Update Swedish translation

This commit is contained in:
Anders Jonsson 2021-03-27 22:19:48 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 95900ae6f1
commit 21add2c994

100
po/sv.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-25 17:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-25 19:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 19:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-27 23:18+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -997,113 +997,113 @@ msgstr "använder %s version %s (kompilerad mot version %s)"
msgid "%s version %s"
msgstr "%s version %s"
#: ../app/main.c:164
#: ../app/main.c:163
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Visa versionsinformation och avsluta"
#: ../app/main.c:169
#: ../app/main.c:168
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Visa licensinformation och avsluta"
#: ../app/main.c:174
#: ../app/main.c:173
msgid "Be more verbose"
msgstr "Var mer informativ"
#: ../app/main.c:179
#: ../app/main.c:178
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "Starta en ny instans av GIMP"
#: ../app/main.c:184
#: ../app/main.c:183
msgid "Open images as new"
msgstr "Öppna bilder som nya"
#: ../app/main.c:189
#: ../app/main.c:188
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Kör utan ett användargränssnitt"
#: ../app/main.c:194
#: ../app/main.c:193
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Läs inte in penslar, gradienter, mönster, …"
#: ../app/main.c:199
#: ../app/main.c:198
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Läs inte in några typsnitt"
#: ../app/main.c:204
#: ../app/main.c:203
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "Visa inte en startbild"
#: ../app/main.c:209
#: ../app/main.c:208
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
msgstr "Använd inte delat minne mellan GIMP och insticksmoduler"
#: ../app/main.c:214
#: ../app/main.c:213
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Använd inga särskilda acceleringsfunktioner för processorer"
#: ../app/main.c:219
#: ../app/main.c:218
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Använd en alternativ sessionrc-fil"
#: ../app/main.c:224
#: ../app/main.c:223
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Använd en alternativ användar-gimprc-fil"
#: ../app/main.c:229
#: ../app/main.c:228
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Använd en alternativ system-gimprc-fil"
#: ../app/main.c:234
#: ../app/main.c:233
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Satskommando att köra (kan användas flera gånger)"
#: ../app/main.c:239
#: ../app/main.c:238
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "Proceduren att behandla satskommandon med"
#: ../app/main.c:244
#: ../app/main.c:243
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Skicka meddelanden till konsolen istället för att använda en dialog"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:250
#: ../app/main.c:249
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "PDB-kompatibilitetsläge (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:256
#: ../app/main.c:255
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Felsök om en krasch sker (never|query|always)"
#: ../app/main.c:261
#: ../app/main.c:260
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Aktivera icke-ödesdiger signalhanterare för felsökning"
#: ../app/main.c:266
#: ../app/main.c:265
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
#: ../app/main.c:271
#: ../app/main.c:270
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Skriv ut en gimprc-fil med standardinställningar"
#: ../app/main.c:287
#: ../app/main.c:286
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "Skapa en sorterad lista med föråldrade procedurer i PDB"
#: ../app/main.c:292
#: ../app/main.c:291
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr "Visa en inställningssida med experimentella funktioner"
#: ../app/main.c:297
#: ../app/main.c:296
msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr "Visa en bildundermeny med felsökningsåtgärder"
#: ../app/main.c:578
#: ../app/main.c:598
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FIL|URI…]"
#: ../app/main.c:596
#: ../app/main.c:616
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
@ -1111,20 +1111,20 @@ msgstr ""
"GIMP kunde inte initiera det grafiska användargränssnittet.\n"
"Kontrollera att det finns en korrekt konfiguration för din displaymiljö."
#: ../app/main.c:615
#: ../app/main.c:635
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "En annan instans av GIMP körs redan."
#: ../app/main.c:706
#: ../app/main.c:726
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "GIMP-utdata. Tryck på en tangent för att stänga fönstret."
#: ../app/main.c:707
#: ../app/main.c:727
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Tryck på en tangent för att stänga fönstret)\n"
#: ../app/main.c:724
#: ../app/main.c:744
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "GIMP-utdata. Du kan minimera det här fönstret men stäng det inte."
@ -11824,7 +11824,7 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:455
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "Visa ett verktygstips när muspekaren befinner sig över ett objekt."
msgstr "Visa en inforuta när muspekaren befinner sig över ett objekt."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
@ -19400,7 +19400,7 @@ msgstr "Insticksmodulen %s kunde inte spara bild"
#: ../app/file/file-utils.c:65
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "”%s” är inte ett giltigt URI-schema"
msgstr "”%s:” är inte ett giltigt URI-schema"
#: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:114
#: ../app/file/file-utils.c:132
@ -22807,7 +22807,7 @@ msgstr "Kan inte modifiera flera lager. Markera endast ett lager."
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:763 ../app/tools/gimpwarptool.c:391
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "Tryck på Enter för att verkställa transformeringen"
msgstr "Tryck på Retur för att verkställa transformeringen"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1168
msgid "Computing Cage Coefficients"
@ -23009,39 +23009,39 @@ msgstr "Fyll med"
msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
msgstr "Hur man fyller nya områden skapade genom ”Tillåt växande”"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:120
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:122
msgid "Crop"
msgstr "Beskär"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:121
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:123
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "Beskärningsverktyg: Ta bort kantområden från bild eller lager"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:122
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:124
msgid "_Crop"
msgstr "_Beskär"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:160
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:162
msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
msgstr "Klicka och dra för att rita en beskuren rektangel"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:280
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:282
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Klicka eller tryck på Enter för att beskära"
msgstr "Klicka eller tryck på Retur för att beskära"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:387
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:389
msgid "Crop to: "
msgstr "Beskär till: "
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:457
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:459
msgid "There are no selected layers to crop."
msgstr "Det finns inga markerade lager att beskära."
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:468
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:470
msgid "All selected layers' pixels are locked."
msgstr "Alla markerade lagers bildpunkter är låsta."
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:473
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:475
#, c-format
msgid "Resize Layer"
msgid_plural "Resize %d layers"
@ -23752,7 +23752,7 @@ msgstr "Handtagsläge"
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:167
msgid "Add handles and transform the image"
msgstr "Lägga till handtag och transformera bilden"
msgstr "Lägg till handtag och transformera bilden"
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:172
msgid "Move transform handles"
@ -23873,11 +23873,11 @@ msgstr "Klicka för att lägga till en punkt på det här segmentet"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "Klicka eller tryck på Enter för att konvertera till en markering"
msgstr "Klicka eller tryck på Retur för att konvertera till en markering"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "Tryck på Enter för att konvertera till en markering"
msgstr "Tryck på Retur för att konvertera till en markering"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
@ -24841,7 +24841,7 @@ msgid ""
"press Enter"
msgstr ""
"Huruvida text flödar i en rektangulär form eller byter rad då du trycker på "
"Enter"
"Retur"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:209
msgid "Use editor"