Update Norwegian Nynorsk translation

This commit is contained in:
Kolbjørn Stuestøl 2024-08-10 16:46:42 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b7bc9ed732
commit 3dab84b5ef

View file

@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-24 14:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 22:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-10 18:45+0200\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:18
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"Du kan få aktiv hjelp (kontekst hjelp) for det meste i GIMP ved å halda "
"Du kan få innhaldsavhengig hjelp for det meste i GIMP ved å halda "
"musepeikaren over aktuelt område og trykkja F1-tasten."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:24
@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
"their contents."
msgstr ""
"GIMP brukar lag for å setja opp bilete. Desse laga kan gjerne samanliknast "
"med ein stabel av lysark eller foliar. Det ferdige biletet er slik du ser "
"med ein stabel av lysbilete eller foliar. Det ferdige biletet er slik du ser "
"det frå toppen av lagstabelen."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:31
@ -50,10 +50,10 @@ msgid ""
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr ""
"Når du lagrar eit bilete, vert det lagra i GIMP sitt eige filformat XCF, "
"(filendinga <tt>.xcf</tt>). Då vil det aller meste av det du har gjort også "
"verta lagra. Dermed er det enklare å fortsetja arbeidet seinare. Når "
"prosjektet er ferdig, kan du eksportera det som JPEG, PNG, GIF el.l."
"Når du lagrar eit bilete vert det lagra i GIMP sitt eige filformat XCF, "
"(filendinga <tt>.xcf</tt>). Då vil laga og det aller meste av det du har "
"gjort også verta lagra. Dermed er det enklare å halda fram arbeidet seinare. "
"Når prosjektet er ferdig, kan du eksportera det som JPEG, PNG, GIF el.l."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:45
msgid ""
@ -61,9 +61,9 @@ msgid ""
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr ""
"Dei fleste programtillegga arbeidar på det aktive laget i det aktive "
"Dei fleste programtillegga arbeidar på det gjeldande laget i det gjeldande "
"biletet. Dersom du ønskjer at programtillegget skal verka på heile biletet, "
"kan det hende du må fletta saman alle laga (bilete → flat ut biletet) først."
"kan det henda du må fletta saman alle laga (bilete → flat ut biletet) først."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:52
msgid ""
@ -71,9 +71,9 @@ msgid ""
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr ""
"Dersom lagnamnet er <b>utheva</b> i lagdialogvindauget betyr dette at laget "
"ikkje har alfakanal. Du kan leggja til alfakanal ved hjelp av Lag → "
"Gjennomsikt → Legg til alfakanal"
"Dersom lagnamnet er <b>utheva</b> i lagdialogvindauget, betyr dette at laget "
"ikkje har alfakanal. Du kan leggja til alfakanal ved hjelp av «Lag → "
"Gjennomsikt → Legg til alfakanal»."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:59
msgid ""
@ -96,11 +96,11 @@ msgid ""
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr ""
"Du kan flytta eit utval utan å flytta innhaldet ved å halda nede <tt>Alt</"
"tt>-tasten samtidig som du flytter utvalet. Dersom dette flytter heile "
"biletet, betyr det at denne tasten er i bruk av vindaugehandteraren i "
"datamaskinen. I nokre tilfelle kan du setja opp handteraren til å ignorera "
"<tt>Alt</tt>-tasten, eller du kan kanskje bruka <tt>Super</tt>-tasten eller "
"\"Windows logoen\" i staden."
"tt>-tasten samtidig som du flyttar utvalet. Dersom dette flyttar heile "
"biletet, betyr det at denne tasten er i bruk av vindaugehandsamaren i "
"datamaskinen. I nokre tilfelle kan du setja opp handsamaren til å ignorera "
"<tt>Alt</tt>-tasten, eller du kan kanskje bruka <tt>Super</tt>-tasten eller "
"«Windows logoen» i staden."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:82
msgid ""
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current selection with that color."
msgstr ""
"Du kan dra og sleppe mange ting i GIMP. For eksempel kan du dra ein farge "
"Du kan dra og sleppa mange ting i GIMP. For eksempel kan du dra ein farge "
"frå verktøykassa eller frå ein fargepalett og sleppa han i biletet. Biletet "
"eller utvalet vert då fylt med den valde fargen."
