Gimp/po/sr@Latn.po
Christian Rose 1df25b28d7 Converted to UTF-8.
2003-06-28  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* am.po, ca.po, en_GB.po, fi.po, gl.po, hr.po, it.po, lt.po,
	nl.po, ro.po, sr.po, sr@Latn.po, tr.po, uk.po: Converted to
	UTF-8.
2003-06-27 22:11:53 +00:00

9116 lines
217 KiB
Text

# Serbian translation of gimp
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
#
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
# Maintainer: Branko Ivanović <popeye@one.ekof.bg.ac.yu>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-23 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-23 00:27+0200\n"
"Last-Translator: Branko Ivanović <popeye@one.ekof.bg.ac.yu>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: app/app_procs.c:174
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
"GIMP nije valjano instaliran za trenutnog korisnika.\n"
"Instalacija za korisnika je preskočena jer je korišćena „--no-interface“ "
"zastavica.\n"
"Da bi obavili instalaciju za korisnika, pokrenite GIMP bez „--no-interface“ "
"zastavice."
#: app/app_procs.c:306 app/gui/file-commands.c:187
#: app/gui/file-open-dialog.c:703 app/widgets/gimpdnd.c:1005
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:451
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Otvaranje „%s“ neuspelo:\n"
"\n"
"%s"
#: app/main.c:174
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP nije mogao da pokrene grafičku masku.\n"
"Proverite da li su ispravna podešavanja ekranskog prikaza."
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Neispravna opcija„%s“\n"
#: app/main.c:399
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP verzija"
#: app/main.c:407
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Upotreba: %s [opcija ... ] [datoteka ... ]\n"
"\n"
#: app/main.c:408
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcije:\n"
#: app/main.c:409
#, fuzzy
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <naredbe> Pokreni u paketnom režimu.\n"
#: app/main.c:410
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Prikaži upozorenja u konzoli umesto u prozoru.\n"
#: app/main.c:411
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Ne učitavaj četke, prelaze, palete, mustre.\n"
#: app/main.c:412
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Pokreni bez korisničke maske.\n"
#: app/main.c:413
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Koristi drugu gimprc datoteku.\n"
#: app/main.c:414
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Prikaži ovaj pomoćni tekst.\n"
#: app/main.c:415
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r, --restore-session Probaj da vratiš snimljenu sesiju.\n"
#: app/main.c:416
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Ne prikazuj početni prozor.\n"
#: app/main.c:417
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image Nemoj dodavati sliku početnom prozoru.\n"
#: app/main.c:418
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Prikaži informacije o verziji.\n"
#: app/main.c:419
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Prikaži početnu poruku.\n"
#: app/main.c:420
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Ne koristi deljenu memoriju između GIMP-a i "
"dodataka.\n"
#: app/main.c:421
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
msgstr " --no-mmx Ne koristi MMX rutine.\n"
#: app/main.c:422
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Uključi nefatalne rukovaoce signala za otkrivanje "
"grešaka.\n"
#: app/main.c:423
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <ekran> Koristi navedeni X ekran.\n"
#: app/main.c:424
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Koristi navedenu sistemsku gimprc datoteku.\n"
#: app/main.c:425
msgid ""
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
"--enable-stack-trace <never | query | always>\n"
" Režim otkrivanja grešaka za fatalne signale.\n"
"\n"
#: app/main.c:444
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Ovaj konzolni prozor će biti zatvoren za deset sekundi)\n"
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:303
msgid "Small"
msgstr "Mali"
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:304
msgid "Medium"
msgstr "Srednji"
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:305
msgid "Large"
msgstr "Veliki"
#: app/base/base-enums.c:33
msgid "Light Checks"
msgstr "Provere svetlih tonova"
#: app/base/base-enums.c:34
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Provere srednjih tonova"
#: app/base/base-enums.c:35
msgid "Dark Checks"
msgstr "Provere tamnih tonova"
#: app/base/base-enums.c:36
msgid "White Only"
msgstr "Samo bela"
#: app/base/base-enums.c:37
msgid "Gray Only"
msgstr "Samo siva"
#: app/base/base-enums.c:38
msgid "Black Only"
msgstr "Samo crna"
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "Umekšavanje"
#: app/base/base-enums.c:57
msgid "Freehand"
msgstr "Slobodnom rukom"
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:99
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
msgid "Blue"
msgstr "Plava"
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:102
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Ništa (najbrže)"
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:190
#: app/widgets/widgets-enums.c:52
msgid "Linear"
msgstr "Linijski"
#: app/base/base-enums.c:99
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Zapreminski (najbolje)"
#: app/base/base-enums.c:157
msgid "Shadows"
msgstr "Senke"
#: app/base/base-enums.c:158
msgid "Midtones"
msgstr "Srednjni tonovi"
#: app/base/base-enums.c:159
msgid "Highlights"
msgstr "Naglašeno"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:205 app/config/gimpconfig.c:280
#: app/config/gimpconfig.c:293 app/config/gimpscanner.c:327
#: app/core/gimpunits.c:157 app/gui/session.c:176 app/plug-in/plug-in-rc.c:134
msgid "fatal parse error"
msgstr "fatalna greška pri razdvajanju"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:434
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
"očekivan odgovor tipa „da“ ili „ne“ za logički izraz %s, dobijen „ %s“"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:493
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "neispravna vrednost „%s“ za %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:507
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "neisprabna vrednost „%ld“ za izraz %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:573
#, c-format
msgid "while parsing token %s: %s"
msgstr "prilikom obrade izraza %s: %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:710
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "vrednost za izraz %s nije ispravna UTF-8 reč"
#: app/config/gimpconfig-path.c:126
#, c-format
msgid "can not expand ${%s}"
msgstr "ne mogu da povećam ${%s}"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:77
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Nisam uspeo da napravim privremenu datoteku za „%s“: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:91
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“ za pisanje: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:358
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Greška pri upisu u privremenu datoteku za „%s“: %s\n"
"Originalna datoteka nije dirana."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:365
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Greška pri upisu u privremenu datoteku za „%s“: %s\n"
"Datoteka nije napravljena."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:375
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Greška pri upisu u „%s“: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:393
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nisam uspeo da napravim datoteku „%s“: %s"
#: app/config/gimprc.c:341 app/config/gimprc.c:353 app/gui/gui.c:210
#: app/gui/gui.c:221
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "Obrađujem „%s“\n"
#: app/config/gimprc.c:575
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "Čuvam „%s“\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:16
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Određuje kako će biti iscrtana oblast oko slike."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:19
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Podešava boju podloge platna ako je omogućen režim za biranje boje podloge."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid ""
"Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap "
"cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option "
"works only with 8-bit displays."
msgstr ""
"Odredi da marširajući mravi za izabrane regione budu iscrtani prelivima boja "
"umesto animiranim linijama. Ova opcija sa bojamaje omogućena samo u 8-bitnim "
"prikazima."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Zatraži potvrdu pre zatvaranja slike koja nije sačuvana."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:31
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr "Postavlja režim pokazivača koji će GIMP koristiti."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:34
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Kursori koji se menjaju u zavisnosti od konteksta su strava. Podrazumevano "
"su uključeni. Ipak, povećavaju zahtevnost što vam možda neće odgovarati."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:45
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Kada je uključeno, ovo će osigurati da svaka tačka na slici bude mapirana na "
"tačku na ekranu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Alatke kao što su nejasno-označavanje i popunjavanje bojom traže celine "
"prema algoritmu popunjavanja osnove. Osnova počinje od prve izabrane tačke i "
"nastavlja dalje u svim pravcima dok razlika boje nove tačke u odnosu na prvu "
"ne bude veća od odrećene granične vrednosti. Ova vrednost predstavlja "
"podrazumevanu graničnu vrednost."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:128
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Odrećuje čitač koji će koristiti sistem za pomoć."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:131
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
"Određuje tekst koji će se pojaviti u statusnoj liniji prozora sa slikom."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:134
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Određuje tekst koji će se pojaviti u naslovu prozora sa slikom."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:137
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
"Kada je uključeno, GIMP će koristiti različiti info prozor po pogledu na "
"sliku."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:140
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Kada je uključeno, ovo osigurava da će cela slika biti vidljiva kada se "
"otvori datoteka, u suprotnom će biti prikazano sa razmerom 1:1."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:144
#, fuzzy
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
msgstr "Napravi ličnu mapu boja; može biti korisno kod pseudokolornih prikaza."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:147
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr "Postavlja nivo interpolacije kod uvećanja i drugih transformacija."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:151
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
"Koliko naziva datoteka skoro otvaranih slika će biti u Datoteka meniju."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Brzina marširajućih mrava u granicama izabrane površine. Ova vrednost je u "
"milisekundama (manje vremena pokazuje brže marširanje)."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:158
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP će upozoriti korisnika ako pokuša da napravi sliku koja bi uzela više "
"memorije od velišine koja je određena ovde."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:162
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
"Uopšteno se odnosi samo na 8-bitne prikaze, ovo podešava minimalni borj "
"sistemskih boja određenih za GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:186
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Podešava veličinu navigacionog prikaza dostupnog u donjem desnom uglu "
"prozora slike."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:190
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
"Na višeprocesorskim mašinama, ako je GIMP preveden sa opciom --enable-mp ovo "
"određuje koliko procesora će GIMP istovremeno koristiti."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:200
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"Kada je uključeno, X server će na svaki pokret biti upitan za trenutni "
"položaj miša, radije nego da se oslanjamo na nagoveštaj položaja. Ovo znači "
"da će crtanje velikim četkama biti preciznije, ali moguće i sporije. Da "
"stvar bude čudnija, na nekim X serverima uključivanje ove opcije će "
"rezultirati bržim crtanjem."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:213
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Određuje da li GIMP treba da pravi preglede slojeva i kanala. Pregledi "
"uprozorima za slojeve i kanale su fini za imati, ali mogu da uspore stvari "
"kad se radi sa velikim slikama."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:218
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr "Podešava podrazumevanu veličinu pregleda za slojeve i kanale."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
"Kada je uključeno, prozor sa slikom će automatski promeniti sopstvenu "
"veličinu kadgod se fizička veličina slike promeni."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:225
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
"Kada je uključeno, prozor sa slikom će automatski promeniti sopstvenu "
"veličinu, kada se zumira slika."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"Da li GIMP treba da prilikom podizanja pokuša da oporavi učita poslednju "
"snimljenu sesiju."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:232
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "Zapamti tekuću alatku, odsečak, boju i četku u GIMP sesijama."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:236
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr "Sačuvaj položaj i veličinu glavnih prozora kad se GIMP zatvori."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:242
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Kada je uključeno, linija sa menijima podrazumevano je vidljiva. Ovo se može "
"menjati preko „Pogled->Prikaži liniju sa menijima“ naredbe."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:246
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Kada je uključeno, lenjiri su podrazumevano vidljivi. Ovo se može menjati "
"preko „Pogled->Prikaži lenjire“ naredbe."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Kada je uključeno, linije sa klizačem su podrazumevano vidljive. Ovo se "
"takođe može menjati preko „Pogled->Prikaži linije sa klizačem“ naredbe."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Kada je uključeno, statusna linija je podrazumevano vidljiva. Ovo se takođe "
"može menjati preko „Pogled->Prikaži statusnu liniju“ naredbe."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:258
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr "Omogući prikaz zgodnog GIMP saveta na početku."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:261
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr "Omogući prikaz saveta za alate."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:264
#, fuzzy
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
"Uvek postoji „razmena“ između zauzetosti memorije i brzine. U većini "
"slučajeva, GIMP bira brzinu nasuprot memoriji. Ipak, ako je količina "
"memorije veliki problem, pokušajte da uključite ovo podešavanje."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Podešava lokaciju privremene datoteke. Gimp koristi na delićima zasnovanu "
"šemu za rukovanje memorijom. Privremena datoteka se koristi za brzu i laku "
"razmenu delića na disk i nazad. Budite svesni da privremena datoteka može "
"lako postati vrlo velika ako se GIMP koristi sa velikim slikama. Takođe, "
"stvari mogu postati užasno spore ako je privremena datoteka napravljena u "
"direktorijumu koji je montiran preko mreže. Iz tih razloga, poželjno je da "
"privremenu datoteku smestite u „/tmp“."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:278
#, fuzzy
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Kada je uključeno, meniji mogu biti pocepani."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:281
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly."
msgstr ""
"Kada je uključeno, možete u letu menjati prečice sa tastature za stavke iz "
"menija."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:284
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr "Sačuvaj prečice sa tastature kada se GIMP zatvori."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:287
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Učitaj sačuvane prečice sa tastature pri svakom pokretanju GIMP-a."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:290
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
"Podešava direktorijum za privremene datoteke. Datoteke će se pojavljivati tu "
"tokom rada u GIMP-u. Većina datoteka će nestati kada se GIMP zatvori, ali "
"neke datoteke će verovatno ostati, pa je najbolje da ovo ne bude "
"direktorijum koji delite sa drugim korisnicima."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
"Podešava veličinu umanjenog prikaza koji se snima sa svakom slikom. Znajte "
"da GIMP ne može da čuva umanjene prikaze ako su pregledi slojeva isključeni."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
"Ostava za deliće osigurava da GIMP ne izgubi delić između memorije i diska. "
"Postavljanje biše vrednosti znači da će GIMP koristiti manju privremenu "
"datoteku, ali će više koristiti memoriju. Obrnuto, manja vrednost znači da "
"će GIMP više koristiti privremenu datoteku a manje memoriju."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:313
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Podešava način prikazivanja transparencije u slikama."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:316
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Podešava veličinu „šahovske table“ koja prikazuje transparenciju."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:319
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
"Kada je uključeno, GIMP neće čuvati ako slika nije menjana od poslednjeg "
"otvaranja."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:323
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Podešava minimalni broj operacija koje mogu biti poništene. Više nivoa za "
"poništavanje su dostupni sve dok se ne dostigne granica za broj poništavanja."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:327
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack."
msgstr ""
"Podešava gornju granicu količine memorije koja može biti korišćena za "
"čuvanje operacija za poništavanje po slici."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Kada je uključeno, pritiskanjem na F1 otvarate čitač za pomoć."
#: app/config/gimpscanner.c:76 app/tools/gimpcurvestool.c:1291
#: app/tools/gimplevelstool.c:1489
#, c-format
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku: „'%s“: %s"
#: app/config/gimpscanner.c:149
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "neispravna UTF-8 reč"
#: app/config/gimpscanner.c:354
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
"%s"
msgstr ""
"Greška pri obradi „%s“ u liniji %d:\n"
"%s"
#: app/core/core-enums.c:13
msgid "_White (Full Opacity)"
msgstr "_Bela (Neprovidna)"
#: app/core/core-enums.c:14
msgid "_Black (Full Transparency)"
msgstr "_Crna (Potpuno providna)"
#: app/core/core-enums.c:15
msgid "Layer's _Alpha Channel"
msgstr "_Alfa kanal sloja"
#: app/core/core-enums.c:16
msgid "_Selection"
msgstr "_Selekcija"
#: app/core/core-enums.c:17
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
msgstr "_Kopija sloja u sivim tonovima"
#: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Boja četke u boju pozadine (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:36
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Boja četke u boju pozadine (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Boja četke u providnost"
#: app/core/core-enums.c:38
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Izborni preliv"
#: app/core/core-enums.c:56
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Popunjavanje trenutnom bojom"
#: app/core/core-enums.c:57
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Popunjavanje bojom pozadine"
#: app/core/core-enums.c:58
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Popunjavanje isečkom"
#: app/core/core-enums.c:76
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Dodaj u tekuću selekciju"
#: app/core/core-enums.c:77
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Izbaci iz tekuće selekcije"
#: app/core/core-enums.c:78
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Zameni tekuću selekciju"
#: app/core/core-enums.c:79
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Presek sa tekućom selekcijom"
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
#: app/core/core-enums.c:101 app/core/core-enums.c:220
#: app/core/core-enums.c:242
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksirana"
#: app/core/core-enums.c:120
#, fuzzy
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Bez mešanja boja"
#: app/core/core-enums.c:121
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Flojd-Štajnberg mešanje boja (normalno)"
#: app/core/core-enums.c:122
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Flojd-Štajnberg mešanje boja (smanjeno oticanje boja)"
#: app/core/core-enums.c:123
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Poziciono mešanje boja"
#: app/core/core-enums.c:168
msgid "Foreground"
msgstr "Boja četke"
#: app/core/core-enums.c:169 app/core/gimptemplate.c:460
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#: app/core/core-enums.c:170
msgid "White"
msgstr "Bela"
#: app/core/core-enums.c:171
msgid "Transparent"
msgstr "Transparentna"
#: app/core/core-enums.c:172 app/core/core-enums.c:327
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: app/core/core-enums.c:191
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bilinearno"
#: app/core/core-enums.c:192
msgid "Radial"
msgstr "Radijalno"
#: app/core/core-enums.c:193
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: app/core/core-enums.c:194
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Kupa (simetrična)"
#: app/core/core-enums.c:195
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Kupa (asimetrična)"
#: app/core/core-enums.c:196
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:197
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:198
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:199
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spirala (u smeru kazaljke na satu)"
#: app/core/core-enums.c:200
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spirala (suprotno smeru kazaljke na satu)"
#: app/core/core-enums.c:218 app/core/core-enums.c:238
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:219 app/core/core-enums.c:240
#: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:666
msgid "Grayscale"
msgstr "Sivi tonovi"
#: app/core/core-enums.c:239
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "RGB-Alfa"
#: app/core/core-enums.c:241
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Sivi tonovi - Alfa"
#: app/core/core-enums.c:243
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Indeksirana paleta - Alfa"
#: app/core/core-enums.c:261 app/gui/preferences-dialog.c:1079
#: app/gui/preferences-dialog.c:1688 app/gui/user-install-dialog.c:1291
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
#: app/core/core-enums.c:262 app/gui/preferences-dialog.c:1081
#: app/gui/preferences-dialog.c:1690 app/gui/user-install-dialog.c:1293
msgid "Vertical"
msgstr "Uspravno"
#: app/core/core-enums.c:263
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: app/core/core-enums.c:301
msgid "Tiny"
msgstr "Malo"
#: app/core/core-enums.c:302
msgid "Very Small"
msgstr "Vrlo malo"
#: app/core/core-enums.c:306
msgid "Very Large"
msgstr "Vrlo veliko"
#: app/core/core-enums.c:307
msgid "Huge"
msgstr "Ogromno"
#: app/core/core-enums.c:308
msgid "Enormous"
msgstr "Nenormalno veliko"
#: app/core/core-enums.c:309
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantsko"
#: app/core/core-enums.c:328
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Testerasti talas"
#: app/core/core-enums.c:329
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Trouglasti talas"
#: app/core/core-enums.c:369
msgid "No Thumbnails"
msgstr "Bez umanjenog prikaza"
#: app/core/core-enums.c:370
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normalno (128h128)"
#: app/core/core-enums.c:371
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Veliko (256x256)"
#: app/core/core-enums.c:389
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Unapred (Tradicionalno)"
#: app/core/core-enums.c:390
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Unazad (Ispravljajuće)"
#: app/core/core-enums.c:450
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<neispravno>>"
#: app/core/core-enums.c:451 app/core/gimpimage-scale.c:72
#: app/gui/image-commands.c:527 app/gui/resize-dialog.c:201
msgid "Scale Image"
msgstr "Povećaj ili smanji sliku"
#: app/core/core-enums.c:452 app/core/gimpimage-crop.c:145
#: app/core/gimpimage-resize.c:68
msgid "Resize Image"
msgstr "Promeni veličinu slike"
#: app/core/core-enums.c:453
#, fuzzy
msgid "Flip Image"
msgstr "Otvori sliku"
#: app/core/core-enums.c:454
#, fuzzy
msgid "Rotate Image"
msgstr "Udaljena slika"
#: app/core/core-enums.c:455
msgid "Convert Image"
msgstr "Konvertuj sliku"
#: app/core/core-enums.c:456 app/core/gimpimage-crop.c:142
msgid "Crop Image"
msgstr "Iseci sliku"
#: app/core/core-enums.c:457 app/gui/image-commands.c:350
msgid "Merge Layers"
msgstr "Spoji slojeve"
#: app/core/core-enums.c:458 app/core/core-enums.c:485
#, fuzzy
msgid "QuickMask"
msgstr "BrzaMaska"
#: app/core/core-enums.c:459 app/core/core-enums.c:486
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "Vođice"
#: app/core/core-enums.c:460 app/core/core-enums.c:488
#: app/core/gimpchannel.c:719
msgid "Selection Mask"
msgstr "Izabrana Maska"
#: app/core/core-enums.c:461
msgid "Item Properties"
msgstr "Svojstva predmeta"
#: app/core/core-enums.c:462 app/core/core-enums.c:490
#, fuzzy
msgid "Move Item"
msgstr "Pomeri vođice"
#: app/core/core-enums.c:463
#, fuzzy
msgid "Linked Item"
msgstr "Povezan sloj"
#: app/core/core-enums.c:464 app/core/core-enums.c:492
msgid "Drawable Visibility"
msgstr "Vidljivost crteža"
#: app/core/core-enums.c:465 app/core/gimplayer.c:425 app/core/gimplayer.c:427
#: app/gui/layers-commands.c:983 app/gui/resize-dialog.c:193
#: app/pdb/layer_cmds.c:403
#, fuzzy
msgid "Scale Layer"
msgstr "Povećaj ili smanji sloj"
#: app/core/core-enums.c:466 app/core/gimpimage-crop.c:118
#: app/core/gimplayer.c:463 app/core/gimplayer.c:465
#: app/gui/layers-commands.c:1077 app/pdb/layer_cmds.c:498
#, fuzzy
msgid "Resize Layer"
msgstr "Promeni veličinu sloja"
#: app/core/core-enums.c:467 app/core/gimplayer.c:1076
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Primeni Masku za slojeve"
#: app/core/core-enums.c:468 app/core/gimplayer-floating-sel.c:222
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Plutajuću selekciju prebaci u sloj"
#: app/core/core-enums.c:469 app/core/gimpimage-mask.c:384
msgid "Float Selection"
msgstr "Plutajuća selekcija"
#: app/core/core-enums.c:470 app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Usidri plutajuću selekciju"
#: app/core/core-enums.c:471 app/core/gimpedit.c:199
#: app/widgets/gimpbufferview.c:143
msgid "Paste"
msgstr "Prenesi"
#: app/core/core-enums.c:472 app/core/gimpedit.c:61
msgid "Cut"
msgstr "Iseci"
#: app/core/core-enums.c:473 app/core/gimpedit.c:119
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: app/core/core-enums.c:474 app/tools/gimptexttool.c:114
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: app/core/core-enums.c:475 app/core/core-enums.c:514
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:827
msgid "Transform"
msgstr "Trasformacija"
#: app/core/core-enums.c:476 app/core/core-enums.c:515
#: app/paint/gimppaintcore.c:447
msgid "Paint"
msgstr "Crtaj"
#: app/core/core-enums.c:477 app/core/core-enums.c:516 app/core/gimpitem.c:786
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Prikači parazita"
#: app/core/core-enums.c:478 app/core/core-enums.c:517
msgid "Remove Parasite"
msgstr "Odstrani parazita"
#: app/core/core-enums.c:479 app/pdb/drawable_cmds.c:118
msgid "Plug-In"
msgstr "Dodatak"
#: app/core/core-enums.c:480 app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: app/core/core-enums.c:481
msgid "Image Mod"
msgstr "Režim slike"
#: app/core/core-enums.c:482 app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
msgid "Image Type"
msgstr "Tip slike"
#. Image size frame
#: app/core/core-enums.c:483 app/widgets/gimptemplateeditor.c:134
msgid "Image Size"
msgstr "Veličina slike"
#: app/core/core-enums.c:484
msgid "Resolution Change"
msgstr "Promena rezolucije"
#: app/core/core-enums.c:487
msgid "Change Indexed Palette"
msgstr "Promena indeksirane palete"
#: app/core/core-enums.c:489
msgid "Rename Item"
msgstr "Promeni naziv predmeta"
#: app/core/core-enums.c:491
#, fuzzy
msgid "Set Item Linked"
msgstr "Podesi povezani sloj"
#: app/core/core-enums.c:493 app/gui/layers-commands.c:587
#: app/gui/layers-commands.c:619 app/gui/layers-commands.c:651
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:333 app/widgets/gimplayertreeview.c:197
msgid "New Layer"
msgstr "Novi sloj"
#: app/core/core-enums.c:494 app/widgets/gimplayertreeview.c:200
msgid "Delete Layer"
msgstr "Izbriši sloj"
#: app/core/core-enums.c:495
msgid "Layer Mod"
msgstr "Režim sloja"
#: app/core/core-enums.c:496 app/core/gimplayer.c:873
#: app/gui/layers-commands.c:901
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Dodaj masku za slojeve"
#: app/core/core-enums.c:497
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Izbriši masku za slojeve"
#: app/core/core-enums.c:498
msgid "Reposition Layer"
msgstr "Ponovo smesti sloj"
#: app/core/core-enums.c:499
msgid "Set Layer Mode"
msgstr "Podesi režim sloja"
#: app/core/core-enums.c:500
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Podesi neprovidnost sloja"
#: app/core/core-enums.c:501
#, fuzzy
msgid "Set Preserve Trans"
msgstr "Podesi Očuvanje providnosti"
#: app/core/core-enums.c:502 app/gui/channels-commands.c:340
#: app/gui/channels-commands.c:371 app/gui/channels-commands.c:408
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:118
msgid "New Channel"
msgstr "Novi kanal"
#: app/core/core-enums.c:503 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
msgid "Delete Channel"
msgstr "Izbriši kanal"
#: app/core/core-enums.c:504
msgid "Channel Mod"
msgstr "Režim kanala"
#: app/core/core-enums.c:505
#, fuzzy
msgid "Reposition Channel"
msgstr "Ponovo smesti kanal"
#: app/core/core-enums.c:506
msgid "Channel Color"
msgstr "Boja kanala"
#: app/core/core-enums.c:507
msgid "New Vectors"
msgstr "Novi vektori"
#: app/core/core-enums.c:508
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Izbriši vektore"
#: app/core/core-enums.c:509
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Vektorski režim"
#: app/core/core-enums.c:510
msgid "Reposition Vectors"
msgstr "Ponovo smesti vektore"
#: app/core/core-enums.c:511
msgid "FS to Layer"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:512
msgid "FS Rigor"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:513
msgid "FS Relax"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:518
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "EEK: ne mogu da poništim"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Boja četke u boju pozadine (HSV suprotno kazaljki na satu)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Boja četke u boju pozadine (HSV smer kazaljki na satu)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:738
msgid "Procedural Database"
msgstr "Baza procedura"
#: app/core/gimp.c:741
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Okruženje za dodatke"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:757
msgid "Looking for data files"
msgstr "Tražim datoteke sa podacima"
#: app/core/gimp.c:757
msgid "Parasites"
msgstr "Paraziti"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:761 app/gui/dialogs-constructors.c:336
#: app/gui/dialogs-constructors.c:500 app/gui/preferences-dialog.c:1870
#: app/pdb/internal_procs.c:83
msgid "Brushes"
msgstr "Četke"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:765 app/gui/dialogs-constructors.c:357
#: app/gui/dialogs-constructors.c:521 app/gui/preferences-dialog.c:1874
#: app/pdb/internal_procs.c:164
msgid "Patterns"
msgstr "Isečci"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:769 app/gui/dialogs-constructors.c:399
#: app/gui/dialogs-constructors.c:563 app/gui/preferences-dialog.c:1878
#: app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Palettes"
msgstr "Palete"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:773 app/gui/dialogs-constructors.c:378
#: app/gui/dialogs-constructors.c:542 app/gui/preferences-dialog.c:1882
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "Gradients"
msgstr "Prelivi"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/core/gimp.c:777 app/gui/dialogs-constructors.c:418
#: app/gui/dialogs-constructors.c:582
msgid "Fonts"
msgstr "Slova"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:783
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenta"
#. initialize the template list
#: app/core/gimp.c:787 app/gui/dialogs-constructors.c:899
msgid "Templates"
msgstr "Mustre"
#: app/core/gimpbrush.c:408 app/core/gimpbrushgenerated.c:377
#: app/core/gimpbrushpipe.c:350 app/core/gimpgradient.c:354
#: app/core/gimppalette.c:382 app/core/gimppattern.c:344
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Nisam mogao da otvorim „%s“ za čitanje: %s"
#: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimppattern.c:353
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Nisam mogao da pročitam %d bajtova iz „%s“: %s"
#: app/core/gimpbrush.c:567
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
"Ozbiljna gerška u obradi (nepoznata verzija %d):\n"
"Datoteka sa četkama „%s“"
#: app/core/gimpbrush.c:589 app/core/gimpbrush.c:619 app/core/gimpbrush.c:640
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
"Ozbiljna gerška u obradi:\n"
"Datoteka sa četkama „%s“ izgleda isečena."
#: app/core/gimpbrush.c:598 app/core/gimpbrushpipe.c:372
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Neispravna UTF-8 reč u datoteci sa četkama „%s“"
#: app/core/gimpbrush.c:606 app/core/gimpbrushpipe.c:374
#: app/core/gimpcontext.c:1302 app/core/gimpgradient.c:385
#: app/core/gimpitem.c:382 app/core/gimppalette.c:438
#: app/core/gimppattern.c:410 app/gui/templates-commands.c:126
#: app/tools/gimpvectortool.c:313
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
#: app/core/gimpbrush.c:652
#, c-format
msgid ""
"Unsupported brush depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Nepodržana dubina četke %d\n"
"u datoteci „%s“.\n"
"GIMP četke moraju biti SIVE ili RGBA formata."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:503
#: app/core/gimpgradient.c:588 app/core/gimppalette.c:581
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nisam mogao da otvorim „%s“ za upis: %s"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:388
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file"
msgstr "Ozbiljna greška u obradi: „%s“ nije GIMP datoteka sa četkama"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:398
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version"
msgstr "Ozbiljna greška u obradi: „%s“: nepoznata verzija GIMP četke"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:382 app/core/gimpbrushpipe.c:402
#: app/core/gimpbrushpipe.c:492
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' is corrupt."
msgstr ""
"Ozbiljna greška u obradi:\n"
"Datoteka sa četkama „%s“ je korumpirana."
#: app/core/gimpchannel.c:159 app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:160
msgid "Rename Channel"
msgstr "Promeni naziv kanala"
#: app/core/gimpchannel.c:285
#, fuzzy
msgid "Move Channel"
msgstr "Ukloni kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:370
msgid "Scale Channel"
msgstr "Povećaj ili Smanji kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:399
msgid "Resize Channel"
msgstr "Promeni veličinu kanala"
#: app/core/gimpchannel.c:428
#, fuzzy
msgid "Flip Channel"
msgstr "Popuni kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:455
#, fuzzy
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Podigni kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:485 app/core/gimpdrawable-transform.c:1107
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformiši kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:615
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Podesi boju kanala"
#: app/core/gimpchannel.c:664
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Podesi neprovidnost kanala"
#: app/core/gimpchannel.c:1488
msgid "Feather Channel"
msgstr "Umekšaj kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:1510
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Izoštri kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:1536
msgid "Clear Channel"
msgstr "Očisti kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:1574
msgid "Fill Channel"
msgstr "Popuni kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:1599
msgid "Invert Channel"
msgstr "Invertuj kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:1665
msgid "Border Channel"
msgstr "Granice kanala"
#: app/core/gimpchannel.c:1722
msgid "Grow Channel"
msgstr "Proširi kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:1773
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Suzi kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:1794
msgid "Channel Load"
msgstr "Učitaj kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:1823
msgid "Channel from Alpha"
msgstr "Kanal iz Alfe"
#: app/core/gimpchannel.c:1860
msgid "Channel from Mask"
msgstr "Kanal iz Maske"
#: app/core/gimpdata.c:239
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da obrišem „%s“: %s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:265
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Upozorenje: Nisam uspeo da sačuvam podatke:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:380 app/core/gimpdatafactory.c:383
#: app/core/gimpitem.c:265 app/core/gimpitem.c:268
msgid "copy"
msgstr "duplikat"
#: app/core/gimpdatafactory.c:392 app/core/gimpitem.c:277
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s duplikat"
#: app/core/gimpdatafactory.c:437
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
"Pokrećem zvanični učitavač\n"
"nad datotekom „%s“\n"
"sa nepoznatom ekstenzijom."
#: app/core/gimpdatafactory.c:462
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Upozorenje: Nisam uspeo da učitam podatke:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:235 app/tools/gimpblendtool.c:94
msgid "Blend"
msgstr "Stapanje"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:113 app/paint/gimpclone.c:211
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nema dostupnih isečaka za ovu operaciju."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:320 app/tools/gimpbucketfilltool.c:86
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Popuni bojom"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
msgid "Desaturate"
msgstr "Osiromaši"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
msgid "Equalize"
msgstr "Izjednači"
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "Invertuj"
#. push an undo
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:317
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Pomeraj Crteža"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:882 app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Okreni"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:949 app/tools/gimprotatetool.c:104
msgid "Rotate"
msgstr "Rotiranje"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1052
msgid "Transformation"
msgstr "Transformiši"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1067
msgid "Paste Transform"
msgstr "Prenesi transformaciju"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1104 app/core/gimplayer.c:557
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformiši sloj"
#: app/core/gimpedit.c:190 app/core/gimpedit.c:268
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Preneseni sloj"
#: app/core/gimpedit.c:316
msgid "Clear"
msgstr "Očisti"
#: app/core/gimpedit.c:352
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "Popuni tekućom bojom četke"
#: app/core/gimpedit.c:357 app/core/gimpedit.c:382
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Popuni bojom pozadine"
#: app/core/gimpedit.c:364
msgid "Fill with White"
msgstr "Popuni belom bojom"
#: app/core/gimpedit.c:373
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Popuni providnošću"
#: app/core/gimpenvirontable.c:283
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Isprazni naziv promenljive u datoteci okruženja %s"
#: app/core/gimpenvirontable.c:301
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Neispravan naziv promenljive u datoteci okruženja %s: %s"
#: app/core/gimpgradient.c:363
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file"
msgstr "Ozbiljna greška pri obradi: „%s“ nije GIMP datoteka sa prelivima"
#: app/core/gimpgradient.c:383
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Neispravna UTF-8 reč u datoteci sa prelivima „%s“"
#: app/core/gimpgradient.c:405
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Gradient file '%s' is corrupt."
msgstr ""
"Ozbiljna greška u obradi:\n"
"Datoteka sa prelivima „%s“ je korumpirana."
#: app/core/gimpgradient.c:461
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Korumpiran segment %d u datoteci sa prelivima „%s“."
#: app/core/gimpimage-colormap.c:67
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "Podesi indeksiranu paletu"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:107
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "Promeni unos u indeksiranoj paleti"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:127
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "Dodaj boju u indeksiranu paletu"
#: app/core/gimpimage-convert.c:755
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Prebaci sliku u RGB režim"
#: app/core/gimpimage-convert.c:759
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Prebaci sliku u sive tonove"
#: app/core/gimpimage-convert.c:763
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Prebaci sliku u indeksiranu"
#: app/core/gimpimage-guides.c:56
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Dodaj vodoravne vođice"
#: app/core/gimpimage-guides.c:83
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Dodaj uspravne vođice"
#: app/core/gimpimage-guides.c:146
msgid "Remove Guide"
msgstr "Skloni vođice"
#: app/core/gimpimage-guides.c:170
msgid "Move Guide"
msgstr "Pomeri vođice"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:53 app/core/gimpimage-mask-select.c:55
#: app/tools/gimprectselecttool.c:95
msgid "Rect Select"
msgstr "Izaberi kvadrat"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:100 app/core/gimpimage-mask-select.c:102
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Izaberi elipsu"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:337 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Slobodan izbor"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:388
msgid "Select by Color"
msgstr "Izaberi po boji"
#: app/core/gimpimage-mask.c:226
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Ne mogu da isečem ili kopiram zbog\n"
"toga što su izabrane oblasti prazne."
#: app/core/gimpimage-mask.c:377
msgid ""
"Cannot float selection because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Ne mogu da postavim plutajuću selekciju jer\n"
"je izabrana oblast prazna."
#: app/core/gimpimage-mask.c:400 app/gui/layers-commands.c:826
msgid "Floating Selection"
msgstr "Plutajuća selekcija"
#: app/core/gimpimage-mask.c:446 app/gui/select-commands.c:148
#, fuzzy
msgid "Feather Selection"
msgstr "Umekšaj selekciju"
#: app/core/gimpimage-mask.c:461
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Izoštri selekciju"
#: app/core/gimpimage-mask.c:475 app/widgets/gimpselectioneditor.c:177
msgid "Select None"
msgstr "Poništi selekciju"
#: app/core/gimpimage-mask.c:489 app/widgets/gimpselectioneditor.c:169
msgid "Select All"
msgstr "Izaberi sve"
#: app/core/gimpimage-mask.c:501 app/widgets/gimpselectioneditor.c:185
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertuj selekciju"
#: app/core/gimpimage-mask.c:515 app/gui/select-commands.c:238
msgid "Border Selection"
msgstr "Ograniči selekciju"
#: app/core/gimpimage-mask.c:532 app/gui/select-commands.c:216
msgid "Grow Selection"
msgstr "Povećaj selekciju"
#: app/core/gimpimage-mask.c:550 app/gui/select-commands.c:183
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Smanji selekciju"
#: app/core/gimpimage-mask.c:568
msgid "Selection from Channel"
msgstr "Selekcija prema kanalu"
#: app/core/gimpimage-mask.c:585 app/tools/gimpeditselectiontool.c:242
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1084
msgid "Move Selection"
msgstr "Pomeri selekciju"
#: app/core/gimpimage-mask.c:605
msgid "Selection from Alpha"
msgstr "Selekcija prema Alfa kanalu"
#: app/core/gimpimage-mask.c:614
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Aktivni sloj nema alfa kanal\n"
"za prebacivanje u selekciju."
#: app/core/gimpimage-mask.c:629
msgid "Selection from Mask"
msgstr "Selekcija prema Maski"
#: app/core/gimpimage-mask.c:638
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Aktivni kanal nema masku\n"
"koja bi bila prebačena u selekciju."
#: app/core/gimpimage-mask.c:693
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Nema selekcije koja bi bila uzeta za konturu."
#: app/core/gimpimage-mask.c:709 app/widgets/gimpselectioneditor.c:215
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Uzmi selekciju kao konturu"
#: app/core/gimpimage-mask.c:748
msgid "Paint operation failed."
msgstr "Operacija crtanja nije uspela."
#: app/core/gimpimage-merge.c:87
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Spoji vidljive slojeve"
#: app/core/gimpimage-merge.c:103
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Nema dovoljno vidljivih slojeva za spajanje.\n"
"Mora ih biti najmanje dva."
#: app/core/gimpimage-merge.c:136
msgid "Flatten Image"
msgstr "Ukloni (spoji u jedan) sve slojeve."
#: app/core/gimpimage-merge.c:185
msgid "Merge Down"
msgstr "Spoji sa slojem niže."
#: app/core/gimpimage-merge.c:194
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Nema dovoljno vidljivih slojeva za spajanje naniže."
#: app/core/gimpimage-qmask.c:72
msgid "Enable QuickMask"
msgstr "Uključi BrzeMaske"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:126
msgid "Disable QuickMask"
msgstr "Isključi BrzeMaske"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3274
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Ne mogu da poništim %s"
#: app/core/gimpimage.c:910 app/core/gimppalette-import.c:204
#: app/core/gimppalette.c:652 app/gui/palette-import-dialog.c:589
#: app/pdb/image_cmds.c:3754 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:281
msgid "Untitled"
msgstr "Bez naslova"
#: app/core/gimpimage.c:984
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Promeni rezoluciju slike"
#: app/core/gimpimage.c:1023
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Promeni jedinicu slike"
#: app/core/gimpimage.c:1930
msgid "Attach Paraite to Image"
msgstr "Prikači parazita slici"
#: app/core/gimpimage.c:1963
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Skloni parazita sa slike"
#: app/core/gimpimage.c:2482
msgid "Add Layer"
msgstr "Dodaj sloj"
#: app/core/gimpimage.c:2564
msgid "Remove Layer"
msgstr "Ukloni sloj"
#: app/core/gimpimage.c:2631
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Sloj se ne može podići više."
#: app/core/gimpimage.c:2636 app/widgets/gimplayertreeview.c:201
msgid "Raise Layer"
msgstr "Podigni sloj"
#: app/core/gimpimage.c:2656
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Sloj se ne može spustiti niže."
#: app/core/gimpimage.c:2661 app/widgets/gimplayertreeview.c:203
msgid "Lower Layer"
msgstr "Spusti sloj"
#: app/core/gimpimage.c:2678
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Sloj je već na vrhu."
#: app/core/gimpimage.c:2684
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Ne mogu da podignem sloj koji nema alfa kanal."
#: app/core/gimpimage.c:2689 app/widgets/gimplayertreeview.c:202
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Podigni sloj na vrh"
#: app/core/gimpimage.c:2709
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Sloj je već na dnu."
#: app/core/gimpimage.c:2714 app/widgets/gimplayertreeview.c:204
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Spusti sloj na dno"
#: app/core/gimpimage.c:2758
#, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr ""
"Sloj „%s“ nema alfa kanal.\n"
"Postoji sloj iznad njega."
#: app/core/gimpimage.c:2804
msgid "Add Channel"
msgstr "Dodaj kanal"
#: app/core/gimpimage.c:2856
msgid "Remove Channel"
msgstr "Ukloni kanal"
#: app/core/gimpimage.c:2904
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanal se ne može podići više."
#: app/core/gimpimage.c:2909 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:122
msgid "Raise Channel"
msgstr "Podigni kanal"
#: app/core/gimpimage.c:2925
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanal se ne može spustiti niže."
#: app/core/gimpimage.c:2930 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:124
msgid "Lower Channel"
msgstr "Spusti kanal"
#: app/core/gimpimage.c:2995
msgid "Add Path"
msgstr "Dodaj putanju"
#: app/core/gimpimage.c:3042
msgid "Remove Path"
msgstr "Ukloni putanju"
#: app/core/gimpimage.c:3089
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Putanje se ne može podići više."
#: app/core/gimpimage.c:3094 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:127
msgid "Raise Path"
msgstr "Podigni putanju"
#: app/core/gimpimage.c:3110
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Putanja se ne može spustiti niže."
#: app/core/gimpimage.c:3115 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129
msgid "Lower Path"
msgstr "Spusti putanju"
#: app/core/gimpimagefile.c:464 app/core/gimpimagefile.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
msgstr "Nisam uspeo da upišem umanjeni prikaz za „%s“ kao „%s“: %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:470 app/core/gimpimagefile.c:1060
#, c-format
msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s"
msgstr "Nisam uspeo da postavim prava pristupa umanjenom prikazu „%s“: %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:748
msgid "Remote image"
msgstr "Udaljena slika"
#: app/core/gimpimagefile.c:753
msgid "Failed to open"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim"
#: app/core/gimpimagefile.c:778
msgid "No preview available"
msgstr "Nije dostupan pregled"
#: app/core/gimpimagefile.c:782
msgid "Loading preview ..."
msgstr "Učitavam pregled ..."
#: app/core/gimpimagefile.c:786
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Pregled je zastareo"
#: app/core/gimpimagefile.c:790
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Ne mogu da napravim pregled"
#: app/core/gimpimagefile.c:800 app/gui/info-window.c:636
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d tačaka"
#: app/core/gimpimagefile.c:818
msgid "1 Layer"
msgstr "1 sloj"
#: app/core/gimpimagefile.c:820
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "Slojeva: %d"
#: app/core/gimpimagefile.c:899
#, c-format
msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku sa umanjenim prikazom „%s“: %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:1148
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Nisam uspeo da hapravim direktorijum za umanjene prikaze „%s“"
#: app/core/gimpitem.c:796
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Prikači parazita predmetu"
#: app/core/gimpitem.c:835 app/core/gimpitem.c:842
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Skloni parazita sa predmeta"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Ne mogu da usidrim ovaj sloj jer\n"
"nije u pitanju plutajuća selekcija."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:202
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Ne mogu da napravim novi sloj od plutajuće\n"
"selekcije jer ona pripada\n"
"maski ili kanalu."
#: app/core/gimplayer.c:217 app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Layer"
msgstr "Sloj"
#: app/core/gimplayer.c:218
msgid "Rename Layer"
msgstr "Promeni naziv sloja"
#: app/core/gimplayer.c:384 app/pdb/layer_cmds.c:636 app/pdb/layer_cmds.c:767
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:244
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1088
msgid "Move Layer"
msgstr "Pomeri sloj"
#: app/core/gimplayer.c:495 app/gui/drawable-commands.c:157
#, fuzzy
msgid "Flip Layer"
msgstr "1 sloj"
#: app/core/gimplayer.c:524 app/gui/drawable-commands.c:191
#, fuzzy
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Podigni sloj"
#: app/core/gimplayer.c:833
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr "Ne mogu da dodam masku sloju koji očigledno nije deo slike."
#: app/core/gimplayer.c:840
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Ne mogu da dodam masku jer sloj već ima jednu."
#: app/core/gimplayer.c:847
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr "Ne mogu da dodam masku sloju koji nema alfa kanal."
#: app/core/gimplayer.c:857
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Ne mogu da dodam masku sa različitim dimenzijama od izabranog sloja."
#: app/core/gimplayer.c:900
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maska"
#: app/core/gimplayer.c:1173
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Dodaj Alfa kanal"
#: app/core/gimplayer.c:1205
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Izjednači veličinu sloja i slike"
#: app/core/gimppalette.c:397
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Učitavam paletu „%s“:\n"
"Korumpirana paleta: nedostaje magično zaglavlje\n"
"Treba li ovu datoteku prevesti sa DOS-a?"
#: app/core/gimppalette.c:403
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Učitavam paletu „%s“:\n"
"Korumpirana paleta: nedostaje magično zaglavlje"
#: app/core/gimppalette.c:419 app/core/gimppalette.c:444
#: app/core/gimppalette.c:472 app/core/gimppalette.c:542
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"Učitavam paletu „%s“:\n"
"Greška pri čitanju reda: %d."
#: app/core/gimppalette.c:437
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Neispravna UTF-8 reč u datoteci sa paletama „%s“"
#: app/core/gimppalette.c:461
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number of columns in line %d."
msgstr ""
"Učitavam paletu „%s“:\n"
"Neispravan broj kolona u redu: %d."
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:501
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Učitavam paletu „%s“:\n"
"Nedostaje CRVENA komponenta u redu: %d."
#: app/core/gimppalette.c:508
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Učitavam paletu „%s“:\n"
"Nedostaje ZELENA komponenta u redu: %d."
#: app/core/gimppalette.c:515
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Učitavam paletu „%s“:\n"
"Nedostaje PLAVA komponenta u redu: %d."
#: app/core/gimppalette.c:524
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Učitavam paletu „%s“:\n"
"RGB vrednost izvan opsega u redu: %d."
#: app/core/gimppalette.c:698
msgid "Black"
msgstr "Crna"
#: app/core/gimppattern.c:371
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Nepoznat format odsečka verzija %d u „%s“"
#: app/core/gimppattern.c:380
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
"Nepodržana dubina odsečka %d\n"
"u datoteci „%s“.\n"
"GIMP odsečci moraju biti SIVI ili RGB.\n"
#: app/core/gimppattern.c:395
#, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Greška u datoteci sa GIMP odsečkom „%s“"
#: app/core/gimppattern.c:402
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Neispravna UTF-8 reč u datoteci sa odsečkom „%s“."
#: app/core/gimppattern.c:421
#, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "Ozbiljna greška u obradi: Datoteka sa odsečkom „%s“ izgleda isečena."
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "tačka"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:579
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:582 app/tools/gimppainttool.c:561
msgid "pixels"
msgstr "tačaka"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "inč"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "inči"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "milimetar"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "milimetra"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "štamparska tačka"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "štamparskih tačaka"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr ""
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr ""
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "odsto"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Ikona alata"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Ikona alata sa nišanom"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "Samo nišan"
#: app/display/display-enums.c:33
msgid "From Theme"
msgstr "Na osnovu teme"
#: app/display/display-enums.c:34
msgid "Light Check Color"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:35
msgid "Dark Check Color"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:36
msgid "Custom Color"
msgstr "Proizvoljna boja"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:753
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Podesi Boju Podloge Platna"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:762
msgid "Set canvas padding color"
msgstr "Podesi boju podloge platna"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:774
msgid "/From Theme"
msgstr "/Iz Teme"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:777
msgid "/Light Check Color"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:780
msgid "/Dark Check Color"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:786
msgid "/Select Custom Color..."
msgstr "/Izaberi proizvoljnu boju..."
#: app/display/gimpdisplayshell.c:790
msgid "/As in Preferences"
msgstr "/Kao što je podešeno"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:815
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr "Uključi-isključi BrzuMasku"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1526
#, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Zatvoriti %s?"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1528
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"Došlo je do promena u %s.\n"
"Da ipak zatvorim?"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:65
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Odbaci novi sloj"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:100
#, fuzzy
msgid "Drop New Path"
msgstr "Nova Putanja"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:124
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filtri za prikazivanje boja"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:164
msgid "Available Filters"
msgstr "Dostupni filteri"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:190
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Dodaj izabrani filter u listu aktivnih filtera."
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:207
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Izbaci izabrani filter iz liste aktivnih filtera."
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:221
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Pomeri izabrani filter naviše"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:230
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Pomeri izabrani filter naniže"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:256
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktivni filteri"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:288
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Podesi izabrani filter na podrazumevane vrednosti"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:660
#, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "Podesi izabrani filter: %s"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:667
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Nije izabran nijedan filter"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:671
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "Podesi Izabrani Filter"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:108
msgid "Layer Select"
msgstr "Izaberi sloj"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:473
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Razmera"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:475
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Izaberi razmeru"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:504
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Razmera:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
msgid "RGB-empty"
msgstr "prazno - RGB"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
msgid "grayscale-empty"
msgstr "prazno - sivi tonovi"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
msgid "grayscale"
msgstr "sivi tonovi"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
msgid "indexed-empty"
msgstr "prazno - indeksirano"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
msgid "indexed"
msgstr "indeksirana paleta"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:297
msgid "(none)"
msgstr "(ništa)"
#: app/display/gimpnavigationview.c:379 app/widgets/widgets-enums.c:91
msgid "Zoom out"
msgstr "Umanji"
#: app/display/gimpnavigationview.c:387 app/widgets/widgets-enums.c:90
msgid "Zoom in"
msgstr "Uvećaj"
#: app/display/gimpnavigationview.c:395
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Razmera 1:1"
#: app/display/gimpnavigationview.c:403
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Uvećaj po veličini prozora"
#: app/display/gimpnavigationview.c:411
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "Prozor u skladu sa razmerom"
#: app/display/gimpprogress.c:136
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"
#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219
msgid "Please wait..."
msgstr "Molim Vas sačekajte..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:133
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118
msgid "Unknown file type"
msgstr "Nepoznat tip datoteke"
#: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nije ispravna datoteka"
#: app/file/file-open.c:156
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Dodatak je prijavio USPEH ali nije vratio sliku"
#: app/file/file-open.c:164
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Dodatak nije mogao da otvori sliku"
#: app/file/file-save.c:210
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Dodatak nije mogao da sačuva sliku"
#: app/file/file-utils.c:106
#, fuzzy
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Neispravan slovni deo u URI"
#: app/gui/about-dialog.c:239
msgid "About The GIMP"
msgstr "O GIMP-u"
#: app/gui/about-dialog.c:302
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Verziju %s ste dobili zahvaljujući"
#: app/gui/about-dialog.c:355
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "Posetite http://www.gimp.org/ za više informacija"
#: app/gui/brush-select.c:182 app/tools/paint_options.c:107
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:277
msgid "Opacity:"
msgstr "Neprovridnost:"
#: app/gui/brush-select.c:199 app/tools/gimpselectionoptions.c:397
#: app/tools/paint_options.c:112 app/widgets/gimplayertreeview.c:270
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
#: app/gui/brush-select.c:321
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem opoziv za četke.\n"
"Moguće je da je odgovarajući dodatak pao."
#: app/gui/brushes-menu.c:44
msgid "/New Brush"
msgstr "/Nova Četka"
#: app/gui/brushes-menu.c:49
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/Dupliraj Četku"
#: app/gui/brushes-menu.c:54
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/Izmeni Četku..."
#: app/gui/brushes-menu.c:59
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/Obriši Četku..."
#: app/gui/brushes-menu.c:67
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "/Osveži Četke"
#: app/gui/buffers-menu.c:41
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "/Prenesi bafer"
#: app/gui/buffers-menu.c:46
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "/Prenesi bafer u"
#: app/gui/buffers-menu.c:51
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "/Prenesi bafer kao Novo"
#: app/gui/buffers-menu.c:56
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/Obriši bafer"
#: app/gui/channels-commands.c:140
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Kopija %s Kanala"
#: app/gui/channels-commands.c:203 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:281
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Napravi selekciju na osnovu kanala"
#: app/gui/channels-commands.c:344
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Isprazni kopije kanala"
#: app/gui/channels-commands.c:361
msgid "New Channel Color"
msgstr "Boja novog kanala"
#: app/gui/channels-commands.c:373
msgid "New Channel Options"
msgstr "Opcije novog kanala"
#: app/gui/channels-commands.c:410 app/gui/channels-commands.c:570
msgid "Channel Name:"
msgstr "Naziv kanala:"
#: app/gui/channels-commands.c:415 app/gui/channels-commands.c:575
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Neprovidnost: "
#: app/gui/channels-commands.c:487 app/gui/channels-commands.c:531
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Svojstva Kanala"
#: app/gui/channels-commands.c:521
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Izmeni boju kanala"
#: app/gui/channels-commands.c:533 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:120
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Izmeni svojstva kanala"
#: app/gui/channels-menu.c:43
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Novi kanal..."
#: app/gui/channels-menu.c:48
msgid "/Raise Channel"
msgstr "Podigni kanal"
#: app/gui/channels-menu.c:53
msgid "/Lower Channel"
msgstr "Spusti kanal"
#: app/gui/channels-menu.c:58
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "Dupliraj kanal"
#: app/gui/channels-menu.c:66
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Napravi selekciju od kanala"
#: app/gui/channels-menu.c:71 app/gui/vectors-menu.c:71
msgid "/Add to Selection"
msgstr "Dodaj u selekciju"
#: app/gui/channels-menu.c:76 app/gui/vectors-menu.c:76
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Oduzmi od selekcije"
#: app/gui/channels-menu.c:81 app/gui/vectors-menu.c:81
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Presek sa selekcijom"
#: app/gui/channels-menu.c:89
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Obriši kanal"
#: app/gui/channels-menu.c:97
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Izmeni svojstva kanala..."
#: app/gui/color-notebook.c:409
msgid "Current:"
msgstr "Tekuća:"
#: app/gui/color-notebook.c:430
msgid "Old:"
msgstr "Stara:"
#: app/gui/color-notebook.c:451
msgid "Revert to old color"
msgstr "Vrati se na staru boju"
#: app/gui/color-notebook.c:488
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Dodaj tekuću boju u istorijat boja"
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:101
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Izmeni indeksiranu boju"
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:103
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr "Izmeni izmeni boju palete indeksirane slike"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:40
msgid "/Add Color"
msgstr "/Dodaj boju"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:45 app/gui/palette-editor-menu.c:42
msgid "/Edit Color..."
msgstr "/Izmeni boju..."
#: app/gui/convert-dialog.c:128
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Prebacivanje indeksirane boje"
#: app/gui/convert-dialog.c:131
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Prebaci sliku u indeksirane boje"
#: app/gui/convert-dialog.c:153
msgid "General Palette Options"
msgstr "Opcije opšte palete"
#: app/gui/convert-dialog.c:167
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Sastavi najbolju paletu:"
#: app/gui/convert-dialog.c:192
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "Maks. broj boja:"
#: app/gui/convert-dialog.c:215
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Koristi paletu optimizovanu za Internet"
#: app/gui/convert-dialog.c:233
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Koristi crno-belu (1-bitnu) paletu"
#: app/gui/convert-dialog.c:249
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Ukloni neiskorišćene boje iz konačne palete"
#: app/gui/convert-dialog.c:262
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Koristi proizvoljnu paletu:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:302
msgid "Dithering Options"
msgstr ""
#: app/gui/convert-dialog.c:322
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr ""
#: app/gui/convert-dialog.c:336
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Upozorenje ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:346
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Pokušavate da prebacite sliku sa alfa kanalom u indeksirane boje.\n"
"Nemojte praviti paletu sa više od 255 boja ako nameravate da napravite "
"providnu ili animiranu GIF datoteku."
#: app/gui/convert-dialog.c:517
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Izaberi proizvoljnu paletu"
#: app/gui/device-status-dialog.c:123
msgid "Device Status"
msgstr "Stanje uređaja"
#: app/gui/device-status-dialog.c:397
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Boja četke: %d, %d, %d"
#: app/gui/device-status-dialog.c:411
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Pozadina: %d, %d, %d"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:272 app/gui/preferences-dialog.c:1304
#: app/gui/preferences-dialog.c:1307
msgid "Tool Options"
msgstr "Opcije Alata"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:292
msgid "Error Console"
msgstr "Konzola za greške"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:292
msgid "Errors"
msgstr "Greške"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:315
msgid "Image List"
msgstr "Lista slika"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:315 app/gui/dialogs-constructors.c:479
msgid "Images"
msgstr "Slike"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:336
msgid "Brush List"
msgstr "Lista četki"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:357
msgid "Pattern List"
msgstr "Lista odsečaka"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:378
msgid "Gradient List"
msgstr "Lista preliva"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:399
msgid "Palette List"
msgstr "Lista paleta"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:418
msgid "Font List"
msgstr "Lista fontova"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:437
msgid "Tool List"
msgstr "Lista Alata"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:437 app/gui/dialogs-constructors.c:601
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:456
msgid "Buffer List"
msgstr "Lista bafera"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:456 app/gui/dialogs-constructors.c:620
msgid "Buffers"
msgstr "Baferi"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:479
msgid "Image Grid"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:500
msgid "Brush Grid"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:521
msgid "Pattern Grid"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:542
msgid "Gradient Grid"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:563
msgid "Palette Grid"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:582
msgid "Font Grid"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:601
msgid "Tool Grid"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:620
msgid "Buffer Grid"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:654
msgid "Layer List"
msgstr "Lista slojeva"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:654
msgid "Layers"
msgstr "Slojevi"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:688
msgid "Channel List"
msgstr "Lista kanala"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:688
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:728
msgid "Paths List"
msgstr "Lista putanja"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:728 app/pdb/internal_procs.c:158
msgid "Paths"
msgstr "Putanje"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:751
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indeksirana paleta"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:751
msgid "Colormap"
msgstr "Mapa boja"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:783
msgid "Selection Editor"
msgstr "Urednik selekcija"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:783
msgid "Selection"
msgstr "Selekcija"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:807
msgid "Undo History"
msgstr "Istorijat poništavanja"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:807 app/gui/image-menu.c:1336
#: app/pdb/internal_procs.c:185 app/widgets/gimpundoeditor.c:122
msgid "Undo"
msgstr "Poništi"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:830
msgid "Color Editor"
msgstr "Urednik za boje"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:830 app/pdb/internal_procs.c:89
#: app/tools/paint_options.c:316 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:851
msgid "Document History List"
msgstr "Lista istorije dokumenata"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:851 app/gui/dialogs-constructors.c:872
msgid "History"
msgstr "Istorijat"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:872
msgid "Document History Grid"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:899
msgid "List of Templates"
msgstr "Lista mustri"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:920
msgid "Brush Editor"
msgstr "Urednik za četkice"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:949
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Urednik za prelive"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:978
msgid "Palette Editor"
msgstr "Urednik za palete"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1014
msgid "Display Navigation"
msgstr "Prikaži navigaciju"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1014
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#: app/gui/dialogs-menu.c:53
msgid "/Select Tab"
msgstr "/Izaberi karticu"
#: app/gui/dialogs-menu.c:56
msgid "/Add Tab/Tool Options..."
msgstr "/Dodaj karticu/Opcije za Alate..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:61
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/Dodaj karticu/Slojeve..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:63
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/Dodaj karticu/Kanale..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:65
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/Dodaj karticu/Putanje..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:67
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/Dodaj karticu/Indeksirane palete..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:69
msgid "/Add Tab/Selection Editor..."
msgstr "/Dodaj karticu/Urednika za selekcije..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:71
msgid "/Add Tab/Navigation..."
msgstr "/Dodaj karticu/Navigacije..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:73
msgid "/Add Tab/Undo History..."
msgstr "/Dodaj karticu/Istorijat poništavanja..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:78
msgid "/Add Tab/Colors..."
msgstr "/Dodaj karticu/Boje..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:80
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/Dodaj karticu/Četke..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:82
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/Dodaj karticu/Odsečke..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:84
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/Dodaj karticu/Prelive..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:86
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/Dodaj karticu/Palete..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:88
msgid "/Add Tab/Fonts..."
msgstr "/Dodaj karticu/Fontove..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:90
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/Dodaj karticu/Bafere..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:95
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/Dodaj karticu/Slike..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:97
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr "/Dodaj karticu/Istorijat dokumenata..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:99
msgid "/Add Tab/Templates..."
msgstr "/Dodaj karticu/Mustre..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:101
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/Dodaj karticu/Konzole za greške..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:106
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/Dodaj karticu/Alate..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:108
msgid "/Remove Tab"
msgstr "/Ukloni Karticu"
#: app/gui/dialogs-menu.c:117
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "/Veličina Pregleda/Sićušan"
#: app/gui/dialogs-menu.c:122
msgid "/Preview Size/Extra Small"
msgstr "/Veličina Pregleda/Veoma sićušan"
#: app/gui/dialogs-menu.c:123
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "/Veličina Pregleda/Mali"
#: app/gui/dialogs-menu.c:124
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "/Veličina Pregleda/Srednji"
#: app/gui/dialogs-menu.c:125
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "/Veličina Pregleda/Beliki"
#: app/gui/dialogs-menu.c:126
msgid "/Preview Size/Extra Large"
msgstr "/Veličina Pregleda/Veoma veliki"
#: app/gui/dialogs-menu.c:127
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "/Veličina Pregleda/Ogroman"
#: app/gui/dialogs-menu.c:128
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "/Veličina Pregleda/Nenormalno veliki"
#: app/gui/dialogs-menu.c:129
msgid "/Preview Size/Gigantic"
msgstr "/Veličina Pregleda/Divovski"
#: app/gui/dialogs-menu.c:131
msgid "/View as List"
msgstr "/Pregled u stilu liste"
#: app/gui/dialogs-menu.c:134
msgid "/View as Grid"
msgstr "/Pregled u stilu mreže"
#: app/gui/dialogs-menu.c:140
msgid "/Show Image Menu"
msgstr "/Pokaži meni za slike"
#: app/gui/dialogs-menu.c:143
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr "/Automatski prati aktivnu sliku"
#: app/gui/documents-menu.c:42
msgid "/Open Image"
msgstr "/Otvori sliku"
#: app/gui/documents-menu.c:46
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr "/Podigni ili otvori sliku"
#: app/gui/documents-menu.c:50
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/Prozor za otvaranje datoteka..."
#: app/gui/documents-menu.c:54
msgid "/Remove Entry"
msgstr "/Ukloni unos"
#: app/gui/documents-menu.c:61
msgid "/Recreate Preview"
msgstr "/Ponovo napravi pregled"
#: app/gui/documents-menu.c:65
msgid "/Reload all Previews"
msgstr "/Ponovo učitaj sve preglede"
#: app/gui/documents-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/Remove Dangling Entries"
msgstr "Ukloni suvišne unose"
#: app/gui/drawable-commands.c:81
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Smanjivanje zasićenosti boja radi samo na RGB crtežima."
#: app/gui/drawable-commands.c:99
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Inverotvanje ne radi kod indeksiranih crteža."
#: app/gui/drawable-commands.c:117
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Izjednačavanje tonova ne radi kod indeksiranih crteža."
#: app/gui/edit-commands.c:192
msgid "Cut Named"
msgstr "Iseci imenovano"
#: app/gui/edit-commands.c:195 app/gui/edit-commands.c:213
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Unesi naziv za ovaj bafer"
#: app/gui/edit-commands.c:210
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiraj imenovano"
#: app/gui/edit-commands.c:289 app/gui/edit-commands.c:318
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Neimenovan bafer)"
#: app/gui/error-console-menu.c:38
#, fuzzy
msgid "/Clear Errors"
msgstr "Greške"
#: app/gui/error-console-menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/Save all Errors to File..."
msgstr "Ispiši sve greške u datoteku..."
#: app/gui/error-console-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/Save Selection to File..."
msgstr "Upiši selekciju u datoteku..."
#: app/gui/file-commands.c:249 app/gui/file-save-dialog.c:372
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Čuvanje „%s“ nije uspelo:\n"
"\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:290
msgid "Create New Template"
msgstr "Napravi novu mustru"
#: app/gui/file-commands.c:293
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Unesi ime za ovu mustru"
#: app/gui/file-commands.c:316
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr ""
"Vraćanje u prvobitan ovlik neuspelo.\n"
"Nijedna datoteka nije povezana sa ovom slikom."
#: app/gui/file-commands.c:330
#, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
msgstr ""
"Vratiti „%s“ u\n"
"„%s“?\n"
"\n"
"Izgubićete sve promene, uključujući informacije za poništavanje."
#: app/gui/file-commands.c:338
msgid "Revert Image"
msgstr "Vrati sliku u prvobitni oblik"
#: app/gui/file-commands.c:404
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Neimenovana mustra)"
#: app/gui/file-commands.c:478
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Povratak na „%s“ neuspeo:\n"
"\n"
"%s"
#: app/gui/file-dialog-utils.c:122
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Odredi tip datoteke:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:96 app/gui/preferences-dialog.c:1014
#: app/gui/preferences-dialog.c:1017
msgid "New Image"
msgstr "Nova slika"
#: app/gui/file-new-dialog.c:98
msgid "Create a New Image"
msgstr "Napravi novu sliku"
#: app/gui/file-new-dialog.c:134
msgid "From _Template:"
msgstr "Prema Mustri:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:278
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Pokušavate da napravite sliku \n"
"sa polaznom veličinom %s.\n"
"\n"
"Izaberite OK da napravite ovu sliku svejedno.\n"
"Izberite Otkaži ako ne želite da\n"
"napravite toliko veliku sliku.\n"
"\n"
"Da bi ste sprečili javljanje ovog prozora,\n"
"Povećajte „Maksimalna veličina slike“\n"
"podešavanje (trenutno %s) u\n"
"prozoru Podešavanja."
#: app/gui/file-new-dialog.c:293
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Potvrdi veličinu sliku"
#: app/gui/file-open-dialog.c:156 app/gui/file-open-dialog.c:183
msgid "Open Image"
msgstr "Otvori sliku"
#: app/gui/file-open-dialog.c:230
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Kliknite da ažurirate prikaz\n"
"%s Kliknite da ažurirate iako je prikaz ažuriran"
#. The preview toggle
#: app/gui/file-open-dialog.c:247 app/tools/gimpimagemaptool.c:247
msgid "_Preview"
msgstr "_Prikaz"
#: app/gui/file-open-dialog.c:297 app/gui/file-open-dialog.c:405
msgid "No Selection"
msgstr "Nema selekcije"
#: app/gui/file-open-dialog.c:496 app/gui/file-open-dialog.c:527
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Umanjeni prikaz %d od %d"
#: app/gui/file-open-menu.c:44
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatski"
#: app/gui/file-save-dialog.c:125 app/gui/file-save-dialog.c:206
msgid "Save Image"
msgstr "Sačuvaj sliku"
#: app/gui/file-save-dialog.c:178
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Sačuvaj kopiju slike"
#: app/gui/file-save-dialog.c:292
#, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Datoteka „%s“ postoji.\n"
"Da pišem preko nje?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:297
msgid "File Exists!"
msgstr "Datoteka postoji!"
#: app/gui/file-save-menu.c:45
msgid "/By Extension"
msgstr "/Po ekstenziji"
#: app/gui/font-select.c:230
msgid ""
"Unable to run font callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Ne mogu da vratim font.\n"
"Možda je otkazao odgovarajući dodatak."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:84
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Boja krajnje leve tačke"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Boje krajnje leve tačke prelivnog segmenta"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:202
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Boja krajnje desne tačke"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:204
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Boja krajnje desne tačke prelivnog segmenta"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:514
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Dupliraj segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Dupliraj prelivni segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:519
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Dupliraj Selekciju"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Dupliraj prelivnu selekciju"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:534
msgid "Replicate"
msgstr "Dupliraj"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:547
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Izaberite broj duplikata\n"
"izabranog segmenta."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:550
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Izaberite broj duplikata\n"
"selekcije."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:620
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Podeli segment istovetno"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Podeli prelivni segment istovetno"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:625
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Podeli segment istovetno"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Podeli prelivni segment istovetno"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:641
msgid "Split"
msgstr "Podeli"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:655
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Izaberite broj istovetnih delova\n"
"na koje želite da podelite izabrani segment."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:658
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Izaberite broj istovetnih delova\n"
"na koje želite da podelite izabrane segmente."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:58
msgid "/Left Endpoint's Color..."
msgstr "/Boja leve krajnje tačke..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:63
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "/Učitaj boju leve tačke iz/Desne krajnje tačke levog suseda"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:67
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
msgstr "/Učitaj boju leve tačke iz/Desne krajnje tačke"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:71
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
msgstr "/Učitaj boju leve tačke iz/Boje četke"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:75
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
msgstr "/Učitaj boju leve tačke iz/Boje pozadine"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:93
msgid "/Save Left Color To"
msgstr "/Sačuvaj levu boju u"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:108
msgid "/Right Endpoint's Color..."
msgstr "/Boja desne krajnje tačke..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:113
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "/Učitaj boju desne tačke iz/Leve krajnje tačke desnog suseda"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:117
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
msgstr "/Učitaj boju desne tačke iz/Leve krajnje tačke"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:121
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
msgstr "/Učitaj boju desne tačke iz/Boje četke"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:125
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
msgstr "/Učitaj boju desne tačke iz/Boje pozadine"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:143
msgid "/Save Right Color To"
msgstr "/Sačuvaj desnu boju u"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:158
msgid "/blendingfunction/Linear"
msgstr "/funkcija stapanja/Linearna"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:163
msgid "/blendingfunction/Curved"
msgstr "/funkcija stapanja/Zakrivljena"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:168
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
msgstr "/funkcija stapanja/Sinusoidna"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:173
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
msgstr "/funkcija stapanja/Sferična (povećavajuća)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:178
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
msgstr "/funkcija stapanja/Sferična (umanjujuća)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:183
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "/funkcija stapanja/(razna)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:188
msgid "/coloringtype/RGB"
msgstr "/tip bojenja/RGB"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:193
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "/tip bojenja/HSV (suprotno smeru kazaljke na satu)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:198
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
msgstr "/tip bojenja/HSV (u smeru kazaljke na satu)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:203
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr "/tip bojenja/(razno)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:241
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
msgstr "/Boje krajnjih tačka pri stapanju"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:245
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
msgstr "/Neprovidnost krajnjih tačka pri stapanju"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:390
msgid "Blending Function for Segment"
msgstr "Funkcija stapanja za segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:391
msgid "Coloring Type for Segment"
msgstr "Tip bojenja segmenta"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:393
msgid "Flip Segment"
msgstr "Okreni segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:394
msgid "Replicate Segment..."
msgstr "Dupliraj segment..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:395
msgid "Split Segment at Midpoint"
msgstr "Podeli segment na sredini"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:396
msgid "Split Segment Uniformly..."
msgstr "Podeli segment istovetno..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:397
msgid "Delete Segment"
msgstr "Obriši segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:398
msgid "Re-center Segment's Midpoint"
msgstr "Ponovo centriraj srednju tačku segmenta"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:399
#, fuzzy
msgid "Re-distribute Handles in Segment"
msgstr "Ponovo postavi ručke u segmentu"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
msgid "Blending Function for Selection"
msgstr "Funkcije stapanja za selekciju"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
msgid "Coloring Type for Selection"
msgstr "Tip bojenja selekcije"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
msgid "Flip Selection"
msgstr "Okreni selekciju"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
msgid "Replicate Selection..."
msgstr "Dupliraj selekciju..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
msgid "Split Segments at Midpoints"
msgstr "Podeli segmente na polovinama"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:409
msgid "Split Segments Uniformly..."
msgstr "Podeli segmente istovetno..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:410
msgid "Delete Selection"
msgstr "Obriši selekciju"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:411
msgid "Re-center Midpoints in Selection"
msgstr "Ponovo centriraj srednje tačke u selekciji"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:412
#, fuzzy
msgid "Re-distribute Handles in Selection"
msgstr "Ponovo postavi ručke u selekciji"
#: app/gui/gradient-select.c:268
msgid ""
"Unable to run gradient callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Nisam mogao da opozovem preliv.\n"
"Odgovarajući dodatak je možda otkazao."
#: app/gui/gradients-commands.c:73
#, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "Sačuvaj „%s“ kao POV-Ray"
#: app/gui/gradients-menu.c:45
msgid "/New Gradient"
msgstr "/Novi preliv"
#: app/gui/gradients-menu.c:50
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "/Dupliraj preliv"
#: app/gui/gradients-menu.c:55
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/Izmeni preliv..."
#: app/gui/gradients-menu.c:60
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "/Obriši preliv..."
#: app/gui/gradients-menu.c:68
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "/Osveži prelive"
#: app/gui/gradients-menu.c:76
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "/Sačuvaj kao POV-Ray..."
#: app/gui/gui.c:469
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Dodajem temu „%s“ (%s)\n"
#: app/gui/gui.c:487
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "Napustiti GIMP?"
#: app/gui/gui.c:491
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Neke datoteke nisu sačuvane.\n"
"\n"
"Stvarno napustiti GIMP?"
#: app/gui/image-commands.c:215
#, fuzzy
msgid "Flipping..."
msgstr "Menjam veličinu..."
#: app/gui/image-commands.c:234 app/tools/gimprotatetool.c:171
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotiram..."
#: app/gui/image-commands.c:254 app/gui/layers-commands.c:342
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Ne mogu da isečem jer ke tekuća selekcija prazna."
#: app/gui/image-commands.c:352
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Opcije za povezivanje slojeva"
#: app/gui/image-commands.c:377
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Konačni, spojeni sloj treba da bude:"
#: app/gui/image-commands.c:378
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Konačni, usidreni sloj treba da bude:"
#: app/gui/image-commands.c:383
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Povećaj po potrebi"
#: app/gui/image-commands.c:386
msgid "Clipped to image"
msgstr "Ugradi prema slici"
#: app/gui/image-commands.c:389
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Ugradi prema sloju na dnu"
#: app/gui/image-commands.c:423
msgid "Resizing..."
msgstr "Menjam veličinu..."
#: app/gui/image-commands.c:439
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Greška pri menjanju veličine: I širina i visina moraju biti veći od nule."
#: app/gui/image-commands.c:472
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Sloj je premali"
#: app/gui/image-commands.c:476
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"Izabrana veličina slike će smanjiti\n"
"neke slojeve u potpunosti.\n"
"Da li je to ono što želite?"
#: app/gui/image-commands.c:543 app/tools/gimpscaletool.c:164
msgid "Scaling..."
msgstr "Menjam veličinu..."
#: app/gui/image-commands.c:556
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Greška pri menjanju veličine: I širina i visina moraju biti veći od nule."
#. <Image>/File
#: app/gui/image-menu.c:83 app/gui/toolbox-menu.c:48
msgid "/_File"
msgstr "/_Datoteka"
#: app/gui/image-menu.c:85 app/gui/toolbox-menu.c:50
msgid "/File/New..."
msgstr "/Datoteka/Nova..."
#: app/gui/image-menu.c:90 app/gui/toolbox-menu.c:55
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Datoteka/Otvori..."
#. <Image>/File/Open Recent
#: app/gui/image-menu.c:98 app/gui/toolbox-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/File/_Open Recent"
msgstr "/Datoteka/Otvori Sveže/(Ništa)"
#: app/gui/image-menu.c:100 app/gui/toolbox-menu.c:65
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr "/Datoteka/Otvori Sveže/(Ništa)"
#: app/gui/image-menu.c:105 app/gui/toolbox-menu.c:70
msgid "/File/Open Recent/Document History..."
msgstr "/Datoteka/Otvori Sveže/Istorijat dokumenata..."
#: app/gui/image-menu.c:113
msgid "/File/Save"
msgstr "/Datoteka/Sačuvaj"
#: app/gui/image-menu.c:118
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/Datoteka/Sačuvaj kao..."
#: app/gui/image-menu.c:123
msgid "/File/Save a Copy..."
msgstr "/Datoteka/Sačuvaj kopiju..."
#: app/gui/image-menu.c:127
msgid "/File/Save as Template..."
msgstr "/Datoteka/Sačuvaj kao mustru..."
#: app/gui/image-menu.c:131
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/Datoteka/Vrati..."
#: app/gui/image-menu.c:139
msgid "/File/Close"
msgstr "/Datoteka/Zatvori"
#: app/gui/image-menu.c:144 app/gui/toolbox-menu.c:228
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Datoteka/Kraj"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/image-menu.c:154
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Izmeni"
#: app/gui/image-menu.c:156
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Izmeni/Poništi"
#: app/gui/image-menu.c:161
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Izmeni/Vrati"
#: app/gui/image-menu.c:169
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Izmeni/Iseci"
#: app/gui/image-menu.c:174
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Izmeni/Kopiraj"
#: app/gui/image-menu.c:179
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Izmeni/Prenesi"
#: app/gui/image-menu.c:184
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Izmeni/Prenesi u"
#: app/gui/image-menu.c:189
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Izmeni/Prenesi kao novo"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/image-menu.c:197
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Buffer"
msgstr "/Izmeni/Očisti"
#: app/gui/image-menu.c:199
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Izmeni/Bafer/Iseci imenovano..."
#: app/gui/image-menu.c:204
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Izmeni/Bafer/Kopiraj imenovano..."
#: app/gui/image-menu.c:209
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Izmeni/Bafer/Prenesi imenovano..."
#: app/gui/image-menu.c:217
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Izmeni/Očisti"
#: app/gui/image-menu.c:222
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Izmeni/Popuni bojom četke"
#: app/gui/image-menu.c:227
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Izmeni/Popuni bojom pozadine"
#: app/gui/image-menu.c:232
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Izmeni/Otisak"
#. <Image>/Select
#: app/gui/image-menu.c:242
msgid "/_Select"
msgstr "/_Izaberi"
#: app/gui/image-menu.c:244
msgid "/Select/All"
msgstr "/Izaberi/Sve"
#: app/gui/image-menu.c:249
msgid "/Select/None"
msgstr "/Izaberi/Ništa"
#: app/gui/image-menu.c:254
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Izaberi/Suprotno"
#: app/gui/image-menu.c:259
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Izaberi/Plutajuće"
#: app/gui/image-menu.c:263
#, fuzzy
msgid "/Select/By Color"
msgstr "Izaberi po boji"
#: app/gui/image-menu.c:271
#, fuzzy
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Izaberi/Umekšano..."
#: app/gui/image-menu.c:275
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Izaberi/Izoštreno"
#: app/gui/image-menu.c:279
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Izaberi/Smanji..."
#: app/gui/image-menu.c:284
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Izaberi/Povećaj"
#: app/gui/image-menu.c:289
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Izaberi/Granicu..."
#: app/gui/image-menu.c:296
#, fuzzy
msgid "/Select/Toggle QuickMask"
msgstr "/Izaberi/Uključi-isključi BrzeMaske"
#: app/gui/image-menu.c:301
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Izaberi/Sačuvaj u kanal"
#. <Image>/View
#: app/gui/image-menu.c:309
msgid "/_View"
msgstr "/_Pregled"
#: app/gui/image-menu.c:311
msgid "/View/New View"
msgstr "/Pregled/Novi pogled"
#: app/gui/image-menu.c:316
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Pregled/Tačka za tačku"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/image-menu.c:323
#, fuzzy
msgid "/View/_Zoom"
msgstr "/Pregled/Uvećanje/8:1"
#: app/gui/image-menu.c:325
msgid "/View/Zoom/Zoom Out"
msgstr "/Pregled/Uvećanje/Udalji"
#: app/gui/image-menu.c:330
msgid "/View/Zoom/Zoom In"
msgstr "/Pregled/Uvećanje/Približi"
#: app/gui/image-menu.c:335
msgid "/View/Zoom/Zoom to Fit Window"
msgstr "/Pregled/Uvećanje/Prema veličini prozora"
#: app/gui/image-menu.c:343
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Pregled/Uvećanje/16:1"
#: app/gui/image-menu.c:347
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Pregled/Uvećanje/8:1"
#: app/gui/image-menu.c:351
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Pregled/Uvećanje/4:1"
#: app/gui/image-menu.c:355
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Pregled/Uvećanje/2:1"
#: app/gui/image-menu.c:359
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Pregled/Uvećanje/1:1"
#: app/gui/image-menu.c:363
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Pregled/Uvećanje/1:2"
#: app/gui/image-menu.c:367
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Pregled/Uvećanje/1:4"
#: app/gui/image-menu.c:371
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Pregled/Uvećanje/1:8"
#: app/gui/image-menu.c:375
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Pregled/Uvećanje/1:16"
#: app/gui/image-menu.c:389
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Pregled/Informativni prozor..."
#: app/gui/image-menu.c:394
msgid "/View/Navigation Window..."
msgstr "/Pregled/Navigacioni prozor..."
#: app/gui/image-menu.c:399
msgid "/View/Display Filters..."
msgstr "/Pregled/Prikaži filtere..."
#: app/gui/image-menu.c:406
msgid "/View/Show Selection"
msgstr "/Pregled/Pokaži izabrano"
#: app/gui/image-menu.c:410
msgid "/View/Show Layer Boundary"
msgstr "/Pregled/Pokaži granice sloja"
#: app/gui/image-menu.c:414
msgid "/View/Show Guides"
msgstr "/Pregled/Pokaži vođice"
#: app/gui/image-menu.c:418
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Pregled/Prema vođicama"
#: app/gui/image-menu.c:425
msgid "/View/Show Menubar"
msgstr "/Pregled/Pokaži meni liniju"
#: app/gui/image-menu.c:429
msgid "/View/Show Rulers"
msgstr "/Pregled/Pokaži lenjire"
#: app/gui/image-menu.c:433
msgid "/View/Show Scrollbars"
msgstr "/Pregled/Pokaži klizače"
#: app/gui/image-menu.c:437
msgid "/View/Show Statusbar"
msgstr "/Pregled/Pokaži statusnu liniju"
#: app/gui/image-menu.c:444
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Pregled/U skladu sa veličinom prozora"
#: app/gui/image-menu.c:449
msgid "/View/Fullscreen"
msgstr "/Pregled/Preko celog ekrana"
#. <Image>/Image
#: app/gui/image-menu.c:456
msgid "/_Image"
msgstr "/_Slika"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/image-menu.c:460
#, fuzzy
msgid "/Image/_Mode"
msgstr "/Slika/Režim/RGB"
#: app/gui/image-menu.c:462
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Slika/Režim/RGB"
#: app/gui/image-menu.c:467
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Slika/Režim/Sivi tonovi"
#: app/gui/image-menu.c:472
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Slika/Režim/Indeksirano..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/image-menu.c:480
#, fuzzy
msgid "/Image/_Transform"
msgstr "/Slika/Transformacije"
#: app/gui/image-menu.c:482
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Flip Horizontally"
msgstr "/Slika/Transformacije"
#: app/gui/image-menu.c:487
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Flip Vertically"
msgstr "/Slika/Transformacije"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/gui/image-menu.c:496
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CW"
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotiraj 90 stepeni u smeru kazaljke"
#: app/gui/image-menu.c:501
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CCW"
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotiraj 90 stepeni suprotno smeru kazaljke"
#: app/gui/image-menu.c:506
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate 180 degrees"
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotiraj 180 stepeni"
#: app/gui/image-menu.c:516
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Slika/Veličina platna..."
#: app/gui/image-menu.c:521
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Slika/Povećaj sliku..."
#: app/gui/image-menu.c:526
msgid "/Image/Crop Image"
msgstr "/Slika/Iseci sliku"
#: app/gui/image-menu.c:531
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Slika/Dupliraj"
#: app/gui/image-menu.c:539
msgid "/Image/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Slika/Spoji vidljive slojeve..."
#: app/gui/image-menu.c:543
msgid "/Image/Flatten Image"
msgstr "/Slika/Spoji sve slojeve"
#. <Image>/Layer
#: app/gui/image-menu.c:550
msgid "/_Layer"
msgstr "/_Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:552
msgid "/Layer/New Layer..."
msgstr "/Sloj/Novi sloj..."
#: app/gui/image-menu.c:557
msgid "/Layer/Duplicate Layer"
msgstr "/Sloj/Dupliraj sloj"
#: app/gui/image-menu.c:562
msgid "/Layer/Anchor Layer"
msgstr "/Sloj/Usidri sloj"
#: app/gui/image-menu.c:567
msgid "/Layer/Merge Down"
msgstr "/Sloj/Spoj sa slojem ispod"
#: app/gui/image-menu.c:572
msgid "/Layer/Delete Layer"
msgstr "/Sloj/Obriši sloj"
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/image-menu.c:582
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Stack"
msgstr "/Sloj/Redosled/Sledeći sloj"
#: app/gui/image-menu.c:584
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select Previous Layer"
msgstr "/Sloj/Redosled/Prethodni sloj"
#: app/gui/image-menu.c:588
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select Next Layer"
msgstr "/Sloj/Redosled/Sledeći sloj"
#: app/gui/image-menu.c:592
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select Top Layer"
msgstr "/Sloj/Redosled/Sledeći sloj"
#: app/gui/image-menu.c:596
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select Bottom Layer"
msgstr "/Sloj/Redosled/Sledeći sloj"
#: app/gui/image-menu.c:603
msgid "/Layer/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Sloj/Redosled/Podigni sloj"
#: app/gui/image-menu.c:608
msgid "/Layer/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Sloj/Redosled/Spusti sloj"
#: app/gui/image-menu.c:613
msgid "/Layer/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Sloj/Redosled/Postavi na vrh"
#: app/gui/image-menu.c:618
msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Sloj/Redosled/Postavi na dno"
#. <Image>/Layer/Colors
#: app/gui/image-menu.c:626
msgid "/Layer/_Colors"
msgstr "/Sloj/Boje/"
#: app/gui/image-menu.c:628
msgid "/Layer/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Sloj/Boje/Ravnomernost boja..."
#: app/gui/image-menu.c:633
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Sloj/Boje/Boja-Zasićenost..."
#: app/gui/image-menu.c:638
msgid "/Layer/Colors/Colorize..."
msgstr "/Sloj/Boje/Oboji..."
#: app/gui/image-menu.c:643
msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Sloj/Boje/Osvetljenje-Kontrast..."
#: app/gui/image-menu.c:648
msgid "/Layer/Colors/Threshold..."
msgstr "/Sloj/Boje/Tolerancija..."
#: app/gui/image-menu.c:653
msgid "/Layer/Colors/Levels..."
msgstr "/Sloj/Boje/Nivoi..."
#: app/gui/image-menu.c:658
msgid "/Layer/Colors/Curves..."
msgstr "/Sloj/Boje/Krivine..."
#: app/gui/image-menu.c:663
msgid "/Layer/Colors/Posterize..."
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:671
msgid "/Layer/Colors/Desaturate"
msgstr "/Sloj/Boje/Smanji zasićenje"
#: app/gui/image-menu.c:676
msgid "/Layer/Colors/Invert"
msgstr "/Sloj/Boje/Invertuj"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/image-menu.c:684
msgid "/Layer/Colors/_Auto"
msgstr "/Sloj/Boje/Automatski/"
#: app/gui/image-menu.c:686
msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Sloj/Boje/Automatski/Izjednači"
#: app/gui/image-menu.c:693
msgid "/Layer/Colors/Histogram..."
msgstr "/Sloj/Boje/Histogram..."
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/image-menu.c:701
msgid "/Layer/_Mask"
msgstr "/Sloj/Maska"
#: app/gui/image-menu.c:703
msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..."
msgstr "/Sloj/Maska/Dodaj masku sloju..."
#: app/gui/image-menu.c:707
msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask"
msgstr "/Sloj/Maska/Primeni masku"
#: app/gui/image-menu.c:711
msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask"
msgstr "/Sloj/Maska/Obriši masku"
#: app/gui/image-menu.c:716
msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection"
msgstr "/Sloj/Maska/Izaberi masku"
#. <Image>/Layer/Transparency
#: app/gui/image-menu.c:724
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
msgstr "/Sloj/Providnost"
#: app/gui/image-menu.c:726
msgid "/Layer/Transparency/Add Alpha Channel"
msgstr "/Sloj/Providnost/Dodaj Alfa kanal"
#: app/gui/image-menu.c:730
msgid "/Layer/Transparency/Alpha to Selection"
msgstr "/Sloj/Providnost/Izaberi Alfa kanal"
#. <Image>/Layer/Transform
#: app/gui/image-menu.c:740
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Transform"
msgstr "/Sloj/Transformacije"
#: app/gui/image-menu.c:742
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Flip Horizontally"
msgstr "/Sloj/Transformiši/Okreni vodoravno..."
#: app/gui/image-menu.c:747
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Flip Vertically"
msgstr "/Sloj/Transformiši/Okreni uspravno..."
#: app/gui/image-menu.c:755
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CW"
msgstr "/Sloj/Transformiši/Rotiraj 90 stepeni u smeru kazaljke"
#: app/gui/image-menu.c:760
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CCW"
msgstr "/Sloj/Transformiši/Rotiraj 90 stepeni suprotno smeru kazaljke"
#: app/gui/image-menu.c:765
msgid "/Layer/Transform/Rotate 180 degrees"
msgstr "/Sloj/Transformiši/Rotiraj 180 stepeni"
#: app/gui/image-menu.c:770
msgid "/Layer/Transform/Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Sloj/Transformiši/Proizvoljna rotacija..."
#: app/gui/image-menu.c:778
msgid "/Layer/Transform/Offset..."
msgstr "/Sloj/Transformiši/Ofset..."
#: app/gui/image-menu.c:785
msgid "/Layer/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Sloj/Veličina granica sloja..."
#: app/gui/image-menu.c:790
msgid "/Layer/Layer to Imagesize"
msgstr "/Sloj/Sloj prema veličini slike"
#: app/gui/image-menu.c:795
msgid "/Layer/Scale Layer..."
msgstr "/Sloj/Promeni veličinu..."
#: app/gui/image-menu.c:800
msgid "/Layer/Crop Layer"
msgstr "/Sloj/Iseci sloj"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/image-menu.c:810
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Alati"
#: app/gui/image-menu.c:812
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Alati/Kutija sa alatima"
#: app/gui/image-menu.c:816
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Alati/Podrazumevane boje"
#: app/gui/image-menu.c:821
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Alati/Zameni boje"
#: app/gui/image-menu.c:829
msgid "/Tools/_Selection Tools"
msgstr "/Alati/Alatke za selekcije"
#: app/gui/image-menu.c:830
msgid "/Tools/_Paint Tools"
msgstr "/Alati/Alati za crtanje"
#: app/gui/image-menu.c:831
msgid "/Tools/_Transform Tools"
msgstr "/Alati/Alati za trensformacije"
#: app/gui/image-menu.c:832
msgid "/Tools/_Color Tools"
msgstr "/Alati/Alati za boje"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/image-menu.c:836
msgid "/_Dialogs"
msgstr "/_Prozori"
#: app/gui/image-menu.c:838
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Create New Dock"
msgstr "/Prozori/Napravi novi usidren"
#: app/gui/image-menu.c:840
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Prozori/Napravi novi usidren/Slojevi. Kanali i Putanje..."
#: app/gui/image-menu.c:844
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/Brushes, Patterns & Gradients..."
msgstr "/Prozori/Napravi novi usidren/Četke, Odsečci i prelivi..."
#: app/gui/image-menu.c:848
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/Misc. Stuff..."
msgstr "/Prozori/Napravi novi usidren/Četke, Odsečci i ostalo..."
#: app/gui/image-menu.c:853
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Prozori/Opcije alata..."
#: app/gui/image-menu.c:858
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Prozori/Stanje uređaja..."
#: app/gui/image-menu.c:866
msgid "/Dialogs/Layers..."
msgstr "/Prozori/Slojevi..."
#: app/gui/image-menu.c:871
msgid "/Dialogs/Channels..."
msgstr "/Prozori/Kanali..."
#: app/gui/image-menu.c:876
msgid "/Dialogs/Paths..."
msgstr "/Prozori/Putanje..."
#: app/gui/image-menu.c:881
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Prozori/Indeksirane palete..."
#: app/gui/image-menu.c:886
msgid "/Dialogs/Selection Editor..."
msgstr "/Prozori/Urednik selekcija..."
#: app/gui/image-menu.c:891
msgid "/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/Prozori/Navigacija..."
#: app/gui/image-menu.c:896
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Prozori/Istorijat poništavanja..."
#: app/gui/image-menu.c:904
msgid "/Dialogs/Colors..."
msgstr "/Prozori/Boje..."
#: app/gui/image-menu.c:909
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Prozori/Četke..."
#: app/gui/image-menu.c:914
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Prozori/Odsečci..."
#: app/gui/image-menu.c:919
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Prozori/Prelivi..."
#: app/gui/image-menu.c:924
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Prozori/Palete..."
#: app/gui/image-menu.c:929
msgid "/Dialogs/Fonts..."
msgstr "/Prozori/Fontovi..."
#: app/gui/image-menu.c:934
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Prozori/Baferi..."
#: app/gui/image-menu.c:942
msgid "/Dialogs/Images..."
msgstr "/Prozori/Slike..."
#: app/gui/image-menu.c:947
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Prozori/Istorijat dokumenata..."
#: app/gui/image-menu.c:952
msgid "/Dialogs/Templates..."
msgstr "/Prozori/Mustre..."
#: app/gui/image-menu.c:957
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Prozori/Konzola za greške..."
#: app/gui/image-menu.c:967
msgid "/Filte_rs"
msgstr "/Filteri"
#: app/gui/image-menu.c:969
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filteri/Ponovi prethodni"
#: app/gui/image-menu.c:974
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filteri/Ponovi prikaži prethodni"
#: app/gui/image-menu.c:982
msgid "/Filters/_Blur"
msgstr "/Filteri/Zamrljaj"
#: app/gui/image-menu.c:983
msgid "/Filters/_Colors"
msgstr "/Filteri/Boje"
#: app/gui/image-menu.c:984
msgid "/Filters/_Noise"
msgstr "/Filteri/Smetnje"
#: app/gui/image-menu.c:985
msgid "/Filters/_Edge-Detect"
msgstr "/Filteri/Istakni ivicu"
#: app/gui/image-menu.c:986
msgid "/Filters/En_hance"
msgstr "/Filteri/Poboljšaj"
#: app/gui/image-menu.c:987
msgid "/Filters/_Generic"
msgstr "/Filteri/Opšti"
#: app/gui/image-menu.c:991
msgid "/Filters/Gla_ss Effects"
msgstr "/Filteri/Stakleni efekti"
#: app/gui/image-menu.c:992
msgid "/Filters/_Light Effects"
msgstr "/Filteri/Svetlosni efekti"
#: app/gui/image-menu.c:993
msgid "/Filters/_Distorts"
msgstr "/Filteri/Distorzije"
#: app/gui/image-menu.c:994
msgid "/Filters/_Artistic"
msgstr "/Filteri/Umetnički"
#: app/gui/image-menu.c:995
msgid "/Filters/_Map"
msgstr "/Filteri/Mapiraj"
#: app/gui/image-menu.c:996
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Render"
msgstr "/Filteri/Renderuj"
#: app/gui/image-menu.c:997
msgid "/Filters/_Web"
msgstr "/Filteri/Veb"
#: app/gui/image-menu.c:1001
msgid "/Filters/An_imation"
msgstr "/Filteri/Animacije"
#: app/gui/image-menu.c:1002
msgid "/Filters/C_ombine"
msgstr "/Filteri/Sjedini"
#: app/gui/image-menu.c:1006
msgid "/Filters/_Toys"
msgstr "/Filteri/Igračke"
#: app/gui/image-menu.c:1327
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Poništi %s"
#: app/gui/image-menu.c:1332
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Vrati %s"
#: app/gui/image-menu.c:1337 app/widgets/gimpundoeditor.c:130
msgid "Redo"
msgstr "Vrati"
#: app/gui/image-menu.c:1575
#, c-format
msgid "Other (%d:%d) ..."
msgstr "Ostalo (%d:%d) ..."
#: app/gui/image-menu.c:1584
#, c-format
msgid "_Zoom (%d:%d)"
msgstr "Uvećanje (%d:%d)"
#: app/gui/images-menu.c:42
msgid "/Raise Displays"
msgstr "/Podigni prikaze"
#: app/gui/images-menu.c:46
msgid "/New Display"
msgstr "/Novi prikaz"
#: app/gui/images-menu.c:50
msgid "/Delete Image"
msgstr "/Obriši sliku"
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:351 app/gui/preferences-dialog.c:1278
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: app/gui/info-window.c:80
msgid "Static Gray"
msgstr "Statično sivo"
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Static Color"
msgstr "Statično u boji"
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "True Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Direct Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:159 app/gui/resize-dialog.c:474
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:165 app/gui/resize-dialog.c:377
#: app/gui/resize-dialog.c:476 app/gui/resize-dialog.c:625
#: app/tools/gimpcroptool.c:1024 app/tools/gimprotatetool.c:200
#: app/tools/gimpscaletool.c:202 app/tools/gimpsheartool.c:178
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:294
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/info-window.c:173 app/gui/info-window.c:240
#: app/gui/info-window.c:282 app/gui/info-window.c:300
#: app/gui/info-window.c:480 app/gui/info-window.c:527
#: app/gui/info-window.c:528 app/gui/info-window.c:531
#: app/gui/info-window.c:555 app/tools/gimpcolorpickertool.c:362
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:368
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#. Red
#: app/gui/info-window.c:218
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. Green
#: app/gui/info-window.c:225
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:232
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. Hue
#: app/gui/info-window.c:260
msgid "H:"
msgstr "H:"
#. Saturation
#: app/gui/info-window.c:267
msgid "S:"
msgstr "S:"
#. Value
#: app/gui/info-window.c:274
msgid "V:"
msgstr "V:"
#: app/gui/info-window.c:295
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/gui/info-window.c:306
msgid "Extended"
msgstr "Dodatno"
#: app/gui/info-window.c:329
msgid "Info Window"
msgstr "Prozor sa informacijama"
#: app/gui/info-window.c:331
msgid "Image Information"
msgstr "Informacije o slici"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:347
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "Dimenzije (Š h V):"
#: app/gui/info-window.c:351
msgid "Resolution:"
msgstr "Rezolucija:"
#: app/gui/info-window.c:353
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Odnos:"
#: app/gui/info-window.c:355
msgid "Display Type:"
msgstr "Tip prikaza:"
#: app/gui/info-window.c:357
msgid "Visual Class:"
msgstr "Vizuelna klasa:"
#: app/gui/info-window.c:359
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Vizuelna dubina:"
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:649
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g tpi"
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Boje"
#: app/gui/info-window.c:670
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indeksirane boje"
#: app/gui/info-window.c:670
msgid "colors"
msgstr "boje"
#: app/gui/layers-commands.c:352
msgid "Crop Layer"
msgstr "Iseci sloj"
#: app/gui/layers-commands.c:593
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Isprazni kopiju sloja"
#: app/gui/layers-commands.c:621
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Napravi novi sloj"
#: app/gui/layers-commands.c:653
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Naziv sloja:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:657
msgid "Layer Width:"
msgstr "Širina sloja:"
#: app/gui/layers-commands.c:663 app/gui/resize-dialog.c:285
#: app/gui/resize-dialog.c:310 app/gui/resize-dialog.c:559
#: app/tools/gimpcroptool.c:1041 app/tools/gimpscaletool.c:176
#: app/tools/gimpscaletool.c:184 app/tools/gimpselectionoptions.c:575
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:159 app/widgets/gimptemplateeditor.c:177
msgid "Height:"
msgstr "Visina:"
#: app/gui/layers-commands.c:722
#, fuzzy
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Tip boje sloja"
#: app/gui/layers-commands.c:792
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Svojstva sloja"
#: app/gui/layers-commands.c:795 app/widgets/gimplayertreeview.c:199
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Izmeni svojstva sloja"
#: app/gui/layers-commands.c:829
msgid "Layer _Name"
msgstr "Naziv sloja"
#: app/gui/layers-commands.c:903
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Dodaj masku sloju"
#: app/gui/layers-commands.c:919
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Inicijalizuj masku sloja na:"
#: app/gui/layers-commands.c:935
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Invertuj masku"
#: app/gui/layers-commands.c:1008 app/gui/layers-commands.c:1102
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Neispravna širina ili visina.\n"
"Oboje moraju biti pozitivni."
#: app/gui/layers-menu.c:43
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Novi sloj..."
#: app/gui/layers-menu.c:49
msgid "/Raise Layer"
msgstr "/Podigni sloj"
#: app/gui/layers-menu.c:54
msgid "/Layer to Top"
msgstr "/Sloj na vrh"
#: app/gui/layers-menu.c:59
msgid "/Lower Layer"
msgstr "/Spusti sloj"
#: app/gui/layers-menu.c:64
msgid "/Layer to Bottom"
msgstr "/Sloj na dno"
#: app/gui/layers-menu.c:70
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Dupliraj sloj"
#: app/gui/layers-menu.c:75
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Usidri sloj"
#: app/gui/layers-menu.c:80
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Spoji sa slojem niže"
#: app/gui/layers-menu.c:85
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Obriši sloj"
#: app/gui/layers-menu.c:93
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Veličina granica sloja..."
#: app/gui/layers-menu.c:98
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Sloj po veličini slike"
#: app/gui/layers-menu.c:103
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Veličina sloja..."
#: app/gui/layers-menu.c:111
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Dodaj masku sloja..."
#: app/gui/layers-menu.c:115
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Primeni masku sloja"
#: app/gui/layers-menu.c:119
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Obriši masku sloja"
#: app/gui/layers-menu.c:124
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Izaberi masku"
#: app/gui/layers-menu.c:132
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Dodaj Alfa kanal"
#: app/gui/layers-menu.c:136
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Izaberi Alfa kanal"
#: app/gui/layers-menu.c:144
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Izmeni svojstva sloja..."
#: app/gui/module-browser.c:121
msgid "Module Browser"
msgstr "Pretraživač modula"
#: app/gui/module-browser.c:123
msgid "Browse & Manage Loadable Modules"
msgstr "Pretraga i rukovanje učitavajućim modulima"
#: app/gui/module-browser.c:165
msgid "Autoload"
msgstr "Automatsko učitavanje"
#: app/gui/module-browser.c:172
msgid "Module Path"
msgstr "Putanja do modula"
#: app/gui/module-browser.c:419
msgid "<No modules>"
msgstr "<nema modula>"
#: app/gui/module-browser.c:431 app/gui/module-browser.c:440
msgid "On disk"
msgstr "Na disku"
#: app/gui/module-browser.c:431
msgid "Only in memory"
msgstr "Samo u memoriji"
#: app/gui/module-browser.c:440
msgid "No longer available"
msgstr "Nije više dostupno"
#: app/gui/module-browser.c:476
msgid "Load"
msgstr "Učitaj"
#: app/gui/module-browser.c:478
msgid "Query"
msgstr "Upitnik"
#: app/gui/module-browser.c:485
msgid "Unload"
msgstr "Izbaci iz memorije"
#: app/gui/module-browser.c:500
msgid "Purpose:"
msgstr "Namena:"
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Version:"
msgstr "Verzija:"
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorska prava:"
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "Location:"
msgstr "Mesto:"
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "State:"
msgstr "Stanje:"
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "Last Error:"
msgstr "Poslednja greška"
#: app/gui/module-browser.c:508
msgid "Available Types:"
msgstr "Dostupni tipovi:"
#: app/gui/offset-dialog.c:92
msgid "Offset Layer"
msgstr "Ofset sloj"
#: app/gui/offset-dialog.c:94
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Ofset maska sloja"
#: app/gui/offset-dialog.c:96
msgid "Offset Channel"
msgstr "Ofset Kanal"
#: app/gui/offset-dialog.c:102 app/gui/resize-dialog.c:442
msgid "Offset"
msgstr "Ofset"
#: app/gui/offset-dialog.c:147
msgid "Offset _X:"
msgstr "Ofset H:"
#: app/gui/offset-dialog.c:149
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:177
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "Ofset po (x/_2),(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:187
msgid "_Wrap"
msgstr "Umotaj"
#: app/gui/offset-dialog.c:198 app/widgets/gimptemplateeditor.c:378
msgid "Fill Type"
msgstr ""
#: app/gui/offset-dialog.c:203
msgid "_Background"
msgstr "Pozadina"
#: app/gui/offset-dialog.c:206
msgid "_Transparent"
msgstr "Providno"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:38
msgid "/New Color"
msgstr "/Nova boja"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:46
msgid "/Delete Color"
msgstr "/Obriši boju"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/Zoom Out"
msgstr "Umanji"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/Zoom In"
msgstr "Uvećaj"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:61
#, fuzzy
msgid "/Zoom All"
msgstr "Uvećaj"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
msgid "Import Palette"
msgstr "Uvezi paletu"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Uvezi novu paletu"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:175
msgid "_Import"
msgstr "Uvoz"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:201
msgid "Select Source"
msgstr "Izaberi izvor"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:213
msgid "_Gradient"
msgstr "_Preliv"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:225
msgid "I_mage"
msgstr "Slika"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:283
msgid "Import Options"
msgstr "Opcije uvoza"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:297
msgid "New Import"
msgstr "Novi uvoz"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:299
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Naziv palete"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:305
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "Broj boja:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:318
msgid "C_olumns:"
msgstr "Kolone:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:330
msgid "I_nterval:"
msgstr "Interval:"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:342
msgid "Preview"
msgstr "Pregled:"
#: app/gui/palette-select.c:246
msgid ""
"Unable to run palette callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Ne mogu da opozovem palete.\n"
"Odgovarajući dodatak je možda otkazao."
#: app/gui/palettes-commands.c:81
msgid "Merge Palette"
msgstr "Sastavi palete"
#: app/gui/palettes-commands.c:84
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Unesi naziv za sastavljenu paletu"
#: app/gui/palettes-menu.c:45
msgid "/New Palette"
msgstr "/Nova paleta"
#: app/gui/palettes-menu.c:50
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/Dupliraj paletu"
#: app/gui/palettes-menu.c:55
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "/Izmeni paletu..."
#: app/gui/palettes-menu.c:60
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "/Obriši paletu..."
#: app/gui/palettes-menu.c:68
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "/Osveži paletu"
#: app/gui/palettes-menu.c:76
msgid "/Import Palette..."
msgstr "/Uvezi paletu..."
#: app/gui/palettes-menu.c:81
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "/Sastavi palete..."
#: app/gui/pattern-select.c:248
msgid ""
"Unable to run pattern callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Ne mogu da opozovem isečak.\n"
"Odgovarajući dodatak je možda pao."
#: app/gui/patterns-menu.c:44
msgid "/New Pattern"
msgstr "/Novi isečak"
#: app/gui/patterns-menu.c:49
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Dupliraj isečak"
#: app/gui/patterns-menu.c:54
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Izmeni isečak..."
#: app/gui/patterns-menu.c:59
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/Obriši isečak..."
#: app/gui/patterns-menu.c:67
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "/Osveži isečke"
#: app/gui/plug-in-menus.c:356
#, c-format
msgid "Repeat \"%s\""
msgstr "Ponovi „%s“"
#: app/gui/plug-in-menus.c:357
#, c-format
msgid "Re-show \"%s\""
msgstr "Ponovo prikaži „%s“"
#: app/gui/plug-in-menus.c:383
msgid "Repeat Last"
msgstr "Ponovi poslednji"
#: app/gui/plug-in-menus.c:386
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Ponovo prikaži poslednji"
#: app/gui/preferences-dialog.c:322
msgid ""
"You will have to restart GIMP for\n"
"the following changes to take effect:"
msgstr ""
"Moraćete ponovo da pokrenete GIMP\n"
"da bi aktivirali sledeće promene:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:894
msgid "Preferences"
msgstr "Podešavanja"
#. Default Image Size and Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:1027
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Podrazumevana veličina slike i merna jedinica"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1047
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1049
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1051 app/gui/preferences-dialog.c:1064
#: app/gui/user-install-dialog.c:1278 app/widgets/gimptemplateeditor.c:221
msgid "Pixels"
msgstr "Tačaka"
#. Default Image Resolution and Resolution Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:1057
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Podrazumevana rezolucija i jedinica za rezoluciju"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1083 app/gui/preferences-dialog.c:1692
#: app/gui/user-install-dialog.c:1295
msgid "dpi"
msgstr "tpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1099
msgid "Default Image _Type:"
msgstr "Podrazumevani tip slike:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1102
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maksimalna veličina slike:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1111 app/gui/preferences-dialog.c:1114
msgid "Default Comment"
msgstr "Podrazumevani komentar"
#. Comment
#: app/gui/preferences-dialog.c:1121
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Komentar za nove slike"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1148 app/gui/preferences-dialog.c:1151
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#. General
#: app/gui/preferences-dialog.c:1158
msgid "Previews"
msgstr "Pregledi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1161
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
msgstr "Uključi preglede za slojeve i kanale"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1167
msgid "_Layer & Channel Preview Size:"
msgstr "_Veličina pregleda za slojeve i kanale:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1170
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "Velišina pregleda za navigaciju:"
#. Dialog Bahavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1174
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Ponašanje prozora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1177
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr "Prozor sa informacijama po prikazu"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1181
msgid "Menus"
msgstr "Meniji"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1184
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr "Uključi Iscepane Menije"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1190
msgid "Open _Recent Menu Size:"
msgstr "Veličina spiska nedavno otvaranih datoteka:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/gui/preferences-dialog.c:1194
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Prečice sa tastature"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1197
msgid "Dynamic _Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dinamičke prečice sa tastature"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1200
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
msgstr "Sačuvaj pri izlasku prečice sa tastature"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1203
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
msgstr "Obnovi sačuvane prečice sa tastature po podizanju"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1211
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Sačuvaj prečice sa tastature sada"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1220
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Očisti sačuvane prečice sa tastature sada"
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1230
msgid "Window Positions"
msgstr "Položaj prozora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1233
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "Sačuvaj položaj prozora pri izlasku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1236
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Obnovi sačuvan položaj prozora po podizanju"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1244
msgid "Save Window Positions Now"
msgstr "Sačuvaj položaj prozora sada"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1253
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Očisti sačuvane položaje prozora sada"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1268 app/gui/preferences-dialog.c:1271
msgid "Help System"
msgstr "Sistem za pomoć"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1281
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "Pokaži savete za alatke"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1284
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1287
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr "Pokaži savete pri podizanju"
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1291
msgid "Help Browser"
msgstr "Pretraživač sistema za pomoć"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1295
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "Koristi pretraživač za sistem pomoći:"
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1314
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Pronalaženje nastavljajućih oblasti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1319
#, fuzzy
msgid "Default _Threshold:"
msgstr "Podrazumevana osetljivost:"
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1323
msgid "Scaling"
msgstr "Uvećanje"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1327
msgid "Default _Interpolation:"
msgstr "Podrazumevana interpolacija:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1336 app/gui/preferences-dialog.c:1339
msgid "Input Devices"
msgstr "Ulazni uređaji"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1351
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Podesi ulazne uređaje"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1361
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Sačuvaj podešavanja ulaznih uređaja pri izlazu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1369
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Sačuvaj podešavanja ulaznih uređaja sada"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1384 app/gui/preferences-dialog.c:1387
msgid "Image Windows"
msgstr "Prozori za slike"
#. Appearance
#: app/gui/preferences-dialog.c:1394
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1397
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
msgstr "Koristi „tačka za tačku“ podrazumevano"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1400
msgid "Show Menubar"
msgstr "Prikaži meni liniju"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1403
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Prikaži Lenjire"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1406
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "Prikaži klizače"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1409
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Prikaži statusnu liniju"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1415
msgid "Fit to Window"
msgstr "Po meri prozora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1417
msgid "Inital Zoom Ratio:"
msgstr "Početna razmera:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1420
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "Brzina marširajućih mrava:"
#. Canvas Padding Color
#: app/gui/preferences-dialog.c:1424
msgid "Canvas Padding Color"
msgstr "Boja ispunjenosti platna"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1429
msgid "Padding Mode:"
msgstr "Režim popune:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1432
msgid "Custom Color:"
msgstr "Proizvoljna boja:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1433
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Postavi proizvoljnu boju za popunu platna"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1439
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Ponašanje razmere i uvećanja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1443
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "Promeni veličinu prozora u skladu sa razmerom"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1446
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "Promeni veličinu prozora u skladu sa promenom veličine slike"
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1450
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Povratna sprega pokreta kursora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1454
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "Savršeno-ali-sporo praćenje kursora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1457
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "Uključi ažuriranje kursora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1463
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "Režim kursora:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1472
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Format naslova slike i statusne linije"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1475
msgid "Title & Status"
msgstr "Naslov i status"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1494
msgid "Custom"
msgstr "Proizvoljno"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1495
msgid "Standard"
msgstr "Standardno"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1496
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Pokaži razmeru (procentualno)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1497
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Pokaži razmeru"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1498
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Pokaži obrnutu razmeru"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1499
msgid "Show memory usage"
msgstr "Pokaži iskorišćenost memorije"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1512
msgid "Image Title Format"
msgstr "Format naslova slike"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1517
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Format statusne linije slike"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1602 app/gui/preferences-dialog.c:1605
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#. Transparency
#: app/gui/preferences-dialog.c:1612
msgid "Transparency"
msgstr "Providnost"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1616
msgid "Transparency _Type:"
msgstr "Tip providnosti:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1619
#, fuzzy
msgid "Check _Size:"
msgstr "Proveri veličinu:"
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1623
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bitni prikaz"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1631
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Minimalni broj boja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1634
msgid "Install Colormap"
msgstr "Ugradi mapu boja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1637
#, fuzzy
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Kruženje boja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1646 app/gui/preferences-dialog.c:1649
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1655
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Utvrdi rezoluciju monitora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1664
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Trenutno %d x %d tpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1701
msgid "C_alibrate"
msgstr "Kalibracija"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1715
msgid "From _Windowing System"
msgstr "Od sistema prozora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1740
msgid "_Manually"
msgstr "Ručno"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1760 app/gui/preferences-dialog.c:1763
#: app/gui/preferences-dialog.c:1894
msgid "Environment"
msgstr "Okruženje"
#. Resource Consumption
#: app/gui/preferences-dialog.c:1770
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Potrošnja resursa"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1774
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Konzervativno iskorišćenje memorije"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1784
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
msgstr "Najmanji broj nivoa za poništavanje:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1787
msgid "Maximum Undo Memory:"
msgstr "Najveći broj nivoa za poništavanje:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1790 app/gui/user-install-dialog.c:1173
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Veličina ostave za deliće:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1795
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Broj korišćenih procesora:"
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1800
msgid "File Saving"
msgstr "Čuvanje datoteka"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1804
msgid "Only when Modified"
msgstr "Samo kad su menjane"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1805
msgid "Always"
msgstr "Uvek"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1806
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "„Datoteka -> Sačuvaj“ Čuva sliku:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1809
msgid "Size of Thumbnail Files:"
msgstr "Veličina datoteka sa umanjenim prikazom:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1818 app/gui/preferences-dialog.c:1821
msgid "Folders"
msgstr "Direktorijumi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1836
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Direktorijum za privremene datoteke:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1836
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Izaberi Direktorijum za privremene datoteke"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1837
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Direktorijum"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1837 app/gui/user-install-dialog.c:1194
#, fuzzy
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Izaberi Swap direktorijum"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1870
msgid "Brush Folders"
msgstr "Direktorijumi sa četkama"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1872
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Izaberi direktorijume sa četkama"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1874
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Direktorijumi sa odsečcima"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1876
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Izaberi direktorijume sa odsečcima"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1878
msgid "Palette Folders"
msgstr "Direktorijumi sa paletama"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1880
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Izaberi direktorijume sa paletama"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1882
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Direktorijumi sa prelivima"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1884
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Izaberi direktorijume sa prelivima"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Dodaci"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Direktorijumi sa dodacima"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1888
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Izaberi direktorijume sa dodacima"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1890
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1890
msgid "Module Folders"
msgstr "Direktorijumi za module"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1892
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Izaberi direktorijume za module"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1894
msgid "Environment Folders"
msgstr "Direktorijumi za okruženje"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1896
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Izaberi direktorijume za okruženje"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1898
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1898
msgid "Theme Folders"
msgstr "Direktorijumi za teme"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1900
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Izaberi direktorijume za teme"
#: app/gui/qmask-commands.c:137
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Izmeni boje Brze Maske"
#: app/gui/qmask-commands.c:147
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "Svojstva Brze Maske"
#: app/gui/qmask-commands.c:149
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "Izmeni svojstva Brze Maske"
#: app/gui/qmask-commands.c:191
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Neprovidnost Maske:"
#: app/gui/qmask-menu.c:43
msgid "/QMask Active"
msgstr "/Aktivna Brza maska"
#: app/gui/qmask-menu.c:49
msgid "/Mask Selected Areas"
msgstr "/Maskiraj izabrane oblasti"
#: app/gui/qmask-menu.c:52
msgid "/Mask Unselected Areas"
msgstr "/Maskiraj neizabrane oblasti"
#: app/gui/qmask-menu.c:58
msgid "/Configure Color and Opacity..."
msgstr "/Podesi boju i neprovidnost..."
#: app/gui/resize-dialog.c:194
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Opcije za uvećavanje sloja"
#: app/gui/resize-dialog.c:196 app/gui/resize-dialog.c:228
#: app/tools/paint_options.c:305
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: app/gui/resize-dialog.c:202
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Opcije za uvećavanje slike"
#: app/gui/resize-dialog.c:204
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Veličina tačke"
#: app/gui/resize-dialog.c:216
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "Granična veličina sloja"
#: app/gui/resize-dialog.c:217
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Podesi graničnu veličinu sloja"
#: app/gui/resize-dialog.c:223
msgid "Canvas Size"
msgstr "Veličina platna"
#: app/gui/resize-dialog.c:224
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Podesi veličinu platna"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:279 app/tools/gimpscaletool.c:173
msgid "Original Width:"
msgstr "originalna širina:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:553
msgid "New Width:"
msgstr "Nova širina:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:371
msgid "Ratio X:"
msgstr "Odnos H:"
#: app/gui/resize-dialog.c:431
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Zadrži proporcije"
#: app/gui/resize-dialog.c:501
msgid "Center"
msgstr "Centriraj"
#: app/gui/resize-dialog.c:538
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Ispii jedinicu za veličinu i prikaz"
#. the resolution labels
#: app/gui/resize-dialog.c:619 app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
msgid "Resolution X:"
msgstr "Rezolucija H:"
#: app/gui/resize-dialog.c:639 app/widgets/gimptemplateeditor.c:317
msgid "pixels/%a"
msgstr "tačaka/%a"
#: app/gui/resize-dialog.c:695 app/tools/gimptransformoptions.c:308
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolacija:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibracija rezolucije monitora"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Izmerite lenjire i unesite njihove dužine ispod."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Vodoravno:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Uspravno:"
#: app/gui/select-commands.c:151
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Umekšaj selekciju za:"
#: app/gui/select-commands.c:186
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Smanji selekciju za:"
#: app/gui/select-commands.c:195
#, fuzzy
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Smanji selekciju od granice slike"
#: app/gui/select-commands.c:219
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Povećaj selekciju za:"
#: app/gui/select-commands.c:241
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Ograniči selekciju sa:"
#: app/gui/splash.c:56
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP se podiže"
#: app/gui/splash.c:109 app/widgets/gimptoolbox.c:165
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/gui/templates-commands.c:132
msgid "New Template"
msgstr "Nova Mustra"
#: app/gui/templates-commands.c:134
msgid "Create a New Template"
msgstr "Napravi novu mustru"
#: app/gui/templates-commands.c:201 app/gui/templates-commands.c:203
msgid "Edit Template"
msgstr "Izmeni mustru"
#: app/gui/templates-menu.c:42
msgid "/New Template..."
msgstr "/Nova mustra..."
#: app/gui/templates-menu.c:46
msgid "/Duplicate Template..."
msgstr "/Dupliraj mustru..."
#: app/gui/templates-menu.c:50
msgid "/Edit Template..."
msgstr "/Izmeni mustru..."
#: app/gui/templates-menu.c:54
msgid "/Create Image from Template..."
msgstr "/Napravi sliku od mustre..."
#: app/gui/templates-menu.c:58
msgid "/Delete Template..."
msgstr "/Izbriši mustru..."
#: app/gui/tips-dialog.c:90
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
msgstr "<b>Datoteka sa GIMP savetima nije mogla biti obrađena!</b>"
#: app/gui/tips-dialog.c:111
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP savet dana"
#: app/gui/tips-dialog.c:175
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Pokaži savet prisledećem podizanju GIMPa"
#: app/gui/tips-dialog.c:199
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Prethodni savet"
#: app/gui/tips-dialog.c:209
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Sledeći savet"
#: app/gui/tips-parser.c:166
#, c-format
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
"s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Nedostaje Vam datoteka sa GIMP savetima! Trebalo bi da postoji datoteka „%"
"s“. Molim, proverite vašu instalaciju."
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:181
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:sr"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:100
msgid "Save current settings as default values"
msgstr "Sačuvaj tekuća podešavanja kao podrazmevanu vrednost"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:109
msgid "Restore saved default values"
msgstr "Obnovi sačuvane podrazumevane vrednosti"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:118
msgid "Reset to factory defaults"
msgstr "Vrati na fabrički podrazumevano"
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/toolbox-menu.c:78
#, fuzzy
msgid "/File/_Acquire"
msgstr "/Datoteka/Napravi"
#: app/gui/toolbox-menu.c:82
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Datoteka/Podešavanja..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/toolbox-menu.c:90
#, fuzzy
msgid "/File/_Dialogs"
msgstr "/_Prozori"
#: app/gui/toolbox-menu.c:92
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Create New Dock"
msgstr "/Datoteka/Prozori/Napravi novi usidren"
#: app/gui/toolbox-menu.c:94
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Datoteka/Prozori/Napravi novi usidren/Slojevi, Kanali i Putanje..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:98
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/Brushes, Patterns & Gradients..."
msgstr "/Datoteka/Prozori/Napravi novi usidren/Četke, Odsečci i Prelivi..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:102
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/Misc. Stuff..."
msgstr "/Datoteka/Prozori/Četke, Odsečci i Ostalo..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:107
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Datoteka/Prozori/Opcije Alatki..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:112
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Datoteka/Prozori/Stanje Uređaja..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:120
msgid "/File/Dialogs/Layers..."
msgstr "/Datoteka/Prozori/Slojevi..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:125
msgid "/File/Dialogs/Channels..."
msgstr "/Datoteka/Prozori/Kanali..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:130
msgid "/File/Dialogs/Paths..."
msgstr "/Datoteka/Prozori/Putanje..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:135
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Datoteka/Prozori/Indeksirane palete..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:140
msgid "/File/Dialogs/Selection Editor..."
msgstr "/Datoteka/Prozori/Urednik selekcija..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:145
msgid "/File/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/Datoteka/Prozori/Navigacija..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:150
msgid "/File/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Datoteka/Prozori/Istorijat poništavanja..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:158
msgid "/File/Dialogs/Colors..."
msgstr "/Datoteka/Prozori/Boje..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:163
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Datoteka/Prozori/Četke..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:168
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Datoteka/Prozori/Odsečci..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:173
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Datoteka/Prozori/Prelivi..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:178
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Datoteka/Prozori/Palete..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:183
msgid "/File/Dialogs/Fonts..."
msgstr "/Datoteka/Prozori/Fontovi..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:188
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Datoteka/Prozori/Baferi..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:196
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/Datoteka/Prozori/Slike..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:201
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Datoteka/Prozori/Istorijat dokumenata..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:206
msgid "/File/Dialogs/Templates..."
msgstr "/Datoteka/Prozori/Mustre..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:211
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Datoteka/Prozori/Konzola za greške..."
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/toolbox-menu.c:236
msgid "/_Xtns"
msgstr "/P_roširenja"
#: app/gui/toolbox-menu.c:238
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Proširenja/Pretraživač modula..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/toolbox-menu.c:247
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pomoć"
#: app/gui/toolbox-menu.c:249
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Pomoć/Pomoć..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:254
#, fuzzy
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Pomoć/Napredna pomoć..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:259
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Pomoć/Savet dana..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:264
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Pomoć/O programu..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:138
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"Datoteka gimprc služi za čuvanje ličnih podešavanja\n"
"koje se tiču GIMPovog podrazumevanog ponašanja.\n"
"Putanje pretrage za četke, palete, prelive, \n"
"odsečke, dodatke i module se takođe mogu podesiti \n"
"ovde."
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP koristi dodatnu gtkrc datoteku tako da možete\n"
"podesiti da izgleda drugačije od ostalih GTK programa."
#: app/gui/user-install-dialog.c:153
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Dodaci i proširenja su spoljni programi koje pokreće\n"
"GIMP i koji obezbeđuju dodatnu funkcionalnost.\n"
"Ovi programi se pretražuju po pokretanju i\n"
"informacije o njihovim funkcionalnostima i nastanku\n"
"se skladište u ovoj datoteci. Ova datoteku bi\n"
"trebalo da čita samo GIMP i ne treba je menjati."
#: app/gui/user-install-dialog.c:163
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Ključne prečice mogu se dinamički podesiti u GIMPu.\n"
"Datoteka menurc je skup vaših podešavanja, pa se može\n"
"sačuvati za sledeću sesiju. Možete menjati ovu datoteku\n"
"po želji, ali je mnogo lakše podesiti prečice iz GIMPa.\n"
"Brisanje ove datoteke će vratiti u upotrebu\n"
"podrazmevane prečice."
#: app/gui/user-install-dialog.c:173
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"Datoteka sessionrc se koristi za smeštanje podatka o tome koji\n"
"prozor je bio otvoren kada ste poslednji put zatvorili GIMP.\n"
"Možete podesiti GIMP da ponovo otvori ove prozore."
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that\n"
"serve as image templates."
msgstr ""
"Ova datoteka čuva skup standardnih veličina koje služe kao\n"
"muste za slike."
#: app/gui/user-install-dialog.c:186
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"Datoteka unitrc se koristi za čuvanje baze korisničkih jedinica.\n"
"Možete definisati dodatne jedinice i koristiti ih isto kao\n"
"i ugrađene inče, milimetre, štamparske tačke...\n"
"Ova datoteka se prepisuje svaki put kad\n"
"napustite GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:195
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Ovaj direktorijum čuva četke koje je napravio korisnik.\n"
"GIMP proverava ovaj direktorijum kao dodatak sistemskim\n"
"GIMP četkama kada pretražuje instalirane\n"
"četke."
#: app/gui/user-install-dialog.c:203
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"Ovaj direktorijum čuva prelive koje je napravio korisnik.\n"
"GIMP proverava ovaj direktorijum kao dodatak sistemskim\n"
"GIMP prelivima kada pretražuje instalirane\n"
"prelive."
#: app/gui/user-install-dialog.c:211
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"Ovaj direktorijum čuva palete koje je napravio korisnik.\n"
"GIMP proverava ovaj direktorijum kao dodatak sistemskim\n"
"GIMP paletama kada pretražuje instalirane\n"
"palete."
#: app/gui/user-install-dialog.c:219
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Ovaj direktorijum čuva odsečke koje je napravio korisnik.\n"
"GIMP proverava ovaj direktorijum kao dodatak sistemskim\n"
"GIMP odsečcima kada pretražuje instalirane\n"
"odsečke."
#: app/gui/user-install-dialog.c:227
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Ovaj direktorijum čuva privremene, druge \n"
"nesistemske ili dodatke koje je napravio korisnik.\n"
"GIMP proverava ovaj direktorijum kao dodatak sistemskim\n"
"GIMP dodacima kada pretražuje instalirane dodatke."
#: app/gui/user-install-dialog.c:235
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"Ovaj direktorijum čuva privremene, druge \n"
"nesistemske ili DLL module koje je napravio korisnik.\n"
"GIMP proverava ovaj direktorijum kao dodatak sistemskim\n"
"GIMP modulima kada traži module koje treba učitati."
#: app/gui/user-install-dialog.c:244
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported additions to the\n"
"plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP environment folder\n"
"when searching for plug-in environment modification\n"
"files."
msgstr ""
"Ovaj direktorijum čuva privremene, druge \n"
"nesistemske ili dopune okruženja za dodatkekoje je napravio korisnik. GIMP "
"proverava\n"
"ovaj direktorijum kao dodatak sistemskim GIMP\n"
"direktorijumu okruženja kada traži datoteke sa izmenama\n"
"okruženja dodataka."
#: app/gui/user-install-dialog.c:254
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"Ovaj direktorijum čuva skripte koje je napravio i\n"
"instalirao korisnik. GIMP proverava ovaj direktorijum\n"
"kao dodatak sistemskim GIMP skriptama kada pretražuje\n"
"skripte."
#: app/gui/user-install-dialog.c:262
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr "Ovaj direktorijum sadrži mustre za slike."
#: app/gui/user-install-dialog.c:267
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr "Ovaj direktorijum sadrži teme instalirane od strane korisnika."
#: app/gui/user-install-dialog.c:272
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Ovaj direktorijum se koristi kao privremena ostava bafera\n"
"za poništavanje, kao bi se smanjilo korišćenje memorije. Ako\n"
"je GIMP nepropisno ubijen, daototeke tipa: gimp<#>.<#> mogu\n"
"ostati u njemu. Ove datoteke su beskorisne i mogu se\n"
"slobodno izbrisati."
#: app/gui/user-install-dialog.c:281
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr "Ovaj direktorijum čuva opcije alatki."
#: app/gui/user-install-dialog.c:286
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
"Ovaj direktorijum čuva datoteke sa parametrima za\n"
"alatku Krivine."
#: app/gui/user-install-dialog.c:292
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:380
msgid ""
"Installation successful.\n"
"Click \"Continue\" to proceed."
msgstr ""
"Uspešna instalacija.\n"
"Kliknite na „Nastavi“ za dalji rad."
#: app/gui/user-install-dialog.c:386
msgid ""
"Installation failed.\n"
"Contact system administrator."
msgstr ""
"Neuspešna instalacija.\n"
"Pozovite sistem administratora."
#: app/gui/user-install-dialog.c:578
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP korisnička instalacija"
#: app/gui/user-install-dialog.c:586
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"
#: app/gui/user-install-dialog.c:736
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Dobrodošli u\n"
"GIMP korisničku instalaciju"
#: app/gui/user-install-dialog.c:738
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Kliknite na „Nastavi“ da biste ušli u GIMP korisničku instalaciju."
#: app/gui/user-install-dialog.c:742
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2002\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Sva prava zadržana (C) 1995-2002\n"
"Spenser Kimbol, Piter Matis i GIMP razvojni tim."
#: app/gui/user-install-dialog.c:752
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Ovaj program je besplatan softver; možete ga deliti i/ili menjati\n"
"u skladu sa uslovima GNU Opšte Javne Licence objavljenom od strane\n"
"Free Software Foundation; ili verzijom 2 Licence, ili\n"
"(po vešem izboru) bilo koje novije verzije."
#: app/gui/user-install-dialog.c:758
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Ovaj program je dat sa nadom da će biti koristan, ali\n"
"BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak i bez nagoveštene garancije\n"
"PRODAVCA ili PODESNOSTI ZA ODREćENU UPOTREBU.\n"
"Pogledati GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja."
#: app/gui/user-install-dialog.c:764
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Trebalo bi da ste dobili i kopiju GNU Opšte Javne Licence\n"
"zajedno sa ovim programom; ako niste, pišite na adresu: \n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:788
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Lični GIMP direktorijum"
#: app/gui/user-install-dialog.c:789
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Kliknite na „Nastavi“ da napravite vaš lični GIMP direktorijum."
#: app/gui/user-install-dialog.c:826
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"'%s' needs to be created."
msgstr ""
"Za propisnu GIMP instalaciju, direktorijum pod imenom\n"
"„%s“ mora biti napravljen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:832
msgid ""
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Ovaj direktorijum će sadržati više bitnih datoteka.\n"
"Kliknite na datoteku ili direktorijum u stablu\n"
"da dobijete više podataka o izabranoj stavci."
#: app/gui/user-install-dialog.c:906
msgid "User Installation Log"
msgstr "Dnevnik korisničke instalacije"
#: app/gui/user-install-dialog.c:907
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Molim sačekajte dok vaš lični\n"
"GIMP direktorijum ne bude napravljen..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:913
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP podešavanje performansi"
#: app/gui/user-install-dialog.c:914
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Kliknite na „Nastavi“ da prihvatite navedena podešavanja."
#: app/gui/user-install-dialog.c:917
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr ""
"Za najbolje GIMP performanse, neka podešavanja će možda trebati promeniti."
#: app/gui/user-install-dialog.c:926
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Rezolucija monitora"
#: app/gui/user-install-dialog.c:927
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Kliknite na „Nastavi“ da pokrenete GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:930
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"Za prikaz slika u prirodno veličini, GIMP mora znati rezoluciju "
"vašegmonitora."
#: app/gui/user-install-dialog.c:939
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Prekidam Instalaciju..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:967
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za čitanje: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:976
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za pisanje: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:987 app/gui/user-install-dialog.c:1010
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Greška pri pisanju u „%s“: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:998
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Greška pri čitanju „%s“: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1048 app/gui/user-install-dialog.c:1082
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'\n"
msgstr "Pravim direktorijum „%s“\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1066 app/gui/user-install-dialog.c:1134
msgid " Success\n"
msgstr " Uspeh\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1096
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s"
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1117
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'\n"
msgstr "Kopiram datoteku „%s“ iz „%s“\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1141
#, c-format
msgid " Failure: %s\n"
msgstr " Neuspeh: %s\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1161
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP koristi ograničenu količinu memorije za skladištenje podataka o "
"slikama\n"
"tzv. „Ostavu za deliće“. Trebate podesiti njenu veličinu kako bi stala u "
"memoriju.\n"
"Mislite i na memoriju potrebnu za ostale procese na sistemu."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1184
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1199
msgid "Swap Folder:"
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1246
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1254
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1272
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1318
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1325
msgid "Calibrate"
msgstr ""
#: app/gui/vectors-commands.c:299
msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to"
msgstr ""
#: app/gui/vectors-commands.c:467
msgid "Empty Vectors Copy"
msgstr ""
#: app/gui/vectors-commands.c:481 app/gui/vectors-commands.c:527
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:123
msgid "New Path"
msgstr "Nova Putanja"
#: app/gui/vectors-commands.c:483
msgid "New Path Options"
msgstr ""
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:516 app/gui/vectors-commands.c:631
msgid "Path name:"
msgstr ""
#: app/gui/vectors-commands.c:596
msgid "Path Attributes"
msgstr ""
#: app/gui/vectors-commands.c:598 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:125
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Izmeni svojstva putanje"
#: app/gui/vectors-menu.c:43
msgid "/New Path..."
msgstr ""
#: app/gui/vectors-menu.c:48
msgid "/Raise Path"
msgstr ""
#: app/gui/vectors-menu.c:53
msgid "/Lower Path"
msgstr ""
#: app/gui/vectors-menu.c:58
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Dupliraj Putanju"
#: app/gui/vectors-menu.c:66
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Izaberi Putanju"
#: app/gui/vectors-menu.c:87
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Selekcija u putanju"
#: app/gui/vectors-menu.c:92
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Nacrtaj putanju"
#: app/gui/vectors-menu.c:100
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopiraj putanju"
#: app/gui/vectors-menu.c:105
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Prenesi putanju"
#: app/gui/vectors-menu.c:110
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Uvoz putanje..."
#: app/gui/vectors-menu.c:115
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Izvoz putanje..."
#: app/gui/vectors-menu.c:123
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Obriši putanju"
#: app/gui/vectors-menu.c:131
msgid "/Path Tool"
msgstr ""
#: app/gui/vectors-menu.c:136
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Izmeni svojstva putanje..."
#: app/paint/gimpairbrush.c:82 app/tools/gimpairbrushtool.c:61
msgid "Airbrush"
msgstr ""
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:97
msgid "Clone"
msgstr ""
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge/Burn"
msgstr ""
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr ""
#: app/paint/gimppaintbrush.c:67 app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
msgid "Paintbrush"
msgstr ""
#: app/paint/gimppaintcore.c:380
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr ""
#: app/paint/gimppencil.c:66 app/tools/gimppenciltool.c:55
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:61
msgid "Smudge"
msgstr ""
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr ""
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr ""
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr ""
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr ""
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr ""
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Dodge"
msgstr ""
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Burn"
msgstr ""
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Once Forward"
msgstr ""
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Once Backward"
msgstr ""
#: app/paint/paint-enums.c:73
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr ""
#: app/paint/paint-enums.c:74
msgid "Loop Triangle"
msgstr ""
#: app/paint/paint-enums.c:92
msgid "Blur"
msgstr ""
#: app/paint/paint-enums.c:93
msgid "Sharpen"
msgstr ""
#: app/paint/paint-enums.c:131
msgid "Constant"
msgstr ""
#: app/paint/paint-enums.c:132 app/tools/paint_options.c:187
msgid "Incremental"
msgstr ""
#: app/pdb/color_cmds.c:129 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:82
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr ""
#: app/pdb/color_cmds.c:254 app/tools/gimplevelstool.c:162
msgid "Levels"
msgstr ""
#: app/pdb/color_cmds.c:359 app/tools/gimpposterizetool.c:75
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: app/pdb/color_cmds.c:611 app/pdb/color_cmds.c:718
#: app/tools/gimpcurvestool.c:159
msgid "Curves"
msgstr ""
#: app/pdb/color_cmds.c:835 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Color Balance"
msgstr ""
#: app/pdb/color_cmds.c:1131 app/tools/gimphuesaturationtool.c:107
msgid "Hue-Saturation"
msgstr ""
#: app/pdb/color_cmds.c:1229 app/tools/gimpthresholdtool.c:88
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: app/pdb/image_cmds.c:3886
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Internal Procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Brush UI"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:92
msgid "Convert"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:95
msgid "Display procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:98
msgid "Drawable procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "Edit procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "File Operations"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Floating selections"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Font UI"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:113
msgid "Gimprc procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Gradient UI"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Guide procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Help procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:134
msgid "Message procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:137
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:143
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Palette"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:149
msgid "Palette UI"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Parasite procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Pattern UI"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Plug-in"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Procedural database"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:173
msgid "Image mask"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:176
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:179
msgid "Text procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:182
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:188
msgid "Units"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db.c:177
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db.c:215 app/pdb/procedural_db.c:314
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:63
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:64
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Extension"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66
msgid "Temporary Procedure"
msgstr ""
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
#: app/tools/tools-enums.c:98
msgid "Free Select"
msgstr ""
#: app/plug-in/plug-in.c:685
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
#: app/plug-in/plug-ins.c:138
msgid "Resource configuration"
msgstr ""
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:144
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr ""
#: app/plug-in/plug-ins.c:162
#, c-format
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/plug-in/plug-ins.c:217
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr ""
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:274
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr ""
#: app/plug-in/plug-ins.c:289
#, c-format
msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/plug-in/plug-ins.c:318
msgid "Starting Extensions"
msgstr ""
#: app/plug-in/plug-ins.c:327
#, c-format
msgid "Starting extension: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:32
msgid "From Left to Right"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:33
msgid "From Right to Left"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:51
msgid "Left Justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:52
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:53
msgid "Centered"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:54
msgid "Filled"
msgstr ""
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: app/text/gimptext-compat.c:107 app/tools/gimptexttool.c:312
msgid "Add Text Layer"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:159
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:166
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:197
msgid "How many pixels the first line should be shorter"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:203
msgid "Additional line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: app/text/gimptextlayer.c:123
msgid "Text Layer"
msgstr ""
#: app/text/gimptextlayer.c:329
msgid "Empty Text Layer"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:14
msgid "Crop"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:15
msgid "Resize"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:99
msgid "Fixed Size"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:100
msgid "Fixed Aspect Ratio"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:118
#, fuzzy
msgid "Transform Active Layer"
msgstr "Transformiši sloj"
#: app/tools/tools-enums.c:119
#, fuzzy
msgid "Transform Selection"
msgstr "Prevedi selekciju"
#: app/tools/tools-enums.c:120
#, fuzzy
msgid "Transform Active Path"
msgstr "Transformiši"
#: app/tools/tools-enums.c:138
msgid "Don't Show Grid"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:139
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:140
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr ""
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:62
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr ""
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:63
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:143 app/tools/gimpconvolvetool.c:242
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:144
msgid "Rate:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:149
msgid "Pressure:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpblendoptions.c:243
msgid "Offset:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpblendoptions.c:252
msgid "Shape:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpblendoptions.c:258
msgid "Repeat:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpblendoptions.c:281
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr ""
#: app/tools/gimpblendoptions.c:291
msgid "Max Depth:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpblendoptions.c:298 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:241 app/tools/gimpselectionoptions.c:505
msgid "Threshold:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpblendtool.c:95
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr ""
#: app/tools/gimpblendtool.c:96
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr ""
#: app/tools/gimpblendtool.c:184
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr ""
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:202
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr ""
#: app/tools/gimpblendtool.c:238
msgid "Blending..."
msgstr ""
#: app/tools/gimpblendtool.c:321
msgid "Blend: "
msgstr ""
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:83
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
msgid "/Tools/Color Tools/Brightness-Contrast..."
msgstr ""
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:148
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
msgid "_Brightness:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
msgid "Con_trast:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:119
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:125
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:131 app/tools/gimpselectionoptions.c:163
msgid "Maximum color difference"
msgstr ""
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:237
#, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 app/tools/gimpselectionoptions.c:476
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:168 app/tools/gimpselectionoptions.c:493
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:539
msgid "Sample Merged"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
msgid "Select By Color"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:81
msgid "Select regions by color"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr ""
#: app/tools/gimpclonetool.c:98
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr ""
#: app/tools/gimpclonetool.c:99
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr ""
#: app/tools/gimpclonetool.c:368
msgid "Source"
msgstr ""
#: app/tools/gimpclonetool.c:374
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Adjust color balance"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "/Tools/Color Tools/Color Balance..."
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:160
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
msgid "Select Range to Modify"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:288
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
msgid "Cyan"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330
msgid "R_eset Range"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:339
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:93
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "Boja"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:94
#, fuzzy
msgid "Colorize the image"
msgstr "Ugradi prema slici"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:95
msgid "/Tools/Color Tools/Colorize..."
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:162
#, fuzzy
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Ugradi prema slici"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
#, fuzzy
msgid "Colorize operates only on RGB color drawables."
msgstr "Smanjivanje zasićenosti boja radi samo na RGB crtežima."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:237
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "Izaberi po boji"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:256 app/tools/gimphuesaturationtool.c:367
msgid "_Hue:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:270 app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
msgid "_Lightness:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:284 app/tools/gimphuesaturationtool.c:395
msgid "_Saturation:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:200
msgid "Sample Average"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:210 app/tools/gimpselectionoptions.c:438
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
msgid "Radius:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
msgid "Update Active Color"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:102 app/tools/gimpcolorpickertool.c:261
msgid "Color Picker"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:103
msgid "Pick colors from the image"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:104
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:263
msgid "Color Picker Information"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:279 app/tools/gimpcolorpickertool.c:294
msgid "Red:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:280 app/tools/gimpcolorpickertool.c:295
msgid "Green:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:281 app/tools/gimpcolorpickertool.c:296
msgid "Blue:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:282 app/tools/gimpcolorpickertool.c:288
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:297
msgid "Alpha:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:283 app/tools/gimpcolorpickertool.c:289
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:373
msgid "Hex Triplet:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:287
msgid "Intensity:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:293
msgid "Index:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:298
msgid "Hex Triplet"
msgstr ""
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr ""
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr ""
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:224
#, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr ""
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:190 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:224
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:179
#, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcropoptions.c:201
msgid "Current Layer only"
msgstr ""
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:206
#, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcroptool.c:159
msgid "Crop & Resize"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcroptool.c:160
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcroptool.c:161
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcroptool.c:594
msgid "Crop: "
msgstr ""
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:971
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcroptool.c:1003
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr ""
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:1021
msgid "Origin X:"
msgstr ""
#. the pixel size labels
#: app/tools/gimpcroptool.c:1038 app/tools/gimpselectionoptions.c:567
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:153 app/widgets/gimptemplateeditor.c:171
msgid "Width:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcroptool.c:1064
msgid "From Selection"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcroptool.c:1072
msgid "Auto Shrink"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcurvestool.c:160
msgid "Adjust color curves"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcurvestool.c:161
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Curves..."
msgstr "/Alati/Alati za trensformacije"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:234
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcurvestool.c:291
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/tools/gimpcurvestool.c:492 app/tools/gimplevelstool.c:436
msgid "R_eset Channel"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcurvestool.c:501
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr ""
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:565 app/tools/gimplevelstool.c:657
msgid "All Channels"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcurvestool.c:579
msgid "Read curves settings from file"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcurvestool.c:589
msgid "Save curves settings to file"
msgstr ""
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:597
msgid "Curve Type"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1221
msgid "Load Curves"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1236
msgid "Save Curves"
msgstr ""
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr ""
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr ""
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
#, c-format
msgid "Type %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:213
msgid "Mode"
msgstr ""
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:225
msgid "Exposure:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:246
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1086
msgid "Move Floating Layer"
msgstr ""
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:367
msgid "Move: 0, 0"
msgstr ""
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:650
msgid "Move: "
msgstr ""
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Select elliptical regions"
msgstr ""
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr ""
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr ""
#: app/tools/gimperasertool.c:72
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr ""
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:192
#, c-format
msgid "Anti Erase %s"
msgstr ""
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:201
msgid "Hard Edge"
msgstr ""
#: app/tools/gimpflipoptions.c:174 app/tools/gimptransformoptions.c:293
#, fuzzy
msgid "Affect:"
msgstr "Ofset"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:180
#, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr ""
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr ""
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr ""
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "Select contiguous regions"
msgstr ""
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:121
msgid "Histogram"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122
msgid "View image histogram"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:123
msgid "/Tools/Color Tools/Histogram..."
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:184
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:331
msgid "Mean:"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:332
msgid "Std Dev:"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:333
msgid "Median:"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:334
msgid "Pixels:"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:335
msgid "Count:"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:336
msgid "Percentile:"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:350
msgid "View Image Histogram"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:365
msgid "Intensity Range:"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:372
msgid "Information on Channel:"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:398
msgid "Histogram Scale:"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:108
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
msgid "/Tools/Color Tools/Hue-Saturation..."
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:176
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
msgid "_Master"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
msgid "_R"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_Y"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
msgid "_G"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
msgid "_C"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
msgid "_B"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
msgid "_M"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:276
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:305
msgid "Modify all colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:348
msgid "Modify Selected Color"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:411
msgid "R_eset Color"
msgstr ""
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:259
msgid "Adjustment"
msgstr ""
#: app/tools/gimpinkoptions.c:273 app/tools/gimpinkoptions.c:299
msgid "Size:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpinkoptions.c:280 app/tools/gimpmeasuretool.c:390
#: app/tools/gimprotatetool.c:180 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Angle:"
msgstr ""
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:285
msgid "Sensitivity"
msgstr ""
#: app/tools/gimpinkoptions.c:306
msgid "Tilt:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpinkoptions.c:313
msgid "Speed:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpinkoptions.c:324
msgid "Type"
msgstr ""
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions.c:356
msgid "Shape"
msgstr ""
#: app/tools/gimpinktool.c:166 app/tools/gimpinktool.c:703
msgid "Ink"
msgstr ""
#: app/tools/gimpinktool.c:167
msgid "Draw in ink"
msgstr ""
#: app/tools/gimpinktool.c:168
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr ""
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Scissors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Select shapes from image"
msgstr ""
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:163
msgid "Adjust color levels"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:164
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Levels..."
msgstr "/Alati/Alati za trensformacije"
#: app/tools/gimplevelstool.c:235
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:287
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:357
msgid "Pick Black Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:361
msgid "Pick Gray Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:365
msgid "Pick White Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:422
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr ""
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:446
msgid "Input Levels"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:549
msgid "Gamma"
msgstr ""
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:579
msgid "Output Levels"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:675
msgid "Read levels settings from file"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:685
msgid "Save levels settings to file"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:697
msgid "_Auto"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:699
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:1419
msgid "Load Levels"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:1434
msgid "Save Levels"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:219
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "Magnify"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Zoom in & out"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:170
msgid "Use Info Window"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:128
msgid "Measure"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:129
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:130
msgid "/Tools/Measure"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:286
msgid "Add Guides"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:386
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:389
msgid "Distance:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:579 app/tools/gimpmeasuretool.c:584
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:592 app/tools/gimpmeasuretool.c:622
msgid "degrees"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:183
msgid "Move Current Layer"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:184
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr ""
#. move mask
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:191
#, c-format
msgid "Move Mode %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:195
msgid "Move Selection Outline"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:196
msgid "Move Pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmovetool.c:104
msgid "Move"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmovetool.c:105
msgid "Move layers & selections"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmovetool.c:106
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr ""
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:56
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr ""
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:57
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr ""
#: app/tools/gimppenciltool.c:56
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimppenciltool.c:57
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr ""
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "Perspective"
msgstr ""
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr ""
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:146
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr ""
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:147
msgid "Perspective..."
msgstr ""
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:153
msgid "Matrix:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpposterizetool.c:76
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpposterizetool.c:77
msgid "/Tools/Color Tools/Posterize..."
msgstr ""
#: app/tools/gimpposterizetool.c:141
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/tools/gimpposterizetool.c:227
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr ""
#: app/tools/gimprectselecttool.c:96
msgid "Select rectangular regions"
msgstr ""
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr ""
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
msgid "Selection: ADD"
msgstr ""
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr ""
#: app/tools/gimprectselecttool.c:247
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr ""
#: app/tools/gimprectselecttool.c:250
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr ""
#: app/tools/gimprectselecttool.c:478
msgid "Selection: "
msgstr ""
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools/gimprotatetool.c:106
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr ""
#: app/tools/gimprotatetool.c:170
msgid "Rotation Information"
msgstr ""
#: app/tools/gimprotatetool.c:196
msgid "Center X:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpscaletool.c:97
msgid "Scale"
msgstr ""
#: app/tools/gimpscaletool.c:98
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr ""
#: app/tools/gimpscaletool.c:163
msgid "Scaling Information"
msgstr ""
#: app/tools/gimpscaletool.c:180
msgid "Current Width:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpscaletool.c:199
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:138
msgid "Smooth edges"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:152
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:158
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:173
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:405 app/tools/gimptextoptions.c:305
msgid "Antialiasing"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:428
msgid "Feather Edges"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:463
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:487
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:531
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr ""
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
msgid "Shear"
msgstr ""
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr ""
#: app/tools/gimpsheartool.c:163
msgid "Shearing Information"
msgstr ""
#: app/tools/gimpsheartool.c:164
msgid "Shearing..."
msgstr ""
#: app/tools/gimpsheartool.c:171
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:62
msgid "Smudge image"
msgstr ""
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:63
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:267
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:270
msgid "Font:"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:275
msgid "_Font:"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:282
msgid "_Size:"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:291
msgid "_Hinting"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:297
msgid "Force Auto-Hinter"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:311
msgid "Text Color"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:316
msgid "Color:"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:321
msgid "Justify:"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:327
msgid "Indent:"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:333
msgid ""
"Line\n"
"Spacing:"
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:115
msgid "Add text to the image"
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:116
msgid "/Tools/Text"
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:372
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr ""
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "/Tools/Color Tools/Threshold..."
msgstr ""
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:157
msgid "Apply Threshold"
msgstr ""
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:201
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:260
msgid "Threshold Range:"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:299
msgid "Transform Direction"
msgstr ""
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:317
msgid "Clip Result"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:344
msgid "Density:"
msgstr ""
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:355
msgid "Constraints"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:366
#, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:377
#, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:387 app/tools/gimptransformoptions.c:401
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:391
#, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformtool.c:240
msgid "Transforming..."
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformtool.c:291
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:112
msgid "Vectors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:113
msgid "the most promising path tool prototype... :-)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:114
msgid "/Tools/Vectors"
msgstr ""
#: app/tools/paint_options.c:135
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr ""
#: app/tools/paint_options.c:138
msgid "Brush:"
msgstr ""
#: app/tools/paint_options.c:152
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr ""
#: app/tools/paint_options.c:155
msgid "Pattern:"
msgstr ""
#: app/tools/paint_options.c:168
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr ""
#: app/tools/paint_options.c:174
msgid "Gradient:"
msgstr ""
#: app/tools/paint_options.c:249
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr ""
#: app/tools/paint_options.c:265
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: app/tools/paint_options.c:279
msgid "Hardness"
msgstr ""
#: app/tools/paint_options.c:290
msgid "Rate"
msgstr ""
#: app/tools/paint_options.c:349
msgid "Fade Out"
msgstr ""
#: app/tools/paint_options.c:362 app/tools/paint_options.c:420
msgid "Length:"
msgstr ""
#: app/tools/paint_options.c:405
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr ""
#: app/tools/paint_options.c:435
msgid "Type:"
msgstr ""
#: app/tools/tool_manager.c:214
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors.c:198
msgid "Path"
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors.c:199
msgid "Rename Path"
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors.c:297
#, fuzzy
msgid "Move Path"
msgstr "Ukloni putanju"
#: app/vectors/gimpvectors.c:333
#, fuzzy
msgid "Scale Path"
msgstr "Sačuvaj putanju"
#: app/vectors/gimpvectors.c:372
#, fuzzy
msgid "Resize Path"
msgstr "Podigni putanju"
#: app/vectors/gimpvectors.c:409
#, fuzzy
msgid "Flip Path"
msgstr "/Kopiraj putanju"
#: app/vectors/gimpvectors.c:473
#, fuzzy
msgid "Rotate Path"
msgstr "Podigni putanju"
#: app/vectors/gimpvectors.c:513
#, fuzzy
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformiši"
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Internal"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:34
msgid "Netscape"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:71
msgid "View as List"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:72
msgid "View as Grid"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
msgid "Hardness:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115
msgid "Spacing:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbufferview.c:151
msgid "Paste Into"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbufferview.c:159
msgid "Paste as New"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240
msgid "Delete"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Duplicate Channel"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:126
msgid "Reorder Channel"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:134
#, c-format
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236
msgid "FG"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236
msgid "BG"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240
msgid "Edit Background Color"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:362
msgid "Color Index:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:201
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:576
msgid "(None)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:492
msgid "Smaller Previews"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:497
msgid "Larger Previews"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:131
msgid "Save"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:139
msgid "Revert"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216
msgid "New"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232
msgid "Edit"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405
msgid "Delete Data Object"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdock.c:289
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:165
#, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:183
msgid "Remove selected entry"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:188
#, c-format
msgid ""
"Recreate preview\n"
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:472
msgid "Set Drawable Exclusive Visible"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:173
#, fuzzy
msgid "Clear Errors"
msgstr "Greške"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:178
#, c-format
msgid ""
"Save all Errors\n"
"%s Save Selection"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:254 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:89
#, fuzzy
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:265 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:190
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:331
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Ne mogu da sačuvam. Nije ništa izabrano."
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:341
#, fuzzy
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Sačuvaj dnevnik grešaka u datoteku..."
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Greška pri otvaranju datoteke „%s“:\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpfontselection.c:171
msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:132
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:242
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:248
msgid "_Style:"
msgstr ""
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:278
msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:304
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:375 app/widgets/gimppaletteeditor.c:312
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 app/widgets/gimppaletteeditor.c:320
msgid "Zoom All"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:389
msgid "Instant update"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:517
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:520
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:789
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:791
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:794
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:825 app/widgets/gimpgradienteditor.c:859
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:832
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:864
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:867
msgid "Background color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1054 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1116
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1060
msgid "Drag: move"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1066 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1079
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1092 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1113
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1072 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1085
msgid "Click: select"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1098 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1121
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1346 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1355
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1374
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr ""
#: app/widgets/gimphelp.c:196
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr ""
#: app/widgets/gimphelp.c:198
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
#: app/widgets/gimphelp.c:201
msgid "Use Netscape instead"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimagedock.c:172
msgid "Auto"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:139
msgid "Raise this image's displays"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:148
msgid "Create a new display for this image"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:157
msgid "Delete this image"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:522
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:257
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Top"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:271
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Bottom"
msgstr ""
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:198
msgid "Duplicate Layer"
msgstr ""
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:205
msgid "Reorder Layer"
msgstr ""
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:258
msgid "Keep Trans."
msgstr ""
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:267
msgid "Keep Transparency"
msgstr ""
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:290
msgid "Anchor Floating Layer"
msgstr ""
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:256 app/widgets/gimppaletteeditor.c:922
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:264
msgid "Columns:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:280
#, fuzzy
msgid "New Color"
msgstr "/Nova boja"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:288
#, fuzzy
msgid "Edit Color"
msgstr "/Izmeni boju..."
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:296
#, fuzzy
msgid "Delete Color"
msgstr "/Obriši boju"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1026
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Izmeni boju palete"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1028
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Izmeni unos boje palete"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1273
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:193
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:198 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Selection to Path\n"
"%s Advanced Options"
msgstr "Selekcija u putanju"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:464
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475
msgid "_Icon:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:593
msgid "Too large!"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateview.c:172
msgid "Create a new template"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateview.c:180
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateview.c:188
msgid "Edit the selected template"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateview.c:196
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateview.c:205
msgid "Delete the selected template"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateview.c:373
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"template \"%s\" from the list?"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateview.c:377
msgid "Delete Template"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptexteditor.c:191
msgid "Load Text from File"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptexteditor.c:195
msgid "Clear all Text"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptexteditor.c:317
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptexteditor.c:366
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptexteditor.c:395
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr ""
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:392
msgid "Change Foreground Color"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:394
msgid "Change Background Color"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:144
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:200
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
#: app/widgets/gimptoolbox.c:726
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:172
msgid "[ Base Image ]"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:124
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Dupliraj putanju"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:126
msgid "Delete Path"
msgstr "Obriši putanju"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:128
msgid "Raise Path to Top"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:130
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131
msgid "Reorder Path"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:142
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:176
msgid "Stroke Path"
msgstr "Nacrtaj putanju"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
msgid "Normal"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
msgid "Dissolve"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
msgid "Color Erase"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
msgid "Multiply"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
msgid "Divide"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Screen"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Hard Light"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Soft Light"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
msgid "Grain Extract"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Grain Merge"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Difference"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Addition"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Subtract"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Darken Only"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
msgid "Lighten Only"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:108
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:124
msgid "Message repeated once."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:144
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:151
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:407
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:258
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-read.c:115
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-save.c:143 app/xcf/xcf-save.c:153 app/xcf/xcf-save.c:163
#: app/xcf/xcf-save.c:173 app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf.c:318
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf.c:325
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr ""
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr ""
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr ""
#~ msgid "Translate Channel"
#~ msgstr "Prevedi kanal"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Path"
#~ msgstr "Selekcije preko putanje"
#~ msgid "/Add Tab/Old Paths..."
#~ msgstr "/Dodaj karticu/Stare putanje..."
#~ msgid "Clear Console"
#~ msgstr "Očisti konzolu"
#~ msgid "/New Path"
#~ msgstr "/Nova putanja"
#~ msgid "Path to Selection"
#~ msgstr "Putanja u selekciju"
#~ msgid "New Point"
#~ msgstr "Nova tačka"
#~ msgid "Add Point"
#~ msgstr "Dodaj tačku"
#~ msgid "Delete Point"
#~ msgstr "Obriši tačku"
#~ msgid "Edit Point"
#~ msgstr "Izmeni tačku"
#~ msgid "Path %d"
#~ msgstr "Putanja %d"
#~ msgid "Enter a new name for the path"
#~ msgstr "Unesi novo ime za putanju"
#~ msgid "Failed to read from '%s'."
#~ msgstr "Ne mogu da čitam iz „%s“"
#~ msgid "Failed to read path from '%s'."
#~ msgstr "Nisam uspeo da učitam putanju iz „%s“."
#~ msgid "No points specified in path file '%s'."
#~ msgstr "Nijedna tačka nije određena u datoteci „%s“"
#~ msgid "Failed to read path points from '%s'."
#~ msgstr "Nisam uspeo da učitam tačke putanje iz „%s“"
#~ msgid "Load and Save Bezier Curves"
#~ msgstr "Učitaj i sačuvaj Bejzierove krive"
#~ msgid "Load Path"
#~ msgstr "Učitaj putanju"
#~ msgid "Tool Plug-Ins"
#~ msgstr "Dodaci za alatke"
#~ msgid "Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Direktorijumi dodataka za alatke"
#~ msgid "Select Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Izaberi direktorijume dodataka za alatke"