Gimp/po-script-fu/sr.po

1517 lines
48 KiB
Text
Raw Permalink Normal View History

# Serbian translation of gimp
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004.
#
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
# Maintainer: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
2021-01-15 14:43:36 -08:00
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
"POT-Creation-Date: 2026-03-17 22:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-18 21:42+0100\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
2021-01-15 14:43:36 -08:00
"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.com>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.9\n"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:119
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgid "Script-Fu _Console"
msgstr "_Конзола за скрипте"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:124
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Покреће интерактивну конзола за развој скрипти"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_Гимп на мрежи"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_User Manual"
msgstr "_Корисничко упутство"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Скрипте"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Test"
msgstr "_Тест"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
msgid "_Buttons"
msgstr "_Дугме"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
msgid "_Logos"
msgstr "_Лого"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
msgid "_Patterns"
msgstr "_Мустру"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:333
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "_Тему за веб странице"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
msgid "_Alien Glow"
msgstr "_Ванземаљаки сјај"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:337
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "_Испупчена мустра"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Класик.Гимп.Орг"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:342
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Алфа _у лого"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:52
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Режим за вредносвање скрипти дозвољава само не-интерактивни позив"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:119
msgid "Script Console"
msgstr "Конзола за скрипте"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:124
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:251
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgid "C_lear"
msgstr "_Очисти"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:126
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:324
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:187
msgid "_Browse..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "_Разгледај…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:246
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Сачувај излаз из конзоле за скрипте"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:922
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:167
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:293
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Не могу да отворим „%s“ за упис: %s"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:319
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Разгледач процедура за скрипте"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:323
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgid "_Apply"
msgstr "_Примени"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Добродошли у МајушнуШему"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93
msgid "Scripting GIMP in the Scheme language"
msgstr "Скриптовање ГИМП-а на језику Scheme"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:918
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Поставке сервера за скрипте"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:923
msgid "_Start Server"
msgstr "_Покрени сервер"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:956
msgid "Listen on IP:"
msgstr "Слушај на ИП адреси:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:963
msgid "Server port:"
msgstr "Порт сервера:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:969
msgid "Server logfile:"
msgstr "Дневник сервера:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:982
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
"Ослушкивање ИП адресе које се разликује од 127.0.0.1 (посебно 0.0.0.0) може "
"привући нападаче који желе да покрену злонамерне програме на овом рачунару."
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:91
msgid "_Start Server..."
msgstr "_Покрени сервер…"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:96
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Покреће сервер за удаљене радње са скриптама"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:140
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Не могу да обрадим две скрипте у исто време"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:142
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Већ је покренута скрипта „%s“."
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:166
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgid "_Reset"
msgstr "_Врати"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:168
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgid "_OK"
msgstr "_У реду"
#
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:222
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:273
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Избор боје за скрипту"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:405
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Избор датотеке за скрипту"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:408
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Избор директоријума за скрипту"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#. Log to stdout. Later to Gimp.
