2003-08-31 12:37:47 -07:00
|
|
|
|
# Serbian translation of gimp
|
2004-01-23 03:56:37 -08:00
|
|
|
|
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004.
|
2003-09-27 03:15:22 -07:00
|
|
|
|
#
|
2003-08-31 12:37:47 -07:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
2003-09-27 03:15:22 -07:00
|
|
|
|
#
|
2008-12-22 10:38:23 -08:00
|
|
|
|
# Maintainer: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011-2021.
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n"
|
2018-07-11 12:56:14 -07:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-03-17 22:10+0000\n"
|
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2026-03-18 21:42+0100\n"
|
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.com>\n"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
"Language: sr\n"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
|
|
|
|
|
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 3.9\n"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:119
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgid "Script-Fu _Console"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Конзола за скрипте"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:124
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Покреће интерактивну конзола за развој скрипти"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_GIMP Online"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Гимп на мрежи"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_User Manual"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Корисничко упутство"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Script-Fu"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Скрипте"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Test"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Тест"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Buttons"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Дугме"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Logos"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Лого"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Patterns"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Мустру"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:333
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Web Page Themes"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Тему за веб странице"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Alien Glow"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Ванземаљаки сјај"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:337
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Beveled Pattern"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Испупчена мустра"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Класик.Гимп.Орг"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:342
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Alpha to _Logo"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Алфа _у лого"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:52
|
|
|
|
|
|
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Режим за вредносвање скрипти дозвољава само не-интерактивни позив"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:119
|
|
|
|
|
|
msgid "Script Console"
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Конзола за скрипте"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:124
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:251
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgid "_Save"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Сачувај"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgid "C_lear"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Очисти"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:126
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:324
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgid "_Close"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Затвори"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:187
|
2004-10-04 17:04:51 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Browse..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "_Разгледај…"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:246
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Сачувај излаз из конзоле за скрипте"
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:922
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:167
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Откажи"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:293
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Не могу да отворим „%s“ за упис: %s"
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:319
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Разгледач процедура за скрипте"
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:323
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgid "_Apply"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Примени"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89
|
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Добродошли у МајушнуШему"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93
|
|
|
|
|
|
msgid "Scripting GIMP in the Scheme language"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Скриптовање ГИМП-а на језику Scheme"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:918
|
|
|
|
|
|
msgid "Script-Fu Server Options"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Поставке сервера за скрипте"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:923
|
|
|
|
|
|
msgid "_Start Server"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Покрени сервер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:956
|
|
|
|
|
|
msgid "Listen on IP:"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Слушај на ИП адреси:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:963
|
|
|
|
|
|
msgid "Server port:"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Порт сервера:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:969
|
|
|
|
|
|
msgid "Server logfile:"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Дневник сервера:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:982
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
|
|
|
|
|
|
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Ослушкивање ИП адресе које се разликује од 127.0.0.1 (посебно 0.0.0.0) може "
|
|
|
|
|
|
"привући нападаче који желе да покрену злонамерне програме на овом рачунару."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:91
|
|
|
|
|
|
msgid "_Start Server..."
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Покрени сервер…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:96
|
|
|
|
|
|
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Покреће сервер за удаљене радње са скриптама"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:140
|
2004-11-19 16:26:55 -08:00
|
|
|
|
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Не могу да обрадим две скрипте у исто време"
|
2004-11-19 16:26:55 -08:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:142
|
2004-11-19 16:26:55 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Већ је покренута скрипта „%s“."
|
2004-11-19 16:26:55 -08:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:166
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgid "_Reset"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Врати"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:168
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgid "_OK"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_У реду"
|
|
|
|
|
|
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
|
#. we add a colon after the label;
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
#. * some languages want an extra space here
|
|
|
|
|
|
#.
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:222
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "%s:"
|
|
|
|
|
|
msgstr "%s:"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:273
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Избор боје за скрипту"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:405
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
msgid "Script-Fu File Selection"
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Избор датотеке за скрипту"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:408
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Избор директоријума за скрипту"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#. Log to stdout. Later to Gimp.
