Gimp/po-python/oc.po
2015-05-22 21:20:47 +00:00

15793 lines
397 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gimp20.po to Occitan (lengadocian)
# Occitan (post 1500) translation for gimp
# Copyright (c) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
#
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-12 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-26 16:32+0000\n"
"Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 15:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17508)\n"
#: ../app/about.h:23
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: ../app/about.h:26
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Editor d'imatge GIMP"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: ../app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis e l'equipa de desvolopament de GIMP."
#: ../app/about.h:34
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP. If not, see http://www.gnu.org/licenses/."
msgstr ""
#: ../app/app.c:225
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
"\n"
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""
"Impossible de dobrir un fichièr d'escambi de tèst.\n"
"\n"
"Per evitar de pèrdre de donadas, verificatz l'emplaçament e las permissions "
"del repertòri d'escambi definit dins vòstras preferéncias (actualament "
"« %s »)."
#: ../app/batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr ""
"Cap d'interpretador batch pas indicat, utilizacion de « %s » per defaut.\n"
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"L'interpretador batch « %s » es pas disponible, lo mòde batch es desactivat."
#: ../app/main.c:148
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Aficha l'informacion de version e quita"
#: ../app/main.c:153
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Aficha l'informacion de licéncia e quita"
#: ../app/main.c:158
msgid "Be more verbose"
msgstr "Èsser mai charraire"
#: ../app/main.c:163
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "Avia una instància novèla de GIMP"
#: ../app/main.c:168
msgid "Open images as new"
msgstr "Dobrís en tant qu'imatges novèls"
#: ../app/main.c:173
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Avia sens interfàcia d'utilizaire"
#: ../app/main.c:178
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Carga pas las bròssas, degradats, paletas, motius..."
#: ../app/main.c:183
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Carga pas cap de poliça"
#: ../app/main.c:188
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "Aficha pas cap d'ecran d'aviada"
#: ../app/main.c:193
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "Utiliza pas la memòria partejada entre GIMP e sos empeutons"
#: ../app/main.c:198
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Utiliza pas las acceleracions pròprias als CPU"
#: ../app/main.c:203
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Utiliza un autre fichièr sessionrc"
#: ../app/main.c:208
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Utiliza un autre fichièr sistèma gimprc"
#: ../app/main.c:213
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Utilizar un autre fichièr sistèma gimprc"
#: ../app/main.c:218
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Comanda batch d'aviar (pòt èsser utilizat mantun còp)"
#: ../app/main.c:223
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "La procedura per executar las comandas batch"
#: ../app/main.c:228
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr ""
"Manda los messatges dins la consòla al luòc d'utilizar una bóstia de dialòg"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:234
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "Mòde compatibilitat PDB (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:240
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Desbugatge en cas d'arrèst brutal (never|query|always)"
#: ../app/main.c:245
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Activa lo desbugatge pels senhals pas fatals"
#: ../app/main.c:250
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Fa los avertiments coma critics"
#: ../app/main.c:255
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Crèa un fichièr gimprc amb los paramètres per defaut"
#: ../app/main.c:271
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "Sortís una lista triada de las proceduras invalidadas de la BDP"
#: ../app/main.c:399
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FICHIÈR|URI...]"
#: ../app/main.c:421
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP pòt pas inicializar l'interfàcia grafica d'utilizaire.\n"
"Asseguratz-vos qu'una configuracion adaptada a vòstre environament "
"d'afichatge existís."
#: ../app/main.c:440
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "Una autra instància de GIMP es ja aviada."
#: ../app/main.c:512
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr ""
"Sortida GIMP. Picatz un caractèr quin que siá per tampar aquesta fenèstra."
#: ../app/main.c:513
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(picatz un caractèr quin que siá per tampar aquesta fenèstra)\n"
#: ../app/main.c:530
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "Sortida GIMP. Podètz redusir aquesta fenèstra mas la tampetz pas."
#: ../app/sanity.c:433
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"L'encodatge de caractèrs configurat pel nom de fichièr pòt pas èsser "
"convertit en UTF-8 : %s\n"
"\n"
"Verificatz la valor de la variabla d'environaement G_FILENAME_ENCODING."
#: ../app/sanity.c:452
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Lo nom del repertòri que conten la configuracion de l'utilizaire de GIMP pòt "
"èsser convertit en UTF-8 : %s\n"
"\n"
"Fòrt probablament, vòstre sistèma de fichièrs emmagazina los fichièrs amb un "
"encodatge diferent d'UTF-8 e l'avètz pas declarat alprèp de GLib. "
"Definissètz la valor de la variabla d'environament G_FILENAME_ENCODING."
#. show versions of libraries used by GIMP
#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "utilizacion de %s version %s (compilat amb la version %s)"
#: ../app/version.c:138
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s version %s"
#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:388
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:88
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor de bròssas"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951
#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
msgid "Brushes"
msgstr "Bròssas"
#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:327
msgid "Buffers"
msgstr "Quichapapièrs"
#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:346
msgid "Channels"
msgstr "Canals"
#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
#: ../app/dialogs/dialogs.c:354
msgid "Colormap"
msgstr "Paleta"
#: ../app/actions/actions.c:124
msgid "Configuration"
msgstr "Configuracion"
#: ../app/actions/actions.c:127
msgid "Context"
msgstr "Contèxte"
#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:310
msgid "Pointer Information"
msgstr "Informacion de puntador"
#: ../app/actions/actions.c:133
msgid "Debug"
msgstr "Débogage"
#: ../app/actions/actions.c:136
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialògs"
#: ../app/actions/actions.c:139
msgid "Dock"
msgstr "Ancorable"
#: ../app/actions/actions.c:142
msgid "Dockable"
msgstr "Ancorable"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:329
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
msgid "Document History"
msgstr "Istoric del document"
#: ../app/actions/actions.c:148
msgid "Drawable"
msgstr "Airal de dessenh"
#. Some things do not have grids, so just list
#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:335
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Dinamica de la bròssa"
#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:392
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:92
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Editor de dinamica de bròssa"
#: ../app/actions/actions.c:157
msgid "Edit"
msgstr "Edicion"
#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:306
msgid "Error Console"
msgstr "Consòla d'errors"
#: ../app/actions/actions.c:163
msgid "File"
msgstr "Fichièr"
#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:325
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
msgid "Fonts"
msgstr "Poliças"
#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:396
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:269
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor de degradats"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971
#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
msgid "Gradients"
msgstr "Degradats"
#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983
#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
msgid "Tool Presets"
msgstr "Prereglatges d'aisinas"
#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:404
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:92
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "Editor de prereglatges d'aisinas"
#: ../app/actions/actions.c:181
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../app/actions/actions.c:184
msgid "Image"
msgstr "Imatges"
#. list & grid views
#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:315
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:342
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287
msgid "Layers"
msgstr "Calques"
#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:400
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:148
msgid "Palette Editor"
msgstr "Editor de paleta"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966
#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
msgid "Palettes"
msgstr "Paletas"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961
#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
msgid "Patterns"
msgstr "Motifu"
#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Empeutons"
#. Quick Mask Color
#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:386
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2032
msgid "Quick Mask"
msgstr "Masqueta rapida"
#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Sample Points"
msgstr "Punts d'escandalhatge"
#: ../app/actions/actions.c:211
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:989
#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
msgid "Templates"
msgstr "Modèls"
#: ../app/actions/actions.c:217
msgid "Text Tool"
msgstr "Aisina Tèxte"
#: ../app/actions/actions.c:220
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de tèxt"
#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 ../app/gui/gui.c:435
msgid "Tool Options"
msgstr "Opcions de las aisinas"
#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:391
msgid "Tools"
msgstr "Aisinas"
#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:350
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Camins"
#: ../app/actions/actions.c:232
msgid "View"
msgstr "Visualizacion"
#: ../app/actions/actions.c:235
msgid "Windows"
msgstr "Fenèstras"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:584
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s : %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:610
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s : %d"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Menut de l'editor de bròssas"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Modificar la bròssa activa"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:42
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Menut de las bròssas"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:46
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "D_obrir la bròssa en tant qu'imatge"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "Dobrir la bròssa en tant qu'imatge"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:52
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "Bròssa _novèla"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "Crear una bròssa novèla"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:58
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "D_uplicar la bròssa"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "Duplicar aquesta bròssa"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:64
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Copiar l'_emplaçament de la bròssa"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Copiar l'emplaçament del fichièr de bròssa dins lo quichapapièrs"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:70
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Suprimir la bròssa"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "Suprimir aquesta bròssa"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:76
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Actualizar las bròssas"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Actualizar las bròssas"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:85
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "Mo_dificar la bròssa..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Modificar aquesta bròssa"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:41
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Menut dels quichapapièrs"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:45
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "E_mpegar lo tampon"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Empega lo tampon seleccionat"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:51
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Empegar lo tampon _dins"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Empega lo tampon seleccionat dins la seleccion"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:57
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Empegar lo tampon en tant que _novèl"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "Pega lo tampon seleccionat coma un imatge novèl"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:63
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_Suprimir lo tampon"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Suprimís lo tampon seleccionat"
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "Menut dels canals"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "Mo_dificar los atributs del canal..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Edita los noms dels canals, la color e l'opacitat"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "Canal _novèl..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Crèa un canal novèl"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "Canal _novèl..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Crèa un novèl canal amb las darrièras valors emplegadas"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "D_uplicar lo canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:68
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "Crèa un duplicat d'aqueste canal e l'ajusta a l'imatge"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channel"
msgstr "Su_primir lo canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:74
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete this channel"
msgstr "Suprimís aqueste canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channel"
msgstr "_Remontar lo canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:80
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "Remonta aquel canal d'un nivèl dins la pila dels canals"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Remontar lo canal a_mont de tot"
#: ../app/actions/channels-actions.c:87
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "Remonta aqueste canal tot en naut de la pila dels canals"
#: ../app/actions/channels-actions.c:92
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channel"
msgstr "_Davalar lo canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:93
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "Fa davalar aqueste canal d'un nivèl dins la pila dels canals"
#: ../app/actions/channels-actions.c:98
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Far davalar lo canal a_val de tot"
#: ../app/actions/channels-actions.c:100
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "Far davalar aqueste canal tot aval de la pila dels canals"
#: ../app/actions/channels-actions.c:108
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Canal cap a _seleccion"
#: ../app/actions/channels-actions.c:109
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Remplaça la seleccion amb aqueste canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:114
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "A_pondre a la seleccion"
#: ../app/actions/channels-actions.c:115
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "Apond aqueste canal a la seleccion actuala"
#: ../app/actions/channels-actions.c:120
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "S_ostraire de la seleccion"
#: ../app/actions/channels-actions.c:121
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Sostrai aqueste canal de la seleccion actuala"
#: ../app/actions/channels-actions.c:126
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Interseccion amb la seleccion"
#: ../app/actions/channels-actions.c:127
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "Interseccion d'aqueste canal amb la seleccion actuala"
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
#: ../app/actions/channels-commands.c:402
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Atributs del canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Modificacion dels atributs del canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Modificacion del canal de color"
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "Opacitat de l'_emplenatge :"
#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:272
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326
msgid "New Channel"
msgstr "Canal novèl"
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "New Channel Options"
msgstr "Opcions de canal novèl"
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Color"
msgstr "Novèl canal de color"
#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:257
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:646
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Còpia del canal %s"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Menut de la paleta"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Modificar la color..."
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "Modifica la color"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "A_pondre la color dempuèi lo PP"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Apond la color de primièr plan actuala"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "A_pondre la color dempuèi l'AP"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "Apond la color de rèire plan actuala"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Modifica l'entrada n°%d de la paleta de colors"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Modificacion de l'entrada de la paleta de las colors"
#: ../app/actions/config-actions.c:38
msgctxt "config-action"
msgid "Use _GEGL"
msgstr "Utilizar _GEGL"
#: ../app/actions/config-actions.c:39
msgctxt "config-action"
msgid "If possible, use GEGL for image processing"
msgstr "Utilizar GEGL pel tractament d'imatge, se possible"
#: ../app/actions/context-actions.c:46
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "_Contèxte"
#: ../app/actions/context-actions.c:48
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Colors"
#: ../app/actions/context-actions.c:50
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Opacitat"
#: ../app/actions/context-actions.c:52
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "Mòde de _pintrura"
#: ../app/actions/context-actions.c:54
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "_Aisina"
#: ../app/actions/context-actions.c:56
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "_Bròssa"
#: ../app/actions/context-actions.c:58
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Motiu"
#: ../app/actions/context-actions.c:60
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
#: ../app/actions/context-actions.c:62
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "_Degradat"
#: ../app/actions/context-actions.c:64
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "_Poliça"
#: ../app/actions/context-actions.c:67
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "_Forma"
#: ../app/actions/context-actions.c:69
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "_Rai"
#: ../app/actions/context-actions.c:71
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "_Puntas"
#: ../app/actions/context-actions.c:73
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "_Duretat"
#: ../app/actions/context-actions.c:75
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Rapòrt d'_afichatge"
#: ../app/actions/context-actions.c:77
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "_Angle"
#: ../app/actions/context-actions.c:80
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "Colors per _defaut"
#: ../app/actions/context-actions.c:82
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr ""
"Definir la color de primièr plan a negre e la color de rèire plan a blanc"
#: ../app/actions/context-actions.c:87
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "Escam_biar las colors"
#: ../app/actions/context-actions.c:88
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Escambiar las colors de primièr plan e de rèire plan"
#: ../app/actions/context-commands.c:426
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "Mòde de _pintrura : %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:552
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "Forma de la bròssa : %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:612
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "Rai de la bròssa : %2.2f"
#: ../app/actions/context-commands.c:720
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "Angle de la bròssa : %2.2f"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Menut d'informacion de puntador"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Escandalhar sus totes los calques"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Utilizar la color compausada a partir de totes los calques visibles"
#: ../app/actions/data-commands.c:89 ../app/actions/documents-commands.c:344
#: ../app/actions/file-commands.c:201 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:592
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:168
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:818
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"La dobertura de « %s » a fracassat :\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:118
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1529
#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:224
#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
msgid "Untitled"
msgstr "Sens nom"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "_Bóstia d'aisinas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "Opcions de l'aisi_na"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg de las opcions de l'aisina"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:58
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "Estat del p_eriferic"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Estat del periferic"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "_Calques"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:64
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Calques"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_Canals"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Canals"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:73
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "C_amins"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Camins"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:79
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "_Paleta de las colors indexadas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Paleta de colors"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "Isto_grama"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Istograma"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Editor de _seleccion"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:91
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Dobrís l'editor de seleccion"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "Na_vigacion"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Navigacion dins l'afichatge"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "Istori_c d'anullacion"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Istoric d'anullacion"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pointer"
msgstr "Puntador"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Puntador"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "_Punts d'escandalhatge"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg d'escandalhatge"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "Colo_rs"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Color PP/AP"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_Bròssas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:123
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Bròssas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor de bròssas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "Dobrís l'editor de bròssas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:133
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Dinamica de la bròssa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Dinamica de bròssa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Editor de dinamica de bròssa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:139
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "Dobrís l'editor de dinamica de bròssa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "_Motius"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Motius"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "_Degradats"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:151
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Degradats"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor de degradats"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:157
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "Dobrís l'editor de degradats"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Pal_etas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:163
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Paletas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette Editor"
msgstr "Editor de paleta"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:169
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "Dobrís l'editor de paletas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool presets"
msgstr "Prereglatges d'aisinas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "Dobrís lo prereglatge d'aisinas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "_Poliças"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Poliças"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "Quich_apapièrs"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Quichapapièrs"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "_Imatges"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Imatges"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Istori_c dels documents"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Istoric dels documents"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "_Modèls"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:201
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Modèls d'imatges"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Consòla d'err_ors"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "Dobrís la consòla d'errors"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferéncias"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Preferéncias"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "Peri_ferics d'entrada"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "Dobrís l'editor de periferics d'entrada"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:227
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Acorchis de cla_vièr"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Dobrís l'editor d'acorchis de clavièr"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "_Moduls"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg delgestionari de moduls"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:238
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Astúcia del jorn"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr "Aficha d'astúcias sus l'utilizacion de GIMP"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:245 ../app/actions/dialogs-actions.c:251
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
msgstr "_A prepaus de GIMP"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:247
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:249
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "_A prepaus"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:310
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1951 ../app/widgets/gimptoolbox.c:540
msgid "Toolbox"
msgstr "Bóstia d'aisinas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:311
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Aficha la bóstia d'aisinas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:315
msgid "New Toolbox"
msgstr "Novèla bóstia d'aisinas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:316
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "Crèa una novèla bóstia d'aisinas"
#: ../app/actions/dock-actions.c:45
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "_Anar a l'ecran..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:49
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "Tampar la fenèstra"
#: ../app/actions/dock-actions.c:54
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "D_obrir l'afichatge..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:55
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Se connectar a un autre afichatge"
#: ../app/actions/dock-actions.c:63
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "Afichar la _seleccion d'imatge"
#: ../app/actions/dock-actions.c:69
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Seguir automaticament l'_imatge actiu"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:48
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Menut de las bóstias de dialòg"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "A_pondre un onglet"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "Talha dels aperceb_uts"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:57
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "E_stil d'onglet"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:60
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Tampar l'onglet"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:65
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Destacar l'onglet"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "_Minuscul"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "_Fòrça pichon"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "_Pichon"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:90
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_Mejan"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:92
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "_Grand"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Fò_rça grand"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "_Immense"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "_Enòrme"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:100
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Gigantèsc"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:106
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "_Icòna"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "_Estat actual"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:110
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_Tèxte"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:112
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "_Icòna e tèxte"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:114
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "_Estat & Tèxte"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224
msgctxt "tab-style"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:126
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "_Varrolha l'onglet al grop de fenèstras"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:128
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "Empacha de desplaçar aqueste onglet amb lo puntador de la mirga"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:134
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Afichar la ba_rra dels botons"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:143
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "Afichar en _lista"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:148
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "Afichar en _grasilha"
#: ../app/actions/documents-actions.c:41
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "Menut dels documents"
#: ../app/actions/documents-actions.c:45
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "_Dobrir un imatge"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Dobrís l'element seleccionat"
#: ../app/actions/documents-actions.c:51
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_Remontar o dobrir un imatge"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Remontar la fenèstra s'es dobèrta ja"
#: ../app/actions/documents-actions.c:57
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "Bóstia de _dialòg de dobertura de fichièrs"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg d'imatge"
#: ../app/actions/documents-actions.c:63
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Copiar l'_emplaçament de l'imatge"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Copiar l'emplaçament de l'imatge dins lo quichapapièrs"
#: ../app/actions/documents-actions.c:69
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "Suprimir l'_entrada"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Suprimir l'entrada seleccionada"
#: ../app/actions/documents-actions.c:75
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "_Voidar l'istoric"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Voidar completament l'istoric dels documents"
#: ../app/actions/documents-actions.c:81
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Tornar generar l'a_percebut"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "Tornar generar l'a_percebut"
#: ../app/actions/documents-actions.c:87
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Rec_argar totes los apercebuts"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "Recargar totes los apercebuts"
#: ../app/actions/documents-actions.c:93
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Suprimir las e_ntradas incorrèctas"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr ""
#: ../app/actions/documents-commands.c:192
msgid "Clear Document History"
msgstr "Voidar l'istoric dels documents"
#: ../app/actions/documents-commands.c:215
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Volètz escafar la lista dels documents recents ?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:218
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "_Egalizar"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Melhorament automatic del contraste"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "In_vert"
msgstr "In_versar"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the colors"
msgstr "Inversar los colors"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "_Balança dels blancs"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Correccion automatica de la balança dels blancs"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "_Decalatge..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:65
msgctxt "drawable-action"
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Decala los pixèls, opcionalament los enrotla suls bòrds"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Visible"
msgstr "_Visible"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:74
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle visibility"
msgstr "Bascuolar la visibilitat"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Linked"
msgstr "_Religat"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:81
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle the linked state"
msgstr "Bascuolar l'estat religat"
#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock pixels"
msgstr "Varr_olhar los pixèls"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:89
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Miralh _orizontal"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:99
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Miralh orizontal"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:104
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Miralh _vertical"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Revirar verticalament"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rotacion 90° sens _orari"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:114
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "Rotacion de 90 grases cap a drecha"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Rotacion _180°"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:120
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn upside-down"
msgstr "Revira"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Rotacion 90° sens _antiorari"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:126
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "Rotacion de 90 grases cap a esquèrra"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:63
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "L'egalizacion fonciona pas sus de calques en colors indexadas."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:87
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "L'inversion fonciona pas sus de calques en colors indexadas."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:111
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "La balança dels blancs fonciona solament sus de calques RVB."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:42
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "Menut Dinamic de bròssa"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:46
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "Dinamica _novèla"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "Crear una dinamica novèla"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:52
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "D_uplicar la dinamica"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "Duplica aquesta dinamica"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:58
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "Copiar l'_emplaçament de la dinamica"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:64
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "_Suprimir la dinamica"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "Suprimir aquesta dinamica"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:70
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "_Actualizar la dinamica"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "Actualiza la dinamica"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:79
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "Mo_dificar la dinamica..."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:80
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit dynamics"
msgstr "Modifica la dinamica"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "Menú Editor de dinamica de bròssa"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "Modifica la dinamica activa"
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "Empegar c_oma"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "_Quichapapièrs"
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Menut de l'istoric d'anullacion"
#: ../app/actions/edit-actions.c:72
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "_Anullar"
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Anulla la darrièra operacion"
#: ../app/actions/edit-actions.c:78
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "_Restablir"
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Restablís la darrièra operacion anullada"
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "Anullacion forçada"
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr ""
"Anulla la darrièra operacion sens prene en compte los cambiaments de "
"visibilitat"
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "Restabliment forçat"
#: ../app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr ""
"Restablís la darrièra operacion anullada sens prene en compte los "
"cambiaments de visibilitat"
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Voidar l'istoric d'anullacion"
#: ../app/actions/edit-actions.c:98
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Levar totas las operacions de l'istoric d'anullacion"
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
msgctxt "edit-action"
msgid "_Fade..."
msgstr "_Fondut..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr "Modificar lo mòde e l'opacitat de la darrièra manipulacion de pixèls"
#: ../app/actions/edit-actions.c:110
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Talhar"
#: ../app/actions/edit-actions.c:111
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Desplaçar los pixèls seleccionats dins lo quichapapièrs"
#: ../app/actions/edit-actions.c:116
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: ../app/actions/edit-actions.c:117
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Copiar lo pixèl seleccionat dins lo quichapapièrs"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:122
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Copiar visi_ble"
#: ../app/actions/edit-actions.c:123
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "Còpia çò qu'es visible dins la region seleccionada"
#: ../app/actions/edit-actions.c:128
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: ../app/actions/edit-actions.c:129
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Pegar lo contengut del quichapapièrs"
#: ../app/actions/edit-actions.c:134
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into"
msgstr "Pegar _dins"
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Pegar lo contengut del quichapapièrs dins la seleccion actuala"
#: ../app/actions/edit-actions.c:141
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "Dempuèi lo _quichapapièrs"
#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Crear un imatge novèl a partir del contengut del quichapapièrs"
#: ../app/actions/edit-actions.c:147
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "_Imatge novèl"
#: ../app/actions/edit-actions.c:153
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "_Calc novèl"
#: ../app/actions/edit-actions.c:154
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "Crear un calc novèl a partir del contengut del quichapapièrs"
#: ../app/actions/edit-actions.c:159
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Tal_har (nomenat)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:160
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Desplaça los pixèls seleccionats dins un tampon nomenat"
#: ../app/actions/edit-actions.c:165
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Copiar (nomenat)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:166
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Còpia los pixèls seleccionats dins un tampon nomenat"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:171
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Copiar _visible nomenat..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:173
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:178
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "_Pegar (nomenat)..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:179
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Pega lo contengut d'un tampon nomenat"
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Escafar"
#: ../app/actions/edit-actions.c:185
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Escafa los pixèls seleccionats"
#: ../app/actions/edit-actions.c:193
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Empl_enar amb la color de PP"
#: ../app/actions/edit-actions.c:194
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Emplena la seleccion amb la color de primièr plan"
#: ../app/actions/edit-actions.c:199
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Emplenar amb la color d'_AP"
#: ../app/actions/edit-actions.c:200
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Emplena la seleccion amb la color de rèire plan"
#: ../app/actions/edit-actions.c:205
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "Emplenar amb un mo_ti"
#: ../app/actions/edit-actions.c:206
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Emplena la seleccion amb lo motiu actiu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:304
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Anullar %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:311
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Restablir %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:326
#, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "_Fondut %s..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:338
msgid "_Undo"
msgstr "_Anullar"
#: ../app/actions/edit-actions.c:339
msgid "_Redo"
msgstr "_Tornar far"
#: ../app/actions/edit-actions.c:340
msgid "_Fade..."
msgstr "_Fondut..."
#: ../app/actions/edit-commands.c:137
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Voidar l'istoric d'anullacion"
#: ../app/actions/edit-commands.c:163
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr ""
"Sètz segur que volètz escafar los imatges de l'istoric d'anullacion ?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:176
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr ""
"Voidar l'istoric d'anullacion d'aqueste imatge farà ganhar %s de memòria"
#: ../app/actions/edit-commands.c:206
msgid "Cut pixels to the clipboard"
msgstr "Pixèls talhats dins lo quichapapièrs"
#: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265
msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr "Pixèls copiats dins lo quichapapièrs"
#: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:360
#: ../app/actions/edit-commands.c:543
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "I a pas de donadas d'imatge d'empegar dempuèi lo quichapapièrs"
#: ../app/actions/edit-commands.c:348 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345
msgid "Clipboard"
msgstr "Quichapapièrs"
#: ