Updated Catalan translation by Xavier Conde Rueda <xaviconde@eresmas.com>.

2004-02-05  Jordi Mallach  <jordi@sindominio.net>

	* ca.po: Updated Catalan translation by
	Xavier Conde Rueda <xaviconde@eresmas.com>.
This commit is contained in:
Jordi Mallach 2004-02-05 13:28:36 +00:00 committed by Jordi Mallach
parent be6b23d68a
commit 5840ff4b3f
2 changed files with 172 additions and 216 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2004-02-05 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca.po: Updated Catalan translation by
Xavier Conde Rueda <xaviconde@eresmas.com>.
2004-02-02 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.

View file

@ -1,46 +1,46 @@
# gimp-libgimp translation to Catalan
# Softcatala <tradgnome@softcatala.org>, 2000-2002
# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org
# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002.
# Xavier Conde Rueda <xaviconde@eremas.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp 1.2.3\n"
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-04 02:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-28 01:03+0200\n"
"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-05 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-05 14:28+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xaviconde@eremas.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:132
#, fuzzy
msgid "Brush Selection"
msgstr "Selecció de la unitat"
msgstr "Selecció de pinzell"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:161 libgimp/gimppatternmenu.c:144
msgid "_Browse..."
msgstr ""
msgstr "_Navega..."
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "no es poden manejar les capes"
msgstr "%s no pot gestionar capes"
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Combina les capes visibles"
msgstr "Fusiona les capes visibles"
#: libgimp/gimpexport.c:224
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr ""
"no es poden manejar les compensacions, les mides o l'opacitat de les capes"
msgstr "%s no pot gestionar desplaçaments de capa, mida o opacitat"
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "només es poden manejar les capes com a marcs d'animació"
msgstr "%s només pot gestionar les capes com a marcs d'animació"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Save as Animation"
@ -51,42 +51,41 @@ msgid "Flatten Image"
msgstr "Aplana la imatge"
#: libgimp/gimpexport.c:260
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "no es poden manejar les transparències"
msgstr "%s no pot gestionar transparències"
#: libgimp/gimpexport.c:269
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
msgstr "no es poden manejar les capes"
msgstr "%s no pot gestionar màscares de capa"
#: libgimp/gimpexport.c:270
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "una màscara de capa"
msgstr "Aplica les màscares de capa"
#: libgimp/gimpexport.c:278
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "només es poden manejar les imatges RGB"
msgstr "%s només pot gestionar imatges RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Converteix a RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:287
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "només es poden manejar les imatges d'escala de grisos"
msgstr "%s només pot gestionar imatges d'escala de grisos"
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Converteix a escala de grisos"
#: libgimp/gimpexport.c:296
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "només es poden manejar les imatges indexades"
msgstr "%s només pot gestionar imatges indexades"
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
msgid ""
@ -97,38 +96,38 @@ msgstr ""
"(Feu-ho de forma manual per ajustar el resultat)"
#: libgimp/gimpexport.c:306
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "només es poden manejar les imatges RGB o les indexades"
msgstr ""
"%s només pot gestionar els mapes de bits (dos colors) o les imatges indexades"
#: libgimp/gimpexport.c:307
#, fuzzy
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Converteix a indexades amb els paràmetres per defecte\n"
"(Feu-ho de forma manual per ajustar el resultat)"
"Converteix a indexat amb els paràmetres per defecte\n"
"(feu-ho de forma manual per ajustar el resultat)"
#: libgimp/gimpexport.c:316
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "només es poden manejar les imatges RGB o d'escala de grisos"
msgstr "%s només pot gestionar imatges RGB o d'escala de grisos"
#: libgimp/gimpexport.c:325
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "només es poden manejar les imatges RGB o les indexades"
msgstr "%s només pot gestionar les imatges RGB o les indexades"
#: libgimp/gimpexport.c:335
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "només es poden manejar les imatges d'escala de grisos o les indexades"
msgstr "%s només pot gestionar les imatges d'escala de grisos o les indexades"
#: libgimp/gimpexport.c:346
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "necessita un canal alfa"
msgstr "%s necessita un canal alfa"
#: libgimp/gimpexport.c:347
msgid "Add Alpha Channel"
@ -147,63 +146,60 @@ msgid "Export File"
msgstr "Exporta un fitxer"
#: libgimp/gimpexport.c:461
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "Ignora"
msgstr "_Ignora"
#: libgimp/gimpexport.c:463
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Exporta"
msgstr "_Exporta"
#. the headline
#: libgimp/gimpexport.c:485
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr "Heu d'exportar la imatge abans de poder-la desar pels motius següents:"
msgstr ""
"Pels motius següents, heu d'exportar la imatge abans de poder-la desar com a "
"%s:"
#: libgimp/gimpexport.c:563
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "La conversió de l'exportació no modificarà la imatge original."