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:817
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Error while executing %s:"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при извршавању %s:"
|
2004-09-04 18:27:37 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:541
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Error while loading %s:"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при извршавању %s:"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:72
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Bumpmap"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Бумп мапа"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199
|
2004-11-19 16:26:55 -08:00
|
|
|
|
msgid "Add B_evel..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Додај испупче_ње…"
|
2004-11-19 16:26:55 -08:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:200
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add a beveled border to an image"
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Додаје испупчену ивицу око слике"
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#. v3 >>> additional argument
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:206
|
|
|
|
|
|
msgid "_Thickness"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Дебљина"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:207
|
|
|
|
|
|
msgid "_Work on copy"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Рад на умношку"
|
2011-08-29 12:23:41 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:208
|
|
|
|
|
|
msgid "_Keep bump layer"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Задржи слој испупчења"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:121
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Border Layer"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ивица слоја"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:174
|
2004-11-19 16:26:55 -08:00
|
|
|
|
msgid "Add _Border..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Додај _ивицу…"
|
2004-11-19 16:26:55 -08:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:175
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add a border around an image"
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Додаје ивицу око слике"
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:181
|
2004-09-04 18:27:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "Border X size"
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Величина X ивице"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:182
|
2004-09-04 18:27:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "Border Y size"
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Величина Y ивице"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:183
|
2004-09-04 18:27:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "Border color"
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Боја ивице"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:184
|
2004-09-04 18:27:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "Delta value on color"
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Делта вредност боје"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:185
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow resizing"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Дозволи промену величине"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:202
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Frame"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Оквир"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:218
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
|
2008-12-22 10:38:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Стапање за анимацију захтева бар три изворна слоја"
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:224
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Blend..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "_Стопи…"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:225
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
|
|
|
|
|
|
"an animation"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-12-22 10:38:23 -08:00
|
|
|
|
"Прави међу-слојеве за постепеног спајање два или више слоја са позадином у "
|
|
|
|
|
|
"анимацију"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:231
|
2004-09-04 18:27:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "Intermediate frames"
|
2008-12-22 10:38:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Средишљи кадрови"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:232
|
2004-09-04 18:27:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "Max. blur radius"
|
2008-12-22 10:38:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Макс. полупречник замућења"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:233
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Looped"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Понављање"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
#. --- false form of "if-1"
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:218
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
|
|
|
|
|
|
"transparency and a background layer."
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
"Потребан су два слоја како би користили скрипту за упаљивање (предњи "
|
|
|
|
|
|
"провидан слој и позадински слој)"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
|
2004-11-19 16:26:55 -08:00
|
|
|
|
msgid "B_urn-In..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "_Упали…"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:226
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
|
|
|
|
|
|
"between two layers"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-12-22 10:38:23 -08:00
|
|
|
|
"Прави међу-слојеве за ефекат благог „упаљеног“ прелаза између два слоја"
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Glow color"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Боја за сјај"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fadeout"
|
2003-08-13 13:57:48 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Нестајање"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
|
2004-09-04 18:27:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fadeout width"
|
2008-12-22 10:38:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ширина изблеђивања"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Corona width"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ширина вела"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "After glow"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Измени сјај"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add glowing"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Додај сјај"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Prepare for GIF"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Припреми за GIF"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Speed (pixels/frame)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Брзина (пиксела/кадровима)"
|
2004-11-19 16:26:55 -08:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:207
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Carved Surface"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Изрезбарена површина"
|
2011-08-29 12:23:41 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:208
|
2011-08-29 12:23:41 -07:00
|
|
|
|
msgid "Bevel Shadow"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Сенка испупчења"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:209
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Bevel Highlight"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Наглашавање испупчења"
|
2011-08-29 12:23:41 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:210
|
2011-08-29 12:23:41 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cast Shadow"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Додај сенку"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:211
|
2011-08-29 12:23:41 -07:00
|
|
|
|
msgid "Inset"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Уметак"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:223
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
msgid "Stencil C_arve..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Из_резбарена слика…"
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:224
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
|
2015-09-29 04:16:00 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Омогућава да на основу цртежа направите резбарију на изабраној слици."
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:230
|
|
|
|
|
|
msgid "Mask image"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Маска слике"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:231
|
|
|
|
|
|
msgid "Mask drawable"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Маска цртежа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:232
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Carve white areas"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Изрезбари бела подручја"
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:153
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Позадина"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:154
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Layer 1"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Слој 1"
|
2004-11-19 16:26:55 -08:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:155
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Layer 2"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Слој 2"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:156
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Layer 3"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Слој 3"
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:157
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Drop Shadow"
|
2008-12-22 10:38:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Додај сенку"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:286
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Chrome"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Хром"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:287
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:69
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Highlight"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Светло"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:307
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Stencil C_hrome..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "_Хромирај…"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:308
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
|
|
|
|
|
|
"(grayscale) stencil"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-12-22 10:38:23 -08:00
|
|
|
|
"Додаје ефекат хромирања на изабрану област (или алфу) на основу изабраног "
|
|
|
|
|
|
"(црно-белог) цртежа"
|
2004-11-19 16:26:55 -08:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:314
|
2004-09-04 18:27:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "Chrome saturation"
|
2008-12-22 10:38:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Засићеност"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:315
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Chrome lightness"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Светлина"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:316
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Chrome factor"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Чинилац"
|
2011-08-29 12:23:41 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:317
|
2004-09-04 18:27:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "Environment map"
|
2003-08-13 13:57:48 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Мапа окружења"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:320
|
2004-09-04 18:27:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "Highlight balance"
|
2008-12-22 10:38:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Баланс за светло"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:321
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Chrome balance"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Равнотежа"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:322
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Chrome white areas"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Хромирај бела подручја"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:72
|
2011-08-29 12:23:41 -07:00
|
|
|
|
msgid "Effect layer"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Слој за ефекат"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Circuit..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "_Штампано коло…"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-12-22 10:38:23 -08:00
|
|
|
|
"Попуњава изабрану област (или алфу) птаговима сличним као на штампаним "
|
|
|
|
|
|
"плочама"
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Oilify mask size"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Величина уљане маске"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Circuit seed"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Штампано коло"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
|
2004-09-04 18:27:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "No background (only for separate layer)"
|
2003-08-13 13:57:48 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Нема позадине (само за одвојени слој)"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:144
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:139
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Keep selection"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Задржи избор"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:145
|
2004-09-04 18:27:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "Separate layer"
|
2003-08-13 13:57:48 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Одвојени слој"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:65
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Clothify..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Додај п_латно…"
|
2004-11-19 16:26:55 -08:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:66
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
|
2008-12-22 10:38:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Додаје текстуру платна на изабрану област (или алфу)"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:72
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
msgid "Blur X"
|
2008-12-22 10:38:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "X замућење"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:73
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
msgid "Blur Y"
|
2008-12-22 10:38:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Y замућење"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:74
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Azimuth"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Азимут"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:75
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
msgid "Elevation"
|
2003-08-13 13:57:48 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Нагиб"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:76
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Depth"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Дубина"
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:41
|
2011-08-29 12:23:41 -07:00
|
|
|
|
msgid "Stain"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Мрљa"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:132
|
|
|
|
|
|
msgid "_Stain..."
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Мрља…"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:133
|
|
|
|
|
|
msgid "Add layers of stain or blotch marks"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Додај слојеве мрља или флека"
|
2004-09-04 18:27:37 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:139
|
|
|
|
|
|
msgid "Number of stains to add"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Број мрља за додавање"
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:140
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Darken only"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Само тамно"
|
2004-11-19 16:26:55 -08:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:141
|
|
|
|
|
|
msgid "Gradient to color stains"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Прелив за бојење мрља"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:82
|
|
|
|
|
|
msgid "_Difference Clouds"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Облаци разлике"
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:83
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
|
2008-12-22 10:38:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Једнобојни шум примењен на слој у режиму „Разлика“"
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:89
|
|
|
|
|
|
msgid "Random Seed"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Случајно семе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:90
|
|
|
|
|
|
msgid "Levels"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Нивои"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:91
|
|
|
|
|
|
msgid "Tileable"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Поплочано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:92
|
|
|
|
|
|
msgid "Turbulent"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Турбуленција"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:93
|
|
|
|
|
|
msgid "X"
|
|
|
|
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:94
|
|
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Distort..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "_Изобличи…"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
msgid "Distress the selection"
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Прави неправилан облик текућег избора"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:119
|
|
|
|
|
|
msgid "_Threshold"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Праг"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:120
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgid "_Spread"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Ширење"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:121
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgid "_Granularity (1 is low)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Грнулација (1 је мала)"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:122
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgid "S_mooth"
|
|
|
|
|
|
msgstr "У_глађивање"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:123
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgid "Smooth hor_izontally"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Углади хор_изонтално"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:124
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgid "Smooth _vertically"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Углади _вертикално"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Додај сенку (застарело)…"
|
2004-11-19 16:26:55 -08:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
|
2008-12-22 10:38:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Додаје сенку испод изабране области (или алфе)"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:177
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Offset X"
|
|
|
|
|
|
msgstr "X померај"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Offset Y"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Y померај"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145
|
2004-09-04 18:27:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "Blur radius"
|
2003-08-13 13:57:48 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Полупречник замућења"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
msgid "Color"
|
2003-08-13 13:57:48 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Боја"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
msgid "Opacity"
|
2003-08-13 13:57:48 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Непровидност"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:165
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Render _Font Map..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Исцртај мапу _фонтова…"
|
2003-10-17 19:55:15 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:166
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-12-22 10:38:23 -08:00
|
|
|
|
"Прави слику испуњени прегледима фонтова који се поклапају са задатим филтером"
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:169
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Text"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Текст"
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:170
|
2004-09-04 18:27:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use font _name as text"
|
2003-10-17 19:55:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "_Користи име фонта за текст"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:171
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Labels"
|
|
|
|
|
|
msgstr "О_знаке"
|
2003-10-17 19:55:15 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:172
|
2003-10-17 19:55:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Filter (regexp)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Филтер (регуларни израз)"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Font _size (pixels)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Величина фонта (у пикселима)"
|
2003-10-17 19:55:15 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:174
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Border (pixels)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Ивица (у пикселима)"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Color scheme"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Шема _боја"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Black on white"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Црно на белом"
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Active colors"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Текуће боје"
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:140
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Fuzzy Border..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "_Неправилан оквир…"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:141
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
|
2008-12-22 10:38:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Додаје неправилну, назубљену ивицу на слику"
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:148
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:99
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Border size"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Величина ивице"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
|
2004-09-04 18:27:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "Blur border"
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Замути ивицу"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
|
2004-09-04 18:27:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "Granularity (1 is Low)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Зрновитост (1 је мала)"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:151
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add shadow"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Додај сенку"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:152
|
2004-09-04 18:27:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shadow weight (%)"
|
2003-08-13 13:57:48 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Тежина сенке (%)"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:153
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:105
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:147
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:268
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:127
|
|
|
|
|
|
msgid "Work on copy"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ради на копији"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flatten image"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Изравнај слику"
|
2004-11-19 16:26:55 -08:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:63
|
|
|
|
|
|
msgid "_Using Paths"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Коришћењем путања"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:75
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:97
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:108
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:119
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:130
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark to the user manual"
|
2008-12-22 10:38:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Обележивач до упутства за кориснике"
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:74
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Preparing your Images for the Web"
|
|
|
|
|
|
msgstr "С_премам слике за веб"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Рад са _фотографијама из дигиталних апарата"
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:96
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
msgid "Create, Open and Save _Files"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Направи, отвори и сачувај _датотеке"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:107
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Basic Concepts"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Основни концепти"
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:118
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
msgid "How to Use _Dialogs"
|
2008-12-22 10:38:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Прозорчићи „_Како се користи“"
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Drawing _Simple Objects"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Исцртај _просте објекте"
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:140
|
|
|
|
|
|
msgid "_Create and Use Selections"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Направи и користи одабире"
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
|
|
|
|
|
|
msgid "_Table of Contents"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Табела садржаја"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:184
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
msgid "_Main Web Site"
|
2008-12-22 10:38:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "_Главна веб страница"
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:185
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:196
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Обележивач за Гимпову веб страницу"
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:195
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Developer Web Site"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Веб страница развојног тима"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:206
|
|
|
|
|
|
msgid "_Roadmaps"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Мапе пута"
|
2003-08-13 13:57:48 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:207
|
|
|
|
|
|
msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Обележивач за Гимпове мапе пута"
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Грешке и унапређења могућности"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Обележивач до програма за праћење грешака у Гимпу"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgid "_User Manual Web Site"
|
|
|
|
|
|
msgstr "В_еб страница за упутством за кориснике"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:73
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Custom _Gradient..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Произвољни пре_лив…"
|
2004-10-14 16:42:20 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:74
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Прави слику испуњену испуњену узорком текућег прелива"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:191
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ширина"
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:78
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:192
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Height"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Висина"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:79
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Gradient reverse"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Обрнути прелив"
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
msgid "New Guides from _Selection"
|
2008-12-22 10:38:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Нове во_ђице из избора"
|
2004-10-14 16:42:20 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
|
2015-09-29 04:16:00 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Додаје четири вођице које прате ивицу тренутног избора"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:30
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "New Guide (by _Percent)..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Нова вођица (по про_центу)…"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:31
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
|
2008-12-22 10:38:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Додаје вођице на процентима задату вредност од величине слике"
|
2004-10-14 16:42:20 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#. doesn't matter how many drawables are selected
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgid "_Direction"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Смер"
|
2004-10-14 16:42:20 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
|
2004-10-14 16:42:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Хоризонтално"
|
2004-10-14 16:42:20 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:38
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Вертикално"
|
2004-11-19 16:26:55 -08:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:39
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgid "_Position (in %)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Место (у %)"
|
2004-10-14 16:42:20 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:26
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "New _Guide..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Нова _вођица…"
|
2004-10-14 16:42:20 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
|
2008-12-22 10:38:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Додаје вођицу на одређено место задато у пикселима"
|
2004-10-14 16:42:20 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgid "_Position"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Место"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Remove all Guides"
|
2008-12-22 10:38:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "У_клони све вођице"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Уклони све хоризонталне и вертикалне вођице"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#. else
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
|
|
|
|
|
|
msgid "Lava works with exactly one selected layer"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Лава ради са тачно једним изабраним слојем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:133
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Lava..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "_Лава…"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:134
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fill the current selection with lava"
|
2008-12-22 10:38:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Попуњава текући избор лавом"
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Seed"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Семе"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Величина"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
msgid "Roughness"
|
2003-08-13 13:57:48 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Храпавост"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Gradient"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Прелив"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:146
|
2004-09-04 18:27:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use current gradient"
|
2003-08-13 13:57:48 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Користи текући прелив"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Line _Nova..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "_Зраци…"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
|
|
|
|
|
|
"foreground color"
|
2015-09-29 04:16:00 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Попуњава слој зрацима који исијавају из одређеног центра користећи се бојом "
|
|
|
|
|
|
"четкице"
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:124
|
|
|
|
|
|
msgid "_Number of lines"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Број ли_нија"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:125
|
|
|
|
|
|
msgid "S_harpness (degrees)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ош_трина (степени)"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:126
|
|
|
|
|
|
msgid "O_ffset radius"
|
|
|
|
|
|
msgstr "П_омерај полупречника"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:127
|
|
|
|
|
|
msgid "Ran_domness"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Нас_умичност"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Rectangular..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "_Правоугаона…"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:65
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
msgid "Create a rectangular brush"
|
2008-12-22 10:38:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Направи правоугаону четкицу"
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:68
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:136
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
|
2004-10-04 17:04:51 -07:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2008-11-09 03:53:43 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Назив"
|
2004-10-04 17:04:51 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:261
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
msgid "Spacing"
|
2003-08-13 13:57:48 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Размак"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Правоу_гаона, умекшана…"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Направи правоугаону четкицу са умекшаним ивицама"
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:260
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Feathering"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Умекшавање"
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:186
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Elliptical..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "_Округла…"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Create an elliptical brush"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Направи округлу четкицу"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:253
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "О_кругла, умекшана…"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:254
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Направи округлу четкицу са умекшаним ивицама"
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:91
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Old Photo..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Стара _фотографија…"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:92
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Make an image look like an old photo"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Прави стару фотографију од жељене слике"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
msgid "Defocus"
|
2003-08-13 13:57:48 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Дефокусирај"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
|
|
|
|
|
|
#. values of the latter, with the exception of the initial value
|
|
|
|
|
|
#. and the 'minimum' value.
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sepia"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Сепиа"
|
2008-09-11 14:34:51 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mottle"
|
2008-12-22 10:38:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Истачкана"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:162
|
|
|
|
|
|
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Име датотеке које сте одабрали није одговарајуће за датотеку."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:164
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
|
|
|
|
|
|
"not appear in filenames."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Сва слова у називу су или размаци или слова која нису дозвољена у именима "
|
|
|
|
|
|
"датотека."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Side effect.
|
|
|
|
|
|
#. Tell the user the mangled path, might be different than user entered.
|
|
|
|
|
|
#. The user should not need to search for the file.
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:199
|
|
|
|
|
|
msgid "Exported palette to file: "
|
|
|
|
|
|
msgstr "Палета је извезена у датотеку: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:287
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Folder for the output file"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Фасцикла за излазну датотеку"
|
2003-08-05 04:38:00 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:288
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
|
|
|
|
|
|
"will be replaced)"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Име за нову датотеку (уколико датотека са тим именом већ постоји, биће "
|
|
|
|
|
|
"замењена)"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:317
|
|
|
|
|
|
msgid "_CSS stylesheet..."
|
|
|
|
|
|
msgstr "_ЦСС стилски лист…"
|
2011-08-29 12:23:41 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:318
|
2011-08-29 12:23:41 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
|
|
|
|
|
|
"their class name, and the color itself as the color attribute"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Извози тренутну палету као ЦСС таблицу, где је име боје представљено именом "
|
|
|
|
|
|
"класе, а сама боја као атрибут боје."
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:338
|
|
|
|
|
|
msgid "P_HP dictionary..."
|
|
|
|
|
|
msgstr "П_ХП речник…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:339
|
2011-08-29 12:23:41 -07:00
|
|
|
|
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Извози тренутну палету као ПХП речник (име => боја)"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:363
|
|
|
|
|
|
msgid "_Python dictionary..."
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Пајтон речник…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:364
|
2011-08-29 12:23:41 -07:00
|
|
|
|
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Извози тренутну палету као Пајтонов речник (име: боја)"
|
2011-08-29 12:23:41 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:385
|
|
|
|
|
|
msgid "_Text file..."
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Текстуална датотека…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:386
|
2011-08-29 12:23:41 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
|
|
|
|
|
|
"line (no names)"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Уписује све боје палете у текстуалну датотеку, једна хексадекадна вредност "
|
|
|
|
|
|
"по реду (без имена)"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:425
|
|
|
|
|
|
msgid "J_ava map..."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ј_ава мапа…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:426
|
|
|
|
|
|
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String,Color>"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Извезите активну палету као java.util.Hashtable<String,Color>"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:59
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:45
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Не постоји исечак са сликом у остави."
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65
|
|
|
|
|
|
msgid "Paste as New _Brush..."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Убаци као нову _четкицу…"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:66
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Убаци исечак из оставе у нову четкицу"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgid "_Brush name"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Име четкице"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
|
|
|
|
|
|
msgid "My Brush"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Моја четкица"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgid "_File name"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Име _датотеке"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
|
|
|
|
|
msgid "mybrush"
|
|
|
|
|
|
msgstr "мојачеткица"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgid "_Spacing"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Размак"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
|
|
|
|
|
|
msgid "Paste as New _Pattern..."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Убаци као нови _образац…"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Убаци исечак из оставе у нову мустру"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgid "_Pattern name"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Име _мустре"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55
|
|
|
|
|
|
msgid "My Pattern"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Моја мустра"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
|
|
|
|
|
|
msgid "mypattern"
|
|
|
|
|
|
msgstr "мојамустра"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:196
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Perspective..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Пе_рспективна сенка…"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:197
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Додаје сенку у перспективи на изабрану област (или алфу)"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:203
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Angle"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Угао"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:204
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Relative distance of horizon"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Релативна удаљеност од хоризонта"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:205
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Relative length of shadow"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Релативна дужина сенке"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Interpolation"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Интерполација"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:41
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgid "Reverse Layer _Order"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Обрни редослед сл_ојева"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Reverse the order of layers in the image"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Обрће редослед слојева на слици"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:83
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Rippling..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "_Таласање…"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:84
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-09-29 04:16:00 -07:00
|
|
|
|
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Прави слику са више слојева додајући ефекат таласања на текућу слику"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:90
|
|
|
|
|
|
msgid "Ri_ppling strength"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Јачина _таласања"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:91
|
|
|
|
|
|
msgid "_Number of frames"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Број кадрова"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:92
|
|
|
|
|
|
msgid "Edge _behavior"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Понашање ивице"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:92
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Wrap"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Умотај"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:92
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Smear"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Замажи"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:92
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Black"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Црна"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:134
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Round Corners..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "_Заобли ћошкове…"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:135
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Заобљава ћошкове на слици и по жељи база сенку и додаје позадину"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edge radius"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Полупречник ивице"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add drop-shadow"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Додај сенку"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shadow X offset"
|
|
|
|
|
|
msgstr "X померај сенке"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shadow Y offset"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Y померај сенке"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:146
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add background"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Додај позадину"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Se_t Colormap..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "_Постави мапу боја…"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Мења мапу боја слике на боје у жељеној палети."
