revised and updated German translation for 2.4.
2007-08-15 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
* de.po: revised and updated German translation for 2.4.
svn path=/trunk/; revision=23268
This commit is contained in:
parent
0e61b761cc
commit
11af3c3ccf
2 changed files with 59 additions and 57 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-08-15 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
|
||||
|
||||
* de.po: revised and updated German translation for 2.4.
|
||||
|
||||
2007-08-13 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
|
||||
|
||||
* ms.po:
|
||||
|
|
|
|||
112
po-tips/de.po
112
po-tips/de.po
|
|
@ -1,23 +1,24 @@
|
|||
# translation of de.po to Deutsch
|
||||
# This is the German locale definition for the GIMP tips.
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Sven Neumann <sven@gimp.org>, 2004-2007.
|
||||
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2006, 2007.
|
||||
# Sven Neumann <sven@gimp.org>, 2007.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP trunk\n"
|
||||
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 16:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-15 17:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-15 14:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 14:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
||||
msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
|
||||
|
|
@ -31,9 +32,9 @@ msgid ""
|
|||
"color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wird beim Anwenden des Farbeimers die <tt>Strg</tt>-Taste gedrückt, so wird "
|
||||
"statt der Vordergrund- die Hintergrundfarbe verwendet. Auch die Farbpipette "
|
||||
"setzt die Hintergrund- statt der Vordergrundfarbe, wenn die <tt>Strg</tt>-"
|
||||
"Taste gedrückt wird."
|
||||
"statt der Vorder- die Hintergrundfarbe verwendet. Auch die Farbpipette setzt "
|
||||
"die Hinter- statt der Vordergrundfarbe, wenn die <tt>Strg</tt>-Taste "
|
||||
"gedrückt wird."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -50,8 +51,8 @@ msgid ""
|
|||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
||||
"degree angles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wird mit dem Rotationswerkzeug die <tt>Strg</tt>-Taste gedrückt, so wird die "
|
||||
"Rotation in 15°-Schritten durchgeführt."
|
||||
"Wird beim Anwenden des Rotationswerkzeugs die <tt>Strg</tt>-Taste gedrückt, "
|
||||
"so erfolgt die Rotation in 15°-Schritten."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -59,9 +60,8 @@ msgid ""
|
|||
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Ebenendialog werden durch das Anklicken des Augensymbols bei gedrückter "
|
||||
"<tt>Umschalt</tt>-Taste alle anderen Ebenen ausgeblendet. Ein weiterer "
|
||||
"Klick bei gedrückter <tt>Umschalt</tt>-Taste blendet alle Ebenen wieder "
|
||||
"ein."
|
||||
"<tt>Umschalt</tt>-Taste alle anderen Ebenen ausgeblendet. Ein weiterer Klick "
|
||||
"bei gedrückter <tt>Umschalt</tt>-Taste blendet alle Ebenen wieder ein."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -85,15 +85,14 @@ msgid ""
|
|||
"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
|
||||
"shortcuts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nachdem Sie in den Einstellungen »Dynamische Tastenkürzel« aktiviert haben, "
|
||||
"können Sie Tastenkürzel einfach zuweisen oder verändern. Wählen Sie dazu mit "
|
||||
"dem Mauspfeil den entsprechenden Menüeintrag aus und drücken Sie anschließend "
|
||||
"die neue Tastenkombination. Wenn »Tastenkürzel speichern« aktiviert "
|
||||
"ist, werden die von Ihnen definierten Tastenkürzel auch über das Beenden von GIMP "
|
||||
"hinaus gespeichert. "
|
||||
"Eventuell sollten Sie »Dynamische Tastenkürzel« danach wieder "
|
||||
"ausschalten, um ein unbeabsichtigtes Ändern der Tastaturbelegung zu "
|
||||
"verhindern."