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:817
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Грешка при извршавању %s:"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:541
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "Грешка при извршавању %s:"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:72
msgid "Bumpmap"
msgstr "Бумп мапа"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199
msgid "Add B_evel..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "Додај испупчее…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:200
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "Додаје испупчену ивицу око слике"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#. v3 >>> additional argument
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:206
msgid "_Thickness"
msgstr "_Дебљина"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:207
msgid "_Work on copy"
msgstr "_Рад на умношку"
2011-08-29 12:23:41 -07:00
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:208
msgid "_Keep bump layer"
msgstr "_Задржи слој испупчења"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:121
msgid "Border Layer"
msgstr "Ивица слоја"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:174
msgid "Add _Border..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "Додај _ивицу…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:175
msgid "Add a border around an image"
msgstr "Додаје ивицу око слике"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:181
msgid "Border X size"
msgstr "Величина X ивице"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:182
msgid "Border Y size"
msgstr "Величина Y ивице"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:183
msgid "Border color"
msgstr "Боја ивице"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:184
msgid "Delta value on color"
msgstr "Делта вредност боје"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:185
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
msgid "Allow resizing"
msgstr "Дозволи промену величине"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:202
msgid "Frame"
msgstr "Оквир"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:218
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "Стапање за анимацију захтева бар три изворна слоја"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:224
msgid "_Blend..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "_Стопи…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:225
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
"Прави међу-слојеве за постепеног спајање два или више слоја са позадином у "
"анимацију"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:231
msgid "Intermediate frames"
msgstr "Средишљи кадрови"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:232
msgid "Max. blur radius"
msgstr "Макс. полупречник замућења"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:233
msgid "Looped"
msgstr "Понављање"
#. --- false form of "if-1"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:218
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
"Потребан су два слоја како би користили скрипту за упаљивање (предњи "
"провидан слој и позадински слој)"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
msgid "B_urn-In..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "_Упали…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:226
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
"Прави међу-слојеве за ефекат благог „упаљеног“ прелаза између два слоја"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Glow color"
msgstr "Боја за сјај"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Fadeout"
msgstr "Нестајање"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Fadeout width"
msgstr "Ширина изблеђивања"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
msgid "Corona width"
msgstr "Ширина вела"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
msgid "After glow"
msgstr "Измени сјај"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
msgid "Add glowing"
msgstr "Додај сјај"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "Припреми за GIF"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "Брзина (пиксела/кадровима)"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:207
msgid "Carved Surface"
msgstr "Изрезбарена површина"
2011-08-29 12:23:41 -07:00
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:208
2011-08-29 12:23:41 -07:00
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "Сенка испупчења"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:209
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "Наглашавање испупчења"
2011-08-29 12:23:41 -07:00
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:210
2011-08-29 12:23:41 -07:00
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Додај сенку"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:211
2011-08-29 12:23:41 -07:00
msgid "Inset"
msgstr "Уметак"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:223
msgid "Stencil C_arve..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "Из_резбарена слика…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:224
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
2015-09-29 04:16:00 -07:00
msgstr "Омогућава да на основу цртежа направите резбарију на изабраној слици."
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:230
msgid "Mask image"
msgstr "Маска слике"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:231
msgid "Mask drawable"
msgstr "Маска цртежа"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:232
msgid "Carve white areas"
msgstr "Изрезбари бела подручја"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:153
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:154
msgid "Layer 1"
msgstr "Слој 1"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:155
msgid "Layer 2"
msgstr "Слој 2"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:156
msgid "Layer 3"
msgstr "Слој 3"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:157
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Додај сенку"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:286
msgid "Chrome"
msgstr "Хром"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:287
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:69
msgid "Highlight"
msgstr "Светло"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:307
msgid "Stencil C_hrome..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "_Хромирај…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:308
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
"Додаје ефекат хромирања на изабрану област (или алфу) на основу изабраног "
"(црно-белог) цртежа"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:314
msgid "Chrome saturation"
msgstr "Засићеност"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:315
msgid "Chrome lightness"
msgstr "Светлина"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:316
msgid "Chrome factor"
msgstr "Чинилац"
2011-08-29 12:23:41 -07:00
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:317
msgid "Environment map"
msgstr "Мапа окружења"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:320
msgid "Highlight balance"
msgstr "Баланс за светло"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:321
msgid "Chrome balance"
msgstr "Равнотежа"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:322
msgid "Chrome white areas"
msgstr "Хромирај бела подручја"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:72
2011-08-29 12:23:41 -07:00
msgid "Effect layer"
msgstr "Слој за ефекат"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
msgid "_Circuit..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "_Штампано коло…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
"Попуњава изабрану област (или алфу) птаговима сличним као на штампаним "
"плочама"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
msgid "Oilify mask size"
msgstr "Величина уљане маске"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
msgid "Circuit seed"
msgstr "Штампано коло"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "Нема позадине (само за одвојени слој)"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:144
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:139
msgid "Keep selection"
msgstr "Задржи избор"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:145
msgid "Separate layer"
msgstr "Одвојени слој"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:65
msgid "_Clothify..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "Додај п_латно…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:66
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr "Додаје текстуру платна на изабрану област (или алфу)"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:72
msgid "Blur X"
msgstr "X замућење"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:73
msgid "Blur Y"
msgstr "Y замућење"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:74
msgid "Azimuth"
msgstr "Азимут"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:75
msgid "Elevation"
msgstr "Нагиб"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:76
msgid "Depth"
msgstr "Дубина"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:41
2011-08-29 12:23:41 -07:00
msgid "Stain"
msgstr "Мрљa"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:132
msgid "_Stain..."
msgstr "_Мрља…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:133
msgid "Add layers of stain or blotch marks"
msgstr "Додај слојеве мрља или флека"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:139
msgid "Number of stains to add"
msgstr "Број мрља за додавање"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:140
msgid "Darken only"
msgstr "Само тамно"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:141
msgid "Gradient to color stains"
msgstr "Прелив за бојење мрља"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:82
msgid "_Difference Clouds"
msgstr "_Облаци разлике"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:83
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "Једнобојни шум примењен на слој у режиму „Разлика“"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:89
msgid "Random Seed"
msgstr "Случајно семе"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:90
msgid "Levels"
msgstr "Нивои"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:91
msgid "Tileable"
msgstr "Поплочано"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:92
msgid "Turbulent"
msgstr "Турбуленција"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:93
msgid "X"
msgstr "X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:94
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
msgid "_Distort..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "_Изобличи…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "Distress the selection"
msgstr "Прави неправилан облик текућег избора"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:119
msgid "_Threshold"
msgstr "_Праг"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:120
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgid "_Spread"
msgstr "_Ширење"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:121
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgid "_Granularity (1 is low)"
msgstr "_Грнулација (1 је мала)"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:122
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgid "S_mooth"
msgstr "У_глађивање"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:123
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgid "Smooth hor_izontally"
msgstr "Углади хор_изонтално"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:124
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgid "Smooth _vertically"
msgstr "Углади _вертикално"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
msgstr "_Додај сенку (застарело)…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Додаје сенку испод изабране области (или алфе)"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:177
msgid "Offset X"
msgstr "X померај"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset Y"
msgstr "Y померај"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145
msgid "Blur radius"
msgstr "Полупречник замућења"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Color"
msgstr "Боја"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
msgid "Opacity"
msgstr "Непровидност"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:165
msgid "Render _Font Map..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "Исцртај мапу _фонтова…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:166
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
"Прави слику испуњени прегледима фонтова који се поклапају са задатим филтером"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:169
msgid "_Text"
msgstr "_Текст"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:170
msgid "Use font _name as text"
msgstr "_Користи име фонта за текст"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:171
msgid "_Labels"
msgstr "О_знаке"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:172
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "_Филтер (регуларни израз)"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "_Величина фонта (у пикселима)"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:174
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "_Ивица (у пикселима)"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175
msgid "_Color scheme"
msgstr "Шема _боја"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175
msgid "Black on white"
msgstr "Црно на белом"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175
msgid "Active colors"
msgstr "Текуће боје"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:140
msgid "_Fuzzy Border..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "_Неправилан оквир…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:141
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "Додаје неправилну, назубљену ивицу на слику"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:148
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:99
msgid "Border size"
msgstr "Величина ивице"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
msgid "Blur border"
msgstr "Замути ивицу"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "Зрновитост (1 је мала)"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:151
msgid "Add shadow"
msgstr "Додај сенку"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:152
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "Тежина сенке (%)"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:153
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:105
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:147
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:268
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:127
msgid "Work on copy"
msgstr "Ради на копији"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
msgid "Flatten image"
msgstr "Изравнај слику"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:63
msgid "_Using Paths"
msgstr "_Коришћењем путања"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:75
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:97
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:108
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:119
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:130
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Обележивач до упутства за кориснике"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:74
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "С_премам слике за веб"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "Рад саотографијама из дигиталних апарата"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:96
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "Направи, отвори и сачувај _датотеке"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:107
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "_Основни концепти"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:118
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "Прозорчићи „_Како се користи“"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "Исцртај _просте објекте"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:140
msgid "_Create and Use Selections"
msgstr "_Направи и користи одабире"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
msgid "_Table of Contents"
msgstr "_Табела садржаја"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:184
msgid "_Main Web Site"
msgstr "_Главна веб страница"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:185
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:196
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "Обележивач за Гимпову веб страницу"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:195
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "_Веб страница развојног тима"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:206
msgid "_Roadmaps"
msgstr "_Мапе пута"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:207
msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP"
msgstr "Обележивач за Гимпове мапе пута"
2021-01-15 14:43:36 -08:00
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
msgstr "_Грешке и унапређења могућности"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
msgstr "Обележивач до програма за праћење грешака у Гимпу"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "В_еб страница за упутством за кориснике"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:73
msgid "Custom _Gradient..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "Произвољни пре_лив…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:74
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "Прави слику испуњену испуњену узорком текућег прелива"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:191
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:78
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:192
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
msgid "Height"
msgstr "Висина"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:79
msgid "Gradient reverse"
msgstr "Обрнути прелив"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "Нове во_ђице из избора"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
2015-09-29 04:16:00 -07:00
msgstr "Додаје четири вођице које прате ивицу тренутног избора"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:30
msgid "New Guide (by _Percent)..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "Нова вођица (по проенту)…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:31
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr "Додаје вођице на процентима задату вредност од величине слике"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#. doesn't matter how many drawables are selected
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgid "_Direction"
msgstr "_Смер"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
msgid "Horizontal"
msgstr "Хоризонтално"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:38
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикално"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:39
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgid "_Position (in %)"
msgstr "_Место (у %)"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:26
msgid "New _Guide..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "Нова _вођица…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr "Додаје вођицу на одређено место задато у пикселима"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgid "_Position"
msgstr "_Место"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "У_клони све вођице"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "Уклони све хоризонталне и вертикалне вођице"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#. else
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
msgid "Lava works with exactly one selected layer"
msgstr "Лава ради са тачно једним изабраним слојем"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:133
msgid "_Lava..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "_Лава…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:134
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "Попуњава текући избор лавом"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140
msgid "Seed"
msgstr "Семе"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141
msgid "Size"
msgstr "Величина"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142
msgid "Roughness"
msgstr "Храпавост"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143
msgid "Gradient"
msgstr "Прелив"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:146
msgid "Use current gradient"
msgstr "Користи текући прелив"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Line _Nova..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "_Зраци…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
2015-09-29 04:16:00 -07:00
msgstr ""
"Попуњава слој зрацима који исијавају из одређеног центра користећи се бојом "
"четкице"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:124
msgid "_Number of lines"
msgstr "Број ли_нија"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:125
msgid "S_harpness (degrees)"
msgstr "Ош_трина (степени)"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:126
msgid "O_ffset radius"
msgstr "П_омерај полупречника"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:127
msgid "Ran_domness"
msgstr "Нас_умичност"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "_Rectangular..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "_Правоугаона…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:65
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "Направи правоугаону четкицу"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:68
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:136
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
msgid "Name"
msgstr "Назив"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:261
msgid "Spacing"
msgstr "Размак"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "Правоу_гаона, умекшана…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "Направи правоугаону четкицу са умекшаним ивицама"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:260
msgid "Feathering"
msgstr "Умекшавање"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:186
msgid "_Elliptical..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "_Округла…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "Направи округлу четкицу"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:253
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "Оругла, умекшана…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:254
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "Направи округлу четкицу са умекшаним ивицама"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:91
msgid "_Old Photo..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "Стара _фотографија…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:92
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "Прави стару фотографију од жељене слике"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Defocus"
msgstr "Дефокусирај"
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Sepia"
msgstr "Сепиа"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
msgid "Mottle"
msgstr "Истачкана"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:162
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr "Име датотеке које сте одабрали није одговарајуће за датотеку."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:164
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
"Сва слова у називу су или размаци или слова која нису дозвољена у именима "
"датотека."
#. Side effect.
#. Tell the user the mangled path, might be different than user entered.
#. The user should not need to search for the file.
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:199
msgid "Exported palette to file: "
msgstr "Палета је извезена у датотеку: "
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:287
msgid "Folder for the output file"
msgstr "Фасцикла за излазну датотеку"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:288
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
"Име за нову датотеку (уколико датотека са тим именом већ постоји, биће "
"замењена)"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:317
msgid "_CSS stylesheet..."
msgstr "_ЦСС стилски лист…"
2011-08-29 12:23:41 -07:00
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:318
2011-08-29 12:23:41 -07:00
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
"Извози тренутну палету као ЦСС таблицу, где је име боје представљено именом "
"класе, а сама боја као атрибут боје."
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:338
msgid "P_HP dictionary..."
msgstr "П_ХП речник…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:339
2011-08-29 12:23:41 -07:00
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr "Извози тренутну палету као ПХП речник (име => боја)"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:363
msgid "_Python dictionary..."
msgstr "_Пајтон речник…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:364
2011-08-29 12:23:41 -07:00
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
msgstr "Извози тренутну палету као Пајтонов речник (име: боја)"
2011-08-29 12:23:41 -07:00
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:385
msgid "_Text file..."
msgstr "_Текстуална датотека…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:386
2011-08-29 12:23:41 -07:00
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
"Уписује све боје палете у текстуалну датотеку, једна хексадекадна вредност "
"по реду (без имена)"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:425
msgid "J_ava map..."
msgstr "Ј_ава мапа…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:426
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable&lt;String,Color&gt;"
msgstr "Извезите активну палету као java.util.Hashtable&lt;String,Color&gt;"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:59
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:45
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Не постоји исечак са сликом у остави."
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65
msgid "Paste as New _Brush..."
msgstr "Убаци као нову _четкицу…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:66
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Убаци исечак из оставе у нову четкицу"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgid "_Brush name"
msgstr "_Име четкице"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
msgid "My Brush"
msgstr "Моја четкица"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgid "_File name"
msgstr "Име _датотеке"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
msgid "mybrush"
msgstr "мојачеткица"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgid "_Spacing"
msgstr "_Размак"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste as New _Pattern..."
msgstr "Убаци као нови _образац…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "Убаци исечак из оставе у нову мустру"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgid "_Pattern name"
msgstr "Име _мустре"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55
msgid "My Pattern"
msgstr "Моја мустра"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
msgid "mypattern"
msgstr "мојамустра"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:196
msgid "_Perspective..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "Пе_рспективна сенка…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:197
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Додаје сенку у перспективи на изабрану област (или алфу)"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:203
msgid "Angle"
msgstr "Угао"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:204
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "Релативна удаљеност од хоризонта"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:205
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "Релативна дужина сенке"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
msgid "Interpolation"
msgstr "Интерполација"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:41
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgid "Reverse Layer _Order"
msgstr "Обрни редослед сл_ојева"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "Обрће редослед слојева на слици"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:83
msgid "_Rippling..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "_Таласање…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:84
msgid ""
2015-09-29 04:16:00 -07:00
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
msgstr "Прави слику са више слојева додајући ефекат таласања на текућу слику"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:90
msgid "Ri_ppling strength"
msgstr "Јачина _таласања"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:91
msgid "_Number of frames"
msgstr "_Број кадрова"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:92
msgid "Edge _behavior"
msgstr "_Понашање ивице"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:92
msgid "Wrap"
msgstr "Умотај"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:92
msgid "Smear"
msgstr "Замажи"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:92
msgid "Black"
msgstr "Црна"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:134
msgid "_Round Corners..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "_Заобли ћошкове…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:135
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr "Заобљава ћошкове на слици и по жељи база сенку и додаје позадину"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Edge radius"
msgstr "Полупречник ивице"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Додај сенку"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
msgid "Shadow X offset"
msgstr "X померај сенке"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Y померај сенке"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:146
msgid "Add background"
msgstr "Додај позадину"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
msgid "Se_t Colormap..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "_Постави мапу боја…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr "Мења мапу боја слике на боје у жељеној палети."
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:60
msgid "Palette"
msgstr "Палета"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:143
msgid "Rounded R_ectangle..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "_Заобљени правоугаоник…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:144
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "Заобљава ћошкове текућег избора"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:150
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgid "R_adius (%)"
msgstr "_Полупречник (%)"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:151
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgid "Co_ncave"
msgstr "Ко_нкавно"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
msgid "_Slide..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "_Слајд…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:258
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr "Додаје оквир као на слајдовима, рупице са стране и натписе на слику"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:264
msgid "Text"
msgstr "Текст"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:265
msgid "Number"
msgstr "Број"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:266
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:267
msgid "Font color"
msgstr "Боја фонта"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:116
msgid "_Spinning Globe..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "Анимирани _глобус…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:117
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr "Прави анимацију мапирањем текуће слике у глобус који се окреће"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:123
msgid "Frames"
msgstr "Оквира"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:124
msgid "Turn from left to right"
msgstr "Окрени са лева на десно"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:125
msgid "Transparent background"
msgstr "Провидна позадина"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:126
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "Индекс у n боја (0 = остаје РГБ)"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#. Translator: this means "in the Scheme programming language" aka ScriptFu.
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm:154
msgid "Plug-In Example in _Scheme"
msgstr "Пример прикључка у језику _Scheme"
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm:155
msgid "Plug-in example in Scheme"
msgstr "Пример прикључка у језику Scheme"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
msgid "_Tileable Blur..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "Пл_очасто замућење…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr "Замућује ивице слике тако да настану плочице без ивица"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:84
msgid "Ra_dius"
msgstr "Поупречник"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:85
msgid "Blur _vertically"
msgstr "Замути _усправно"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:86
msgid "Blur _horizontally"
msgstr "Замути _водоравно"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:87
msgid "Blur _type"
msgstr "Врста _замућења"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:87
msgid "IIR"
msgstr "ИИР"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:87
msgid "RLE"
msgstr "РЛЕ"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:103
msgid "Mask size"
msgstr "Величина маске"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:104
msgid "Mask opacity"
msgstr "Непровидност маске"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:116
msgid "_Waves..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "_Таласи…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:117
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr ""
"Прави вишеслојнну слику са ефектом као да је камен бачен на текућу слику"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:123
msgid "Amplitude"
msgstr "Амплитуда"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:124
msgid "Wavelength"
msgstr "Таласна дужина"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:125
msgid "Number of frames"
msgstr "Број оквира"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:126
msgid "Invert direction"
msgstr "Супротни смер"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:425
msgid "_Weave..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "_Талас…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:426
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
"Прави нови слој испуњен таласним ефектом који се изцртава у режиму "
"„Преклопи“ или као брдовит терен"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:432
msgid "Ribbon width"
msgstr "Ширина траке"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:433
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "Размак траке"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:434
msgid "Shadow darkness"
msgstr "Затамњење сенке"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:435
msgid "Shadow depth"
msgstr "Дубина сенке"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:436
msgid "Thread length"
msgstr "Дужина нити"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:437
msgid "Thread density"
msgstr "Густина нити"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:438
msgid "Thread intensity"
msgstr "Интезитет нити"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:90
msgid "Shadow"
msgstr "Сенка"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:123
msgid "_Xach-Effect..."
2021-01-15 14:43:36 -08:00
msgstr "_Издигни…"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:124
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Додаје префињени полупровидан 3Д ефекат на изабрану област (или алфу)"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight X offset"
msgstr "X померај сјаја"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Y померај сјаја"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight color"
msgstr "Боја за светло"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Непровидност сјаја"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Боја сенке"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Непровидност сенке"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "Полупречник замућења сенке"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "X померај сенке"
2026-03-18 13:48:54 -07:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Y померај сенке"