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:60
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Palette"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Палета"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:143
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Rounded R_ectangle..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "_Заобљени правоугаоник…"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:144
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Round the corners of the current selection"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Заобљава ћошкове текућег избора"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:150
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgid "R_adius (%)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "_Полупречник (%)"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:151
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgid "Co_ncave"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ко_нкавно"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Slide..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "_Слајд…"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:258
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Додаје оквир као на слајдовима, рупице са стране и натписе на слику"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:264
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Текст"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:265
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Number"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Број"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:266
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Фонт"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:267
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Font color"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Боја фонта"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:116
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Spinning Globe..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Анимирани _глобус…"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:117
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Прави анимацију мапирањем текуће слике у глобус који се окреће"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:123
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Frames"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Оквира"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:124
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Turn from left to right"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Окрени са лева на десно"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:125
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Transparent background"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Провидна позадина"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:126
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Индекс у n боја (0 = остаје РГБ)"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#. Translator: this means "in the Scheme programming language" aka ScriptFu.
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm:154
|
|
|
|
|
|
msgid "Plug-In Example in _Scheme"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Пример прикључка у језику _Scheme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm:155
|
|
|
|
|
|
msgid "Plug-in example in Scheme"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Пример прикључка у језику Scheme"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Tileable Blur..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Пл_очасто замућење…"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Замућује ивице слике тако да настану плочице без ивица"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:84
|
|
|
|
|
|
msgid "Ra_dius"
|
|
|
|
|
|
msgstr "По_лупречник"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:85
|
|
|
|
|
|
msgid "Blur _vertically"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Замути _усправно"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:86
|
|
|
|
|
|
msgid "Blur _horizontally"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Замути _водоравно"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:87
|
|
|
|
|
|
msgid "Blur _type"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Врста _замућења"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:87
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "IIR"
|
|
|
|
|
|
msgstr "ИИР"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:87
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "RLE"
|
|
|
|
|
|
msgstr "РЛЕ"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:103
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mask size"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Величина маске"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:104
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mask opacity"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Непровидност маске"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:116
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Waves..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "_Таласи…"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:117
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
|
|
|
|
|
|
"current image"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Прави вишеслојнну слику са ефектом као да је камен бачен на текућу слику"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:123
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Amplitude"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Амплитуда"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:124
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Wavelength"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Таласна дужина"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:125
|
|
|
|
|
|
msgid "Number of frames"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Број оквира"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:126
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Invert direction"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Супротни смер"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:425
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Weave..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "_Талас…"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:426
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
|
|
|
|
|
|
"bump map"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Прави нови слој испуњен таласним ефектом који се изцртава у режиму "
|
|
|
|
|
|
"„Преклопи“ или као брдовит терен"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:432
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Ribbon width"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ширина траке"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:433
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Ribbon spacing"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Размак траке"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:434
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shadow darkness"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Затамњење сенке"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:435
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shadow depth"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Дубина сенке"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:436
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Thread length"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Дужина нити"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:437
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Thread density"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Густина нити"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:438
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Thread intensity"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Интезитет нити"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:90
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shadow"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Сенка"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:123
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Xach-Effect..."
|
2021-01-15 14:43:36 -08:00
|
|
|
|
msgstr "_Издигни…"
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:124
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Додаје префињени полупровидан 3Д ефекат на изабрану област (или алфу)"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Highlight X offset"
|
|
|
|
|
|
msgstr "X померај сјаја"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Highlight Y offset"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Y померај сјаја"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Highlight color"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Боја за светло"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Highlight opacity"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Непровидност сјаја"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Drop shadow color"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Боја сенке"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Drop shadow opacity"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Непровидност сенке"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Drop shadow blur radius"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Полупречник замућења сенке"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Drop shadow X offset"
|
|
|
|
|
|
msgstr "X померај сенке"
|
|
|
|
|
|
|
2026-03-18 13:48:54 -07:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
|
2014-05-03 05:39:46 -07:00
|
|
|
|
msgid "Drop shadow Y offset"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Y померај сенке"
|