|
||||
"Nachdem Sie in den Einstellungen »Dynamische Tastenkombinationen« aktiviert "
|
||||
"haben, können Sie Tastenkombinationen einfach zuweisen oder verändern. "
|
||||
"Wählen Sie dazu mit dem Mauspfeil den entsprechenden Menüeintrag aus und "
|
||||
"drücken Sie anschließend die neue Tastenkombination. Wenn "
|
||||
"»Tastenkombinationen speichern« aktiviert ist, werden die von Ihnen "
|
||||
"definierten Tastenkürzel auch über das Beenden von GIMP hinaus gespeichert. "
|
||||
"Eventuell sollten Sie »Dynamische Tastenkombinationen« danach wieder "
|
||||
"ausschalten, um ein unbeabsichtigtes Ändern der Belegungen zu verhindern."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -101,9 +100,9 @@ msgid ""
|
|||
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
||||
"off the image with the Move tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durch Anklicken des Lineals am Bildrand können Hilfslinien auf das "
|
||||
"Bild gezogen und dort platziert werden. Beim Anlegen und Verschieben von "
|
||||
"Auswahlen werden diese entlang dieser Hilfslinien einrasten. Sie können "
|
||||
"Durch Anklicken des Lineals am Bildrand können Hilfslinien auf das Bild "
|
||||
"gezogen und dort platziert werden. Beim Anlegen und Verschieben von "
|
||||
"Auswahlen werden diese entlang dieser Hilfslinien eingerastet. Sie können "
|
||||
"Hilfslinien wieder entfernen, indem Sie diese mit dem Verschiebenwerkzeug "
|
||||
"über die Bildgrenzen hinaus verschieben."
|
||||
|
||||
|
|
@ -113,7 +112,7 @@ msgid ""
|
|||
"experiment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIMP kann die meisten Änderungen an einem Bild rückgängig machen - Sie "
|
||||
"können also nach Belieben experimentieren."
|
||||
"können also nach Belieben herumexperimentieren."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -121,11 +120,11 @@ msgid ""
|
|||
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
||||
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIMP erlaubt es, Bilder beim Abspeichern automatisch mit gzip oder bzip2 zu "
|
||||
"komprimieren (vorausgesetzt, diese Programme sind installiert). Hängen Sie "
|
||||
"dazu beim Abspeichern die Endung <tt>.gz</tt> beziehungsweise <tt>.bz2</tt> "
|
||||
"an den Dateinamen an. Natürlich werden die Bilder beim Laden automatisch "
|
||||
"entpackt."
|
||||
"GIMP erlaubt es Ihnen, Bilder beim Abspeichern automatisch mit gzip oder "
|
||||
"bzip2 zu komprimieren (vorausgesetzt, diese Programme sind installiert). "
|
||||
"Hängen Sie dazu beim Abspeichern einfach die Endung <tt>.gz</tt> "
|
||||
"beziehungsweise <tt>.bz2</tt> an den Dateinamen an. Natürlich werden die "
|
||||
"Bilder beim Laden automatisch entpackt."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -134,8 +133,8 @@ msgid ""
|
|||
"their contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIMP benutzt Ebenen, um Ihre Bilder zu verwalten. Diese können Sie sich als "
|
||||
"einen Stapel von Folien vorstellen. Sieht man durch diese hindurch, so entsteht "
|
||||
"das Bild durch Überlagerung der Inhalte."
|
||||
"einen Stapel von Folien vorstellen. Sieht man durch diese hindurch, so "
|
||||
"entsteht das Bild durch die Überlagerung der Inhalte."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -146,7 +145,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Wenn im Ebenendialog ein Ebenenname in <b>fetter</b> Schrift angezeigt wird, "
|
||||
"bedeutet dies, dass diese Ebene keinen Alphakanal besitzt. Sie können einen "
|
||||
"Alphakanal hinzufügen, indem Sie »Ebene→Transparenz→Alphakanal hinzufügen« "
|
||||
"anwenden."
|
||||
"aufrufen."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -157,9 +156,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wenn einige Ihrer eingescannten Fotos nicht farbenfroh genug aussehen, "
|
||||
"können Sie einfach den Farbumfang mit der Schaltfläche »Automatisch« des "
|
||||
"Farbwertewerkzeugs verbessern (Farben→Farbwerte). Falls es irgendwelche "
|
||||
"Farbstiche gibt, können diese mit dem Farbkurvenwerkzeug korrigiert "
|
||||
"werden (Farben→Farbkurven)."
|
||||
"Farbwertewerkzeugs verbessern (Farben→Werte). Falls es irgendwelche "
|
||||
"Farbstiche gibt, können diese mit dem Farbkurvenwerkzeug korrigiert werden "
|
||||
"(Farben→Kurven)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -168,8 +167,8 @@ msgid ""
|
|||
"the Eraser or the Smudge tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie einen Pfad nachziehen (Bearbeiten→Pfad nachziehen …), kann das "
|
||||
"Malwerkzeug mit den aktuellen Einstellungen benutzt werden. Sie können so z.B. "
|
||||
"die Sprühpistole im Farbverlaufsmodus oder auch den Radierer oder das "
|
||||
"Malwerkzeug mit den aktuellen Einstellungen benutzt werden. Sie können so z."
