim.c:278
#: plug-ins/common/file-wbmp.c:250 plug-ins/common/file-wbmp.c:329
#: plug-ins/common/file-xbm.c:725 plug-ins/common/file-xmc.c:656
@ -2936,11 +2936,11 @@ msgstr "Експортує файли у формат пензлів GIMP"
msgid "Sp_acing"
msgstr "І_нтервал"
#: plug-ins/common/file-gbr.c:159 plug-ins/common/file-gih.c:193
#: plug-ins/common/file-gbr.c:159 plug-ins/common/file-gih.c:200
msgid "Spacing of the brush"
msgstr "Інтервал пензля"
#: plug-ins/common/file-gbr.c:164 plug-ins/common/file-gih.c:198
#: plug-ins/common/file-gbr.c:164 plug-ins/common/file-gih.c:205
#: plug-ins/common/file-pat.c:143
msgid "_Description"
msgstr "_Опис"
@ -3336,15 +3336,47 @@ msgstr ""
msgid "Too much compressed data, ignoring extra..."
msgstr "Забагато стиснених даних, ігноруємо зайві..."
#: plug-ins/common/file-gih.c:155
#: plug-ins/common/file-gih.c:119
#| msgid "Placement"
msgid "Incremental"
msgstr "Нарощувальний"
#: plug-ins/common/file-gih.c:120
#| msgid "Singular"
msgid "Angular"
msgstr "Кутовий"
#: plug-ins/common/file-gih.c:121 plug-ins/flame/flame.c:917
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 plug-ins/gimpressionist/size.c:163
msgid "Random"
msgstr "Випадковість"
#: plug-ins/common/file-gih.c:122
msgid "Velocity"
msgstr "Швидкість"
#: plug-ins/common/file-gih.c:123
#| msgid "Preset"
msgid "Pressure"
msgstr "Тиск"
#: plug-ins/common/file-gih.c:124
msgid "X tilt"
msgstr "Нахил за X"
#: plug-ins/common/file-gih.c:125
msgid "Y tilt"
msgstr "Нахил за Y"
#: plug-ins/common/file-gih.c:162
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr "Пензель GIMP(анімаційний)"
#: plug-ins/common/file-gih.c:159
#: plug-ins/common/file-gih.c:166
msgid "Exports images in GIMP Brush Pipe format"
msgstr "Експортує зображення у форматі каналу пензлів GIMP"
#: plug-ins/common/file-gih.c:161
#: plug-ins/common/file-gih.c:168
msgid ""
"This plug-in exports an image in the GIMP brush pipe format. For a colored "
"brush pipe, RGBA layers are used, otherwise the layers should be grayscale "
@ -3356,84 +3388,84 @@ msgstr ""
"бути масками у відтінках сірого. Зображення може бути багатошаровим, крім "
"того, шари може бути поділено на прямокутний масив пензлів."
#: plug-ins/common/file-gih.c:178
#: plug-ins/common/file-gih.c:185
msgid "Brush Pipe"
msgstr "Анімаційний пензель"
#: plug-ins/common/file-gih.c:192
#: plug-ins/common/file-gih.c:199
msgid "Spacing (_percent)"
msgstr "_Інтервал (відсотки)"
#: plug-ins/common/file-gih.c:199
#: plug-ins/common/file-gih.c:206
msgid "Short description of the GIH brush pipe"
msgstr "Короткий опис анімаційного пензля GIH"
#: plug-ins/common/file-gih.c:204
#: plug-ins/common/file-gih.c:211
msgid "Cell _width"
msgstr "_Ширина комірки"
#: plug-ins/common/file-gih.c:205
#: plug-ins/common/file-gih.c:212
msgid "Width of the brush cells in pixels"
msgstr "Ширина комірок пензлів у пікселях"
#: plug-ins/common/file-gih.c:210
#: plug-ins/common/file-gih.c:217
msgid "Cell _height"
msgstr "_Висота комірки"
#: plug-ins/common/file-gih.c:211
#: plug-ins/common/file-gih.c:218
msgid "Height of the brush cells in pixels"
msgstr "Висота комірок пензлів у пікселях"
#: plug-ins/common/file-gih.c:216
#: plug-ins/common/file-gih.c:223
msgid "_Number of cells"
msgstr "_Кількість комірок"
#: plug-ins/common/file-gih.c:217
#: plug-ins/common/file-gih.c:224
msgid "Number of cells to cut up"
msgstr "Кількість комірок для вирізання"
#: plug-ins/common/file-gih.c:222
#: plug-ins/common/file-gih.c:229
msgid "_Rank"
msgstr "_Ранг"
#: plug-ins/common/file-gih.c:223
#: plug-ins/common/file-gih.c:230
msgid "Ranks of the dimensions"
msgstr "Ранги розмірностей"
#: plug-ins/common/file-gih.c:227 plug-ins/common/file-gih.c:228
#: plug-ins/common/file-gih.c:234 plug-ins/common/file-gih.c:235
msgid "Selection modes"
msgstr "Режими позначення"
#: plug-ins/common/file-gih.c:234
#: plug-ins/common/file-gih.c:241
msgid "Display as"
msgstr "Відобразити як"
#: plug-ins/common/file-gih.c:235
#: plug-ins/common/file-gih.c:242
msgid "Describe how the layers will be split"
msgstr "Опис того, як буде поділено шари"
#: plug-ins/common/file-gih.c:239
#: plug-ins/common/file-gih.c:246
msgid "D_imension"
msgstr "Розмірість"
#: plug-ins/common/file-gih.c:240
#: plug-ins/common/file-gih.c:247
msgid "How many dimensions the animated brush has"
msgstr "Кількість розмірностей анімаційного пензля"
#: plug-ins/common/file-gih.c:514
#: plug-ins/common/file-gih.c:521
msgid "Width Mismatch!"
msgstr "Невідповідність ширини!"
#: plug-ins/common/file-gih.c:515
#: plug-ins/common/file-gih.c:522
msgid "Height Mismatch!"
msgstr "Невідповідність висоти!"
#: plug-ins/common/file-gih.c:562
#: plug-ins/common/file-gih.c:569
#, c-format
msgid "Displays as a %d × %d grid on each layer"
msgstr "Показує як ґратку %d × %d на кожному шарі"
#: plug-ins/common/file-gih.c:748
#: plug-ins/common/file-gih.c:755
msgid "Ranks:"
msgstr "Кількість кадрів:"
@ -6249,15 +6281,15 @@ msgstr "Об'єднати імпортовані контури"
#. * unsafe, possibly consumming too much memory with malicious XML
#. * files.
#.
#: plug-ins/common/file-svg.c:274
#: plug-ins/common/file-svg.c:276
msgid "Disable safety size limits?"
msgstr "Вимкнути безпекові обмеження на розмір?"
#: plug-ins/common/file-svg.c:279
#: plug-ins/common/file-svg.c:281
msgid "_No"
msgstr "_Ні"
#: plug-ins/common/file-svg.c:280
#: plug-ins/common/file-svg.c:282
msgid "_Yes"
msgstr "_Так"
@ -6271,7 +6303,7 @@ msgstr "_Так"
#. * cases. Instead of this, we need to ask each and every time, in
#. * case it might be the huge data error.
#.
#: plug-ins/common/file-svg.c:304
#: plug-ins/common/file-svg.c:306
msgid ""
"A parsing error occurred.\n"
"Disabling safety limits may help. Malicious SVG files may use this to "
@ -6282,26 +6314,26 @@ msgstr ""
"зловмисниками файли SVG можуть скористатися зняттям обмежень для споживання "
"надто великого об'єму пам'яті."
#: plug-ins/common/file-svg.c:316
#: plug-ins/common/file-svg.c:318
msgid "For security reasons, this should only be used for trusted input!"
msgstr ""
"З міркувань безпеки, цим джерелом вхідних даних не слід користуватися!"
#: plug-ins/common/file-svg.c:323
#: plug-ins/common/file-svg.c:325
msgid "Retry without limits preventing to parse huge data?"
msgstr ""
"Повторити без обмежень, які накладаються на обробку великих масивів даних?"
#: plug-ins/common/file-svg.c:562 plug-ins/file-exr/file-exr.c:378
#: plug-ins/common/file-svg.c:564 plug-ins/file-exr/file-exr.c:378
#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:392
msgid "Unknown reason"
msgstr "Невідома причина"
#: plug-ins/common/file-svg.c:568
#: plug-ins/common/file-svg.c:570
msgid "Rendering SVG"
msgstr "Візуалізація SVG"
#: plug-ins/common/file-svg.c:578
#: plug-ins/common/file-svg.c:580
msgid "Rendered SVG"
msgstr "Створений SVG"
@ -8292,22 +8324,18 @@ msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Вікно вибору кольору"
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2857
#| msgid "Scale:"
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2865
#| msgid "Turbulence:"
msgid "Turbulence"
msgstr "Турбулентність"
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2873
#| msgid "Amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Величина"
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2881
#| msgid "Exp.:"
msgid "Exp."
msgstr "Експонента"
@ -8331,17 +8359,14 @@ msgid "Scale Z"
msgstr "Масштаб за Z"
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2922
#| msgid "Rotate X:"
msgid "Rotate X"
msgstr "Обертання навколо X"
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2930
#| msgid "Rotate Y:"
msgid "Rotate Y"
msgstr "Обертання навколо Y"
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2938
#| msgid "Rotate Z:"
msgid "Rotate Z"
msgstr "Обертання навколо Z"
@ -11653,11 +11678,6 @@ msgstr "Переішати"
msgid "Same"
msgstr "Залишити попередні"
#: plug-ins/flame/flame.c:917 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:163
msgid "Random"
msgstr "Випадковість"
#: plug-ins/flame/flame.c:918 plug-ins/lighting/lighting-main.c:176
msgid "Linear"
msgstr "Лінійний"
@ -16948,9 +16968,6 @@ msgstr "Отримання даних зі сканера/камери"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "Ідентифікатор"
#~ msgid "Singular"
#~ msgstr "Однина"
#~ msgid "The unit's singular form."
#~ msgstr "Одиниця в однині."