#: libgimp/gimpexport.c:665
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Ara desareu %s com %s.\n"
"Amb això no es desaran les capes visibles."
"Ara desareu una màscara de capa com a %s.\n"
"No es desaran les capes visibles."
#: libgimp/gimpexport.c:671
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Ara desareu %s com %s.\n"
"Amb això no es desaran les capes visibles."
"Ara desareu un canal (selecció desada) com a %s.\n"
"No es desaran les capes visibles."
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
#, fuzzy
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecció de la unitat"
msgstr "Selecció del tipus de lletra"
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:103
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Selecció de la unitat"
msgstr "Selecció del gradient"
#: libgimp/gimpmenu.c:407
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Cap"
#: libgimp/gimppatternmenu.c:115
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Selecció de la unitat"
msgstr "Selecció del patró"
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
@ -211,195 +207,192 @@ msgstr "percentatge"
#: libgimpbase/gimputils.c:161 libgimpbase/gimputils.c:166
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr ""
msgstr "(la cadena de text UTF-8 no és vàlida)"
#: libgimpbase/gimputils.c:244
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "Octets"
msgstr "%d bytes"
#: libgimpbase/gimputils.c:249
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
msgstr "%.2f KB"
#: libgimpbase/gimputils.c:253
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
msgstr "%.1f KB"
#: libgimpbase/gimputils.c:257
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
msgstr "%d KB"
#: libgimpbase/gimputils.c:264
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
msgstr "%.2f MB"
#: libgimpbase/gimputils.c:268
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
msgstr "%.1f MB"
#: libgimpbase/gimputils.c:272
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "Octets"
msgstr "%d MB"
#: libgimpbase/gimputils.c:279
#, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr ""
msgstr "%.2f GB"
#: libgimpbase/gimputils.c:283
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""
msgstr "%.1f GB"
#: libgimpbase/gimputils.c:287
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "Octets"
msgstr "%d GB"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:177
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "S'està carregant el mòdul: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:194 libgimpmodule/gimpmodule.c:213
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:328 libgimpmodule/gimpmodule.c:356
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:450
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr ""
msgstr "S'ha produït un error en carregar el mòdul '%s': %s"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:283
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "S'ignora el mòdul: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:424
msgid "Module error"
msgstr ""
msgstr "S'ha produït un error en el mòdul"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:425
msgid "Loaded"
msgstr ""
msgstr "S'ha carregat"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:426
msgid "Load failed"
msgstr ""
msgstr "S'ha produït un error en carregar"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:427
msgid "Not loaded"
msgstr ""
msgstr "No s'ha carregat"
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:195
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr ""
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de miniatures '%s'."
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
#, fuzzy
msgid "/_Foreground Color"
msgstr "/Utilitza el color de primer pla"
msgstr "/_Color de primer pla"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
#, fuzzy
msgid "/_Background Color"
msgstr "/Utilitza el color de fons"
msgstr "/Color de _fons"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
msgid "/Blac_k"
msgstr ""
msgstr "/_Negre"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
msgid "/_White"
msgstr ""
msgstr "/_Blanc"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
msgid "Scales"
msgstr ""
msgstr "Escales"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_H"
msgstr ""
msgstr "_H"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_S"
msgstr ""
msgstr "_S"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_V"
msgstr ""
msgstr "_V"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_R"
msgstr ""
msgstr "_R"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_G"
msgstr ""
msgstr "_G"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_B"
msgstr ""
msgstr "_B"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
msgid "_A"
msgstr ""
msgstr "_A"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
msgid "Hue"
msgstr ""
msgstr "To"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
#: modules/cdisplay_proof.c:323
msgid "Saturation"
msgstr ""
msgstr "Saturació"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Valor"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
msgid "Red"
msgstr ""
msgstr "Vermell"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
msgid "Green"
msgstr ""
msgstr "Verd"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
msgid "Blue"
msgstr ""
msgstr "Blau"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364
msgid "Alpha"
msgstr ""
msgstr "Alfa"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML"
msgstr ""
msgstr "Notació de color hexadecimal, com en l'HTML"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268
msgid "He_x Triplet:"
msgstr ""
msgstr "Trio del codi he_xadecimal:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
msgstr ""
msgstr "Actual:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
msgid "Old:"
msgstr ""
msgstr "Antic:"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:375
msgid "Select File"
@ -407,88 +400,87 @@ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
msgid "KiloBytes"
msgstr "Quilooctets"
msgstr "KiloBytes"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
msgid "MegaBytes"
msgstr "Megaoctets"
msgstr "MegaBytes"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:236
#, fuzzy
msgid "GigaBytes"
msgstr "Megaoctets"
msgstr "GigaBytes"
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Cliqueu el comptagotes, després cliqueu en un color a la pantalla per "
"seleccionar-lo."
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "polzada"
msgstr "Àncora"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "pica"
msgstr "_Duplica"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Edit"
msgstr ""
msgstr "_Edita"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
msgid "Linked"
msgstr ""
msgstr "Enllaçat"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117
msgid "Paste as New"
msgstr ""
msgstr "Enganxa com a un de nou"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118
msgid "Paste Into"
msgstr ""
msgstr "Enganxa-hi a dins"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgstr "_Redefineix"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120
msgid "Visible"
msgstr ""
msgstr "Visible"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:168
msgid "L_etter Spacing"
msgstr ""
msgstr "_Espaiat de les lletres"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:169
msgid "L_ine Spacing"
msgstr ""
msgstr "Espa_iat de les línies"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:184
msgid "_Resize"
msgstr ""
msgstr "Canvia la _mida"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:185 libgimpwidgets/gimpstock.c:283
msgid "_Scale"
msgstr ""
msgstr "E_scala"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:262
msgid "Crop"
msgstr ""
msgstr "Escapça"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:279
msgid "_Transform"
msgstr ""
msgstr "_Transforma"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:282
msgid "_Rotate"
msgstr ""
msgstr "_Rotació"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:284
msgid "_Shear"
msgstr ""
msgstr "Re_talla"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:304
msgid "More..."
@ -507,213 +499,172 @@ msgid "Factor"
msgstr "Factor"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1271
#, fuzzy
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Si el botó \"Hora\" no està premut, utilitzeu aquest valor com a punt de "
"partida del generador de números aleatoris; això us permetrà repetir una "
"operació \"aleatòria\" determinada"
"Useu aquest valor com a generador de nombres aleatoris. Això us permetrà "
"repetir una operació \"aleatòria\" ja feta"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1275
msgid "_New Seed"
msgstr ""
msgstr "_Nova llavor"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1288
#, fuzzy
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr ""
"Fixa el punt de partida del generador de números aleatoris a partir de "
"l'hora actual; això garanteix una aleatorietat raonable"
"Configura el generador de nombres aleatoris amb el nombre aleatori generat"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1292
#, fuzzy
msgid "Randomize"
msgstr ""
msgstr "Fes a l'atza_r"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr ""
"Filtre de simulació de dèficit de color (algorisme de Brettel-Vienot-Mollon)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr ""
msgstr "Visió amb dèficit de color"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr ""
msgstr "Tipus _de dèficit de color:"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr ""
msgstr "Protanòpia (insensible al vermell)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr ""
msgstr "Deuteranòpia (insensible al verd)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr ""
msgstr "Tritanòpia (insensible al blau)"
#: modules/cdisplay_gamma.c:90
msgid "Gamma color display filter"
msgstr ""
msgstr "Filtre de visualització de la gamma de color"
#: modules/cdisplay_gamma.c:156
msgid "Gamma"
msgstr ""
msgstr "Gamma"
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
msgid "_Gamma:"
msgstr ""
msgstr "_Gamma:"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr ""
msgstr "Filtre de visualització de color d'alt contrast"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:156
msgid "Contrast"
msgstr ""
msgstr "Contrast"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
msgid "Contrast C_ycles:"
msgstr ""
msgstr "C_icles de contrast:"
#: modules/cdisplay_proof.c:102
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr ""
msgstr "Filtre de prova de color que usa un perfil de color ICC"
#: modules/cdisplay_proof.c:166
msgid "Color Proof"
msgstr ""
msgstr "Prova de color"
#: modules/cdisplay_proof.c:319
msgid "Perceptual"
msgstr ""
msgstr "Perceptual"
#: modules/cdisplay_proof.c:321
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr ""
msgstr "Mètrica de color relativa"
#: modules/cdisplay_proof.c:325
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
msgstr "Mètrica de color absoluta"
#: modules/cdisplay_proof.c:331
msgid "_Intent:"
msgstr ""
msgstr "_Propòsit:"
#: modules/cdisplay_proof.c:334
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr ""
msgstr "Escolliu un perfil de color ICC"
#: modules/cdisplay_proof.c:337
msgid "_Profile:"
msgstr ""
msgstr "_Perfil:"
#: modules/cdisplay_proof.c:345
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr ""
msgstr "Co_mpensació de punt negre"
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
msgstr ""
msgstr "Selector de color CMYK"
#: modules/colorsel_cmyk.c:132
msgid "CMYK"
msgstr ""
msgstr "CMYK"
#: modules/colorsel_cmyk.c:149
msgid "_C"
msgstr ""
msgstr "_C"
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_M"
msgstr ""
msgstr "_M"
#: modules/colorsel_cmyk.c:151
msgid "_Y"
msgstr ""
msgstr "_Y"
#: modules/colorsel_cmyk.c:152
msgid "_K"
msgstr ""
msgstr "_K"
#: modules/colorsel_cmyk.c:156
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Cancel·la"
msgstr "Cian"
#: modules/colorsel_cmyk.c:157
msgid "Magenta"
msgstr ""
msgstr "Magenta"
#: modules/colorsel_cmyk.c:158
msgid "Yellow"
msgstr ""
msgstr "Groc"
#: modules/colorsel_cmyk.c:159
msgid "Black"
msgstr ""
msgstr "Negre"
#: modules/colorsel_cmyk.c:193
msgid "Black Pullout (%):"
msgstr ""
msgstr "Quant de negre es treu (%):"
#: modules/colorsel_triangle.c:110
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr ""
msgstr "Triangle selector de color amb estil de pintor"
#: modules/colorsel_triangle.c:182
msgid "Triangle"
msgstr ""
msgstr "Triangle"
#: modules/colorsel_water.c:104
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr ""
msgstr "Selector de color amb estil aquarel·la"
#: modules/colorsel_water.c:176
msgid "Watercolor"
msgstr ""
msgstr "Aquarel·la"
#: modules/colorsel_water.c:251
msgid "Pressure"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Parameter Settings"
#~ msgstr "Selecció de la unitat"
#~ msgid "a channel (saved selection)"
#~ msgstr "un canal (selecció desada)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Time"
#~ msgstr "Hora"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "D'acord"
#~ msgid "pixel"
#~ msgstr "píxel"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "píxels"
#~ msgid "inches"
#~ msgstr "polzades"
#~ msgid "millimeter"
#~ msgstr "mil·límetre"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "mil·límetres"
#~ msgid "point"
#~ msgstr "punt"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "punts"
#~ msgid "picas"
#~ msgstr "piques"
msgstr "Pressió"