@ -119,8 +119,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dersom biletet er større enn biletvindauget, kan du flytta biletet opp og "
"ned ved hjelp av den midtre museknappen eller musehjulet, eller du kan halda "
"nede &quot;mellomromtasten&quot; medan du fører musepeikaren opp og ned i "
"biletet."
"nede «mellomromtasten» medan du fører musepeikaren opp og ned i biletet."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:95
msgid ""
@ -129,8 +128,8 @@ msgid ""
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"Du kan plassera hjelpelinjer i biletet ved å klikka og dra dei ut frå ein av "
"linjalane rundt biletkanten. Alle utval som vert dradd ut og sleppte i "
"biletet, vil feste seg til hjelpelinjene. Du fjernar hjelpelinjene ved å dra "
"linjalane rundt biletkanten. Alle utval som vert dregne ut og sleppte i "
"biletet, vil festa seg til hjelpelinjene. Du fjernar hjelpelinjene ved å dra "
"dei ut av biletet med flytteverktøyet."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:102
@ -139,7 +138,7 @@ msgid ""
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Du kan dra eit lag ut frå lagdialogvindauget og sleppa det i verktøykassa. "
"Dette vil lage eit nytt bilete som berre inneheld dette eine biletlaget."
"Dette vil laga eit nytt bilete som berre inneheld dette eine biletlaget."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:108
msgid ""
@ -148,10 +147,9 @@ msgid ""
"or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do "
"the same."
msgstr ""
"Eit flytande utval må forankrast til eit nytt lag eller til det sist aktive "
"laget før du kan arbeida vidare på resten av biletet. Klikk på «Nytt lag» "
"eller «Forankra laget» i lagdialogvindauget eller bruk menyen for å gjera "
"det same"
"Eit flytande utval må forankrast til eit nytt lag eller til det gjeldande "
"laget før du kan arbeida vidare på resten av biletet. Klikk på knappen «Nytt "
"lag» eller «Forankra laget» i lagdialogvindauget eller bruk menyane."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:116
msgid ""
@ -160,8 +158,9 @@ msgid ""
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"GIMP har direkte støtte for gzip-kompresjon. Berre legg <tt>.gz</tt> (eller "
"<tt>.bz2</tt> med bzip2) til filnamnet, og biletet vert komprimert når du "
"lagrar det. Sjølvsagt kan du også opna komprimerte biletfiler."
"<tt>.bz2</tt> viss du har installert bzip2) til filnamnet, og biletet vert "
"komprimert når du lagrar det. Sjølvsagt kan du også lasta inn komprimerte "
"biletfiler."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:124
msgid ""
@ -170,9 +169,9 @@ msgid ""
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"Hald nede <tt>Shift</tt>-tasten medan du lagar eit utval dersom du ønskjer "
"at utvalet skal verta lagt til det aktive utvalet i staden for å erstatta "
"at utvalet skal verta lagt til det gjeldande utvalet i staden for å erstatta "
"det. Brukar du i staden <tt>Ctrl</tt>-tasten, vert det nye utvalet trekt i "
"frå det aktive utvalet."
"frå det gjeldande utvalet."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:132
msgid ""
@ -181,10 +180,10 @@ msgid ""
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr ""
"Du kan teikna firkantar og sirklar ved å først laga eit utval i ønskt form "
"ved hjelp av utvalsverktøya og deretter bruka kommandoen Rediger → Strek opp "
"utvalet for å laga ein strek rundt utvalet. Har du behov for meir avanserte "
"teikningar, er det enklare å bruka baneverktøyet eller Filter → Teikningar → "
"Gfig-teikning."
"ved hjelp av utvalsverktøya og deretter bruka kommandoen «Rediger → Strek "
"opp utvalet» for å laga ein strek rundt utvalet. Har du behov for meir "
"avanserte teikningar, er det enklare å bruka baneverktøyet eller «Filter → "
"Teikningar → Gfig»."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:139
msgid ""
@ -213,9 +212,9 @@ msgid ""
"a normal selection."
msgstr ""
"Du kan bruka teikneverktøya for å endra eit utval. Klikk på knappen "
"«Snarmaske» nede til venstre i biletvindauget. Forandra utvalet ved å teikna "
"på det med eit av teikneverktøya og trykk «Snarmaske» ein gong til for å få "
"biletet tilbake til normalvisinga igjen."
"«Snarmaske» nedst til venstre i biletvindauget. Forandra utvalet ved å "
"teikna på det med eit av teikneverktøya og trykk «Snarmaske» ein gong til "
"for å få biletet tilbake til normalvisinga igjen."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:161
msgid ""
@ -224,8 +223,8 @@ msgid ""
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"Du kan lagra eit utval til ein kanal (Vel → Lagra til kanal) og deretter "
"gjere endringar på kanalen med teikneverktøya. Bruk knappane i "
"Du kan lagra eit utval til ein kanal (Utval → Lagra til kanal) og deretter "
"gjera endringar på kanalen med teikneverktøya. Bruk knappane i "
"kanaldialogvindauget for å gjera den nye kanalen synleg eller usynleg, eller "
"omforme kanalen til eit utval igjen."
@ -238,12 +237,12 @@ msgid ""
"should probably disable \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" afterwards, to "
"prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts."
msgstr ""
"Du kan laga nye tastesnarvegar ved å opna «Dynamiske tastatursnarvegar» i "
"brukarinnstillingane, gå inn på aktuell meny og trykkja ønskt "
"tastekombinasjon. Viss «Lagra tastatursnarvegane» er slått på, vert "
"endringane lagra ved avsluttinga av GIMP. Det kan vere ein idé å slå av "
"«Bruk dynamiske snarvegtastar» for å unngå at snarvegane vert endra ved eit "
"uhell."
"Etter at du har slått på «Set opp tastatursnarvegar» i brukarinnstillingane, "
"kan du tildela snarvegar på nytt. Dette gjer du ved å velja eit menyelement "
"og trykkja på den ønskte tastekombinasjonen. Viss «Lagra tastesnarvegar» er "
"slått på, vert dei nye kombinasjonane lagra når du avsluttar GIMP. Du bør "
"kanskje slå av «Bruk dynamiske snarvegtastar» etterpå, for å unngå at du ved "
"eit uhell kan tilordna/omordna snarvegar på nytt."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:186
msgid ""
@ -278,7 +277,7 @@ msgid ""
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"Du kan bruka <tt>Ctrl</tt> + <tt>Tab</tt> for å bla deg gjennom alle laga i "
"eit bilete (dersom ikkje vindaugehandteraren i maskinen din har lagt beslag "
"eit bilete (dersom ikkje vindaugehandsamaren i maskinen din har lagt beslag "
"på desse tastane)."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:212
@ -289,7 +288,7 @@ msgid ""
"color."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-klikk når du ønskjer at fyllverktøyet eller fargeplukkaren "
"skal arbeida på bakgrunnsfargen i staden for på forgrunnsfargen."
"skal arbeida på bakgrunnsfargen i staden for på forgrunnsfargen."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:220
msgid ""
@ -306,6 +305,6 @@ msgid ""
"(Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the "
"Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr ""
"Den enklaste måten å forbetra blasse fargar i eit skanna bilete på, er å "
"bruka «Auto»-knappen i nivåverktøyet (Fargar → Nivå). Uheldige fargestikk "
"kan korrigerast med kurveverktøyet (Fargar → Kurver)."
"Viss nokre av dei skanna bileta dine ikkje er fargerike nok, er det enkelt å "
"forbetra fargeområdet med knappen «Auto» i nivåverktøyet (Fargar → Nivå). "
"Uheldige fargestikk kan korrigerast med kurveverktøyet (Fargar → Kurver)."