|
||||
"B. die Sprühpistole im Farbverlaufsmodus oder auch den Radierer oder das "
|
||||
"Verwischenwerkzeug verwenden."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
||||
|
|
@ -177,9 +176,9 @@ msgid ""
|
|||
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
||||
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Ihre Arbeitsfläche zu unaufgeräumt ist, können Sie durch Drücken der"
|
||||
"<tt>Tabulator</tt>-Taste in einem Bildfenster den Werkzeugkasten oder andere "
|
||||
"Dialoge anzeigen oder ausblenden."
|
||||
"Wenn Ihre Arbeitsfläche zu unaufgeräumt ist, können Sie durch Drücken "
|
||||
"der<tt>Tabulator</tt>-Taste in einem Bildfenster den Werkzeugkasten oder "
|
||||
"andere Dialoge anzeigen oder ausblenden."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -223,8 +222,8 @@ msgid ""
|
|||
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
|
||||
"guides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um eine kreisrunde Auswahl zu erzeugen, muss die <tt>Umschalt</tt>-Taste "
|
||||
"beim Erstellen einer elliptischen Auswahl gedrückt gehalten werden. Um einen "
|
||||
"Um eine kreisrunde Auswahl zu erzeugen, müssen Sie die <tt>Umschalt</tt>-"
|
||||
"Taste beim Erstellen einer elliptischen Auswahl gedrückt halten. Um einen "
|
||||
"Kreis präzise zu platzieren, können Hilfslinien benutzt werden. Diese werden "
|
||||
"an die Tangente des gewünschten Kreises platziert und die Auswahl dann aus "
|
||||
"dem Schnittpunkt dieser Linien aufgezogen."
|
||||
|
|
@ -293,8 +292,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
|
||||
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
||||
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
|
||||
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durch Drücken der F1-Taste erhalten Sie für die meisten GIMP-Funktionen eine "
|
||||
"kontextabhängige Hilfe. Dies funktioniert auch innerhalb der Menüs."
|
||||
|
|
@ -325,7 +324,7 @@ msgid ""
|
|||
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-<tt>Tabulator</tt> erlaubt es, durch die Ebenen eines Bildes "
|
||||
"zu schalten (wenn Ihr Fenstermanager diese Tastenkombination nicht abfängt "
|
||||
"zu schalten (wenn Ihr Fenster-Manager diese Tastenkombination nicht abfängt "
|
||||
"…)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
|
||||
|
|
@ -334,8 +333,8 @@ msgid ""
|
|||
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Passt das Bild nicht vollständig in das Fenster, kann der Ausschnitt mit der "
|
||||
"mittleren Maustaste verschoben werden (oder drücken Sie die Leertaste und "
|
||||
"bewegen Sie die Maus)."
|
||||
"mittleren Maustaste verschoben werden (oder drücken Sie die Leertaste "
|
||||
"während Sie die Maus bewegen)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -344,9 +343,8 @@ msgid ""
|
|||
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
|
||||
"it back to a normal selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können die Malwerkzeuge verwenden, um eine Auswahl zu ändern. Klicken Sie "
|
||||
"dazu auf die Schaltfläche »Schnelle Maske« in der unteren linken Ecke eines "
|
||||
"Bildfensters. Ändern Sie nun die Auswahl, indem Sie innerhalb des Bildes "
|
||||
"malen, und klicken Sie anschließend die Schaltfläche erneut an, um alles "
|
||||
"wieder in eine normale Auswahl umzuwandeln."
|
||||
|
||||
"Sie können die Malwerkzeuge verwenden, um eine Auswahl zu ändern. Klicken "
|
||||
"Sie dazu auf die Schaltfläche »Schnelle Maske« in der unteren linken Ecke "
|
||||
"eines Bildfensters. Ändern Sie nun die Auswahl, indem Sie innerhalb des "
|
||||
"Bildes malen, und klicken Sie anschließend die Schaltfläche erneut an, um "
|
||||
"alles wieder in eine normale Auswahl umzuwandeln."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue