Updated Slovak translation

This commit is contained in:
Dušan Kazik 2015-06-07 06:18:35 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 0d01cfd56b
commit 630b690fb2

301
po/sk.po
View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-06 05:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-06 11:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-07 05:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-07 08:18+0100\n"
"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Bez názvu"
#: ../app/actions/data-commands.c:213 ../app/actions/documents-commands.c:189 ../app/actions/file-commands.c:520
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr ""
msgstr "Nedá sa zobraziť súbor v správcovi súborov: %s"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "_O programe"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:275
msgctxt "help-action"
msgid "_Search and Run a Command"
msgstr ""
msgstr "_Vyhľadať a spustiť príkaz"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:276
msgctxt "help-action"
@ -2880,7 +2880,7 @@ msgstr "O_dstránenie prekladania..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:133
msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of Gaussians..."
msgstr ""
msgstr "Gaussov _rozdiel..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:138
#, fuzzy
@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr "_Ilúzia..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:203
msgctxt "filters-action"
msgid "_Kaleidoscope..."
msgstr ""
msgstr "_Kaleidoskop..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:208
#, fuzzy
@ -3092,7 +3092,7 @@ msgstr "_Olejomaľba"
#: ../app/actions/filters-actions.c:308
msgctxt "filters-action"
msgid "_Panorama Projection..."
msgstr ""
msgstr "Projekcia _panorámy..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:313
msgctxt "filters-action"
@ -3117,7 +3117,7 @@ msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:333
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr ""
msgstr "O_dstránenie červených očí"
#: ../app/actions/filters-actions.c:338
msgctxt "filters-action"
@ -3230,7 +3230,7 @@ msgstr "_Indexovaný..."
#: ../app/actions/filters-commands.c:75
msgid "..."
msgstr ""
msgstr "..."
# názov ponuky
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
@ -3891,7 +3891,7 @@ msgstr "Oreže obrázok podľa ohraničenia výberu"
#: ../app/actions/image-actions.c:111
msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr ""
msgstr "Orezať podľa _obsahu"
#: ../app/actions/image-actions.c:112
#, fuzzy
@ -4619,7 +4619,7 @@ msgstr "Oreže vrstvu podľa ohraničenia výberu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr ""
msgstr "Orezať podľa _obsahu"
# tooltip
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
@ -5071,20 +5071,15 @@ msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Skopíruje cestu k súboru palety do schránky"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
#, fuzzy
#| msgid "Module Manager"
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Správca modulov"
msgstr "_Zobraziť v správcovi súborov"
# tooltip
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
#, fuzzy
#| msgctxt "palettes-action"
#| msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show palette file location in the file manager"
msgstr "Skopíruje cestu k súboru palety do schránky"
msgstr "Zobrazí umiestnenie súboru palety v správcovi súborov"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgctxt "palettes-action"
@ -5178,11 +5173,9 @@ msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Skopíruje cestu k súboru vzoru do schránky"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
#, fuzzy
#| msgid "Module Manager"
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Správca modulov"
msgstr "_Zobraziť v správcovi súborov"
# tooltip
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
@ -5327,12 +5320,9 @@ msgstr "_Príroda"
# filtre pre pridanie šumu
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Noise"
msgctxt "plug-in-action"
msgid "N_oise"
msgstr "_Šum"
msgstr "Š_um"
# filtre vytvárania farebných obrázkov pomocou zadaných postupov, vytváranie vzorov farby, mriežka, šachovnica, bludisko,...
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121
@ -6017,11 +6007,9 @@ msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "Skopíruje cestu k súboru predvolieb nástroja do schránky"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67
#, fuzzy
#| msgid "Module Manager"
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Správca modulov"
msgstr "_Zobraziť v správcovi súborov"
# tooltip
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
@ -6846,7 +6834,7 @@ msgstr "Nastaví vlastnú mierku"
#: ../app/actions/view-actions.c:399
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset to 0°"
msgstr ""
msgstr "_Obnoviť na 0°"
#: ../app/actions/view-actions.c:400
#, fuzzy
@ -6998,7 +6986,6 @@ msgstr "_Mierka zobrazienia (%s)"
#: ../app/actions/view-actions.c:864
#, c-format
#| msgid "_Rotate"
msgid "_Rotate (%d°)"
msgstr "_Otočiť (%d°)"
@ -7299,10 +7286,9 @@ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“ na zápis: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:116
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error writing '%s': %s"
#, c-format
msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr "Chyba pri zapisovaní „%s“: %s"
msgstr "Chyba pri analýze „%%s“: riadok je dlhší ako %s znakov."
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196 ../app/core/gimp-tags.c:144 ../app/gui/themes.c:324 ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:235
#, c-format
@ -7632,7 +7618,7 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr ""
msgstr "Povoliť nástroj štetcov aplikácie MyPaint."
# tooltip
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
@ -7744,10 +7730,8 @@ msgstr "Keď je povolené, stlačením F1 sa spustí prehliadač pomocníka."
# tooltip
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482
#, fuzzy
#| msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "Keď je povolené, ponuku je možné odtrhnúť."
msgstr "Keď je povolené, použije sa OpenCL pre niektoré operácie."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:135 ../app/core/gimp-units.c:168 ../app/gui/session.c:292 ../app/plug-in/plug-in-rc.c:241
msgid "fatal parse error"
@ -7898,34 +7882,25 @@ msgstr "Len zosvetlenie"
#: ../app/core/core-enums.c:302
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hue (HSV)"
msgstr ""
msgstr "Odtieň (HSV)"
# Režim prekryvu vrstvy
#: ../app/core/core-enums.c:303
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Saturation"
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Saturation (HSV)"
msgstr "Sýtosť"
msgstr "Sýtosť (HSV)"
# Režim prekryvu vrstvy
#: ../app/core/core-enums.c:304
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Color"
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color (HSV)"
msgstr "Farba"
msgstr "Farba (HSV)"
# Režim prekryvu vrstvy
#: ../app/core/core-enums.c:305
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Value"
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Value (HSV)"
msgstr "Jas"
msgstr "Hodnota (HSV)"
# Režim prekryvu vrstvy
#: ../app/core/core-enums.c:306
@ -7985,28 +7960,23 @@ msgstr "Zatieniť"
#: ../app/core/core-enums.c:315
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hue (LCH)"
msgstr ""
msgstr "Odtieň (LCH)"
#: ../app/core/core-enums.c:316
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Chroma (LCH)"
msgstr ""
msgstr "Chroma (LCH)"
# Režim prekryvu vrstvy
#: ../app/core/core-enums.c:317
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Color"
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color (LCH)"
msgstr "Farba"
msgstr "Farba (LCH)"
#: ../app/core/core-enums.c:318
#, fuzzy
#| msgid "Lightness"
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Lightness (LCH)"
msgstr "Svetlosti"
msgstr "Svetlosť (LCH)"
# Režim prekryvu vrstvy
#: ../app/core/core-enums.c:319
@ -8548,11 +8518,9 @@ msgid "Image type"
msgstr "Typ obrázka"
#: ../app/core/core-enums.c:966
#, fuzzy
#| msgid "Image Properties"
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "Vlastnosti obrázka"
msgstr "Presnosť obrázka"
# názov operácie pre Undo
#: ../app/core/core-enums.c:967
@ -8568,12 +8536,9 @@ msgstr "Zmena rozlíšenia obrázka"
# názov operácie pre Undo
#: ../app/core/core-enums.c:970
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Image Unit"
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "Zmena jednotky obrázka"
msgstr "Zmena metaúdajov"
# názov operácie pre Undo
#: ../app/core/core-enums.c:971
@ -8595,21 +8560,15 @@ msgstr "Premenovanie položiek"
# názov operácie pre Undo
#: ../app/core/core-enums.c:982
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Zamknutie/odomknute alfa kanála"
msgstr "Zamknutie/odomknutie obsahu"
# názov operácie pre Undo
#: ../app/core/core-enums.c:983
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Zamknutie/odomknute alfa kanála"
msgstr "Zamknutie/odomknutie pozície"
# názov operácie pre Undo
#: ../app/core/core-enums.c:984
@ -8673,12 +8632,9 @@ msgstr "Zmena texovej vrstvy"
# názov operácie pre Undo
#: ../app/core/core-enums.c:994
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert group layer"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "Konverzia skupiny vrstvy"
msgstr "Konverzia textovej vrstvy"
# názov operácie pre Undo
#: ../app/core/core-enums.c:996
@ -9138,7 +9094,7 @@ msgstr "Neznámy tvar štetca aplikácie GIMP."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242
#, c-format
msgid "In line %d of brush file: "
msgstr ""
msgstr "Na riadku %d súboru štetca: "
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:130
msgid "Brush Shape"
@ -9486,7 +9442,7 @@ msgstr "Ekvalizovať"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:65
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
msgstr ""
msgstr "Vypočítava sa alfa kanál neznámych pixelov"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72 ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:324 ../app/tools/gimplevelstool.c:133
msgid "Levels"
@ -9556,7 +9512,7 @@ msgstr "Súbor je poškodený."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:195 ../app/core/gimpgradient-load.c:203
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d."
msgstr ""
msgstr "Poškodená časť %d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:214 ../app/core/gimpgradient-load.c:224
#, fuzzy, c-format
@ -10398,64 +10354,51 @@ msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "Čítanie súboru palety „%s“: RGB hodnota na riadku %d je mimo rozsahu."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:456
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
msgstr "Čítanie súboru palety „%s“: RGB hodnota na riadku %d je mimo rozsahu."
msgstr "Čítanie súboru palety „%s“: Načítaných %d farieb zo skráteného súboru: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:233
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown type of palette file: %s"
#, c-format
msgid "In line %d of palette file: "
msgstr "Neznámy typ súboru palety: %s"
msgstr "Na riadku %d súboru palety: "
#: ../app/core/gimppalette-load.c:429
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read header from palette file '%s'"
#, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
msgstr "Nie je možné čítať hlavičku palety súboru „%s“"
msgstr "Nie je možné čítať hlavičku zo súboru palety „%s“: "
#: ../app/core/gimppalette-load.c:461
msgid "Premature end of file."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalettemru.c:120 ../app/core/gimppalettemru.c:246
#, fuzzy
#| msgid "History"
msgid "History Color"
msgstr "História"
msgstr "História farieb"
# PM: podľa zdrojaku je riadok kratší ako má byť
#: ../app/core/gimppattern-load.c:60
#, fuzzy
#| msgid "File is truncated in line %d"
msgid "File appears truncated: "
msgstr "Riadok %d je v súbore skrátený"
msgstr "Súbor sa zdá byť skrátený: "
#: ../app/core/gimppattern-load.c:77
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d."
msgstr "Závažná chyba v súbore vzoru „%s“: Neznáma verzia formátu vzoru %d."
msgstr "Neznáma verzia formátu vzoru %d."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:86
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
#| "GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Závažná chyba v súbore vzoru „%s“: Nepodporovaná hĺbka vzoru %d.\n"
"Nepodporovaná hĺbka vzoru %d.\n"
"Vzorky programu GIMP musia byť sivé alebo RGB."
# PM: podľa zdrojaku je riadok kratší ako má byť
#: ../app/core/gimppattern-load.c:103 ../app/core/gimppattern-load.c:141
#, fuzzy
#| msgid "File is truncated in line %d"
msgid "File appears truncated."
msgstr "Riadok %d je v súbore skrátený"
msgstr "Súbor sa zdá byť skrátený."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:109
#, c-format
@ -10463,10 +10406,8 @@ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Neplatný UTF-8 reťazec v súbore vzoru „%s“."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:152
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
msgid "Fatal parse error in pattern file: "
msgstr "Závažná chyba v súbore palety „%s“"
msgstr "Závažná chyba v súbore vzoru: "
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:282 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:332
#, c-format
@ -10560,10 +10501,9 @@ msgid "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a
msgstr "Zmení bod ostrosti na skosený bod, ak sklon bude prečnievať na väčšiu vzdialenosť ako je limit ostrosti*šírka čiary, z aktuálneho bodu spojenia."
#: ../app/core/gimptagcache.c:442
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error writing '%s': %s"
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "Chyba pri zapisovaní „%s“: %s"
msgstr "Chyba pri zápise „%s“: %s\n"
#: ../app/core/gimptemplate.c:135
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
@ -10578,10 +10518,8 @@ msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Zvislé rozlíšenie obrázka."
#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64
#, fuzzy
#| msgid "Tool Preset Editor"
msgid "Tool preset file is corrupt."
msgstr "Editor predvolieb nástroja"
msgstr "Súbor predvoľby nástroja je poškodený."
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
@ -10669,10 +10607,8 @@ msgid "This is an unstable development release."
msgstr "Toto je nestabilné vývojové vydanie."
#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:138
#, fuzzy
#| msgid "Selection"
msgid "Search Actions"
msgstr "Výber"
msgstr "Akcie vyhľadávania"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146
msgid "Channel _name:"
@ -10685,17 +10621,13 @@ msgstr "Inicializovať z _výberu"
# názov operácie pre Undo
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:128
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to RGB"
#, c-format
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Konvertovanie obrázka do RGB"
msgstr "Konvertovanie obrázka do %s"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:132
#, fuzzy
#| msgid "Version:"
msgid "Precision Conversion"
msgstr "Verzia:"
msgstr "Konverzia presnosti"
# button
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147 ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:141
@ -10709,27 +10641,20 @@ msgid "Dithering"
msgstr "Rozptyľovanie"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:197
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_Layers"
msgid "_Layers:"
msgstr "_Vrstvy"
msgstr "_Vrstvy:"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:219
#, fuzzy
#| msgid "Text Layer"
msgid "_Text Layers:"
msgstr "Textová vrstva"
msgstr "_Textové vrstvy:"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:236 ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:289
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:245
#, fuzzy
#| msgid "Channel _name:"
msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "Názov _kanálu:"
msgstr "_Kanály a masky:"
# názov operácie pre Undo
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:279
@ -11841,9 +11766,12 @@ msgstr "Zmeniť veľkosť okna pri _zmene mierky zobrazenia"
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Zmeniť veľkosť okna pri zmene _rozmerov obrázka"
# checkbox
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1989
msgid "Fit to window"
msgstr "Prispôsobiť oknu"
#, fuzzy
#| msgid "Show active _image"
msgid "Show entire image"
msgstr "Zobraziť aktívny _obrázok"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1991
msgid "Initial zoom _ratio:"
@ -11944,16 +11872,12 @@ msgid "Behavior"
msgstr "Správanie"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192
#, fuzzy
#| msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "Štandardný vzhľad v bežnom režime"
msgstr "Predvolené správanie v normálnom režime"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
#, fuzzy
#| msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "Štandardný vzhľad v celoobrazovkovom režime"
msgstr "Predvolené správanie v režime na celú obrazovku"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2205
msgid "Display"
@ -12440,10 +12364,8 @@ msgid "Resize _layers:"
msgstr "Zmeniť veľkosti _vrstiev:"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:316
#, fuzzy
#| msgid "Resize Text Layer"
msgid "Resize _text layers"
msgstr "Zmena veľkosti textovej vrstvy"
msgstr "Zmeniť veľkosti _textových vrstiev"
# dialog title
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
@ -12978,34 +12900,22 @@ msgstr "Odtiene šedej-alfa"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:311 ../app/gegl/gimp-babl.c:312 ../app/gegl/gimp-babl.c:313 ../app/gegl/gimp-babl.c:314 ../app/gegl/gimp-babl.c:315 ../app/gegl/gimp-babl.c:316 ../app/gegl/gimp-babl.c:317 ../app/gegl/gimp-babl.c:318 ../app/gegl/gimp-babl.c:319
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:320 ../app/gegl/gimp-babl.c:321 ../app/gegl/gimp-babl.c:322
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "C_omponents"
msgid "Red component"
msgstr "_Súčasti"
msgstr "Červená zložka"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:324 ../app/gegl/gimp-babl.c:325 ../app/gegl/gimp-babl.c:326 ../app/gegl/gimp-babl.c:327 ../app/gegl/gimp-babl.c:328 ../app/gegl/gimp-babl.c:329 ../app/gegl/gimp-babl.c:330 ../app/gegl/gimp-babl.c:331 ../app/gegl/gimp-babl.c:332
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:333 ../app/gegl/gimp-babl.c:334 ../app/gegl/gimp-babl.c:335
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "C_omponents"
msgid "Green component"
msgstr "_Súčasti"
msgstr "Zelená zložka"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:337 ../app/gegl/gimp-babl.c:338 ../app/gegl/gimp-babl.c:339 ../app/gegl/gimp-babl.c:340 ../app/gegl/gimp-babl.c:341 ../app/gegl/gimp-babl.c:342 ../app/gegl/gimp-babl.c:343 ../app/gegl/gimp-babl.c:344 ../app/gegl/gimp-babl.c:345
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:346 ../app/gegl/gimp-babl.c:347 ../app/gegl/gimp-babl.c:348
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "C_omponents"
msgid "Blue component"
msgstr "_Súčasti"
msgstr "Modrá zložka"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:350 ../app/gegl/gimp-babl.c:351 ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/gegl/gimp-babl.c:353 ../app/gegl/gimp-babl.c:354 ../app/gegl/gimp-babl.c:355
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "C_omponents"
msgid "Alpha component"
msgstr "_Súčasti"
msgstr "Alfa zložka"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:383
msgid "Indexed-alpha"
@ -13042,7 +12952,7 @@ msgstr "Kontrast"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94
msgid "The affected range"
msgstr ""
msgstr "Ovplyvnený rozsah"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:102
#, fuzzy
@ -13085,11 +12995,8 @@ msgstr "Svetlosti"
# názov operácie pre Undo
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:104 ../app/operations/gimplevelsconfig.c:105
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Delete channel"
msgid "The affected channel"
msgstr "Odstránenie kanála"
msgstr "Ovplyvnený kanál"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:110
msgid "Curve"
@ -13101,17 +13008,15 @@ msgstr "nie je to súbor kriviek programu GIMP"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:555
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
msgstr ""
msgstr "Chyba analýzy, nenašli sa 2 celé čísla"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:671
msgid "Writing curves file failed: "
msgstr ""
msgstr "Zápis súboru kriviek zlyhal: "
#: ../app/operations/gimpdesaturateconfig.c:73
#, fuzzy
#| msgid "Desaturate"
msgid "Desaturate mode"
msgstr "Odfarbenie"
msgstr "Režim odfarbenia"
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:115
#, fuzzy
@ -13149,7 +13054,7 @@ msgstr "chyba pri analýze"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:872
msgid "Writing levels file failed: "
msgstr ""
msgstr "Zápis súboru úrovní zlyhal: "
#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
@ -13291,10 +13196,8 @@ msgid "Link brush size with canvas zoom"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:212
#, fuzzy
#| msgid "Brush Folders"
msgid "Brush Force"
msgstr "Priečinky štetcov"
msgstr "Sila štetca"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:218
#, fuzzy
@ -13526,10 +13429,9 @@ msgid "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating
msgstr "Táto vrstva sa nedá skonvertovať, pretože to nie je plávajúci výber."
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:139
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening '%s' failed: %s"
#, c-format
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
msgstr "Otvorenie „%s“ zlyhalo: %s"
msgstr "Zápis súboru PDB „%s“ zlyhal: %s"
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:314 ../app/pdb/gimppdb.c:306 ../app/pdb/gimppdb.c:377
#, c-format
@ -13674,10 +13576,9 @@ msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr "Položka „%s“ (%d) nemôže byť upravená, lebo jej obsah je uzamknutý"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:506
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr "Položka „%s“ (%d) nemôže byť upravená, lebo jej obsah je uzamknutý"
msgstr "Položka „%s“ (%d) nemôže byť upravená, lebo jej pozícia a veľkosť sú uzamknuté"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:526
#, c-format
@ -13700,22 +13601,19 @@ msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr "Obrázok „%s“ (%d) je typu „%s“, ale očakával sa obrázok typu „%s“"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:631
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr "Obrázok „%s“ (%d) je už typu „%s“"
msgstr "Obrázok „%s“ (%d) nesmie byť typu „%s“"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:651
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is expected"
msgstr "Obrázok „%s“ (%d) je typu „%s“, ale očakával sa obrázok typu „%s“"
msgstr "Obrázok „%s“ (%d) má presnosť „%s“, ale očakáva sa obrázok s presnosťou „%s“"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:674
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr "Obrázok „%s“ (%d) je už typu „%s“"
msgstr "Obrázok „%s“ (%d) nesmie mať presnosť „%s“"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:698 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:178
#, fuzzy, c-format
@ -13805,8 +13703,6 @@ msgid "Alien Map"
msgstr "Mimozemské mapovanie"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:296
#, fuzzy
#| msgid "Antialiasing"
msgctxt "undo-type"
msgid "Antialias"
msgstr "Vyhladzovanie"
@ -14621,10 +14517,8 @@ msgid "_Brightness"
msgstr "_Jas"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:261
#, fuzzy
#| msgid "Con_trast:"
msgid "_Contrast"
msgstr "_Kontrast:"
msgstr "_Kontrast"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:268
msgid "Edit these Settings as Levels"
@ -14683,10 +14577,8 @@ msgid "Sample merged"
msgstr "Zlúčená vzorka"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:292
#, fuzzy
#| msgid "Fill by:"
msgid "Fill by"
msgstr "Vyplniť pomocou:"
msgstr "Vyplniť pomocou"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
msgid "Bucket Fill"
@ -17072,11 +16964,9 @@ msgid "Transform Matrix"
msgstr "Transformačná matica"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:1319
#, fuzzy
#| msgid "Cage Transform"
msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
msgstr "Transformácia klietkou"
msgstr "Unifikovaná transformácia"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
msgid "Restrict editing to polygons"
@ -18888,7 +18778,7 @@ msgstr "vložiť značky"
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1742
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1751
msgid ","
msgstr ","
@ -19429,6 +19319,9 @@ msgstr "okrúhly"
msgid "fuzzy"
msgstr "rozstrapkaný"
#~ msgid "Fit to window"
#~ msgstr "Prispôsobiť oknu"
# Režim prekryvu vrstvy
#~ msgctxt "layer-mode-effects"
#~ msgid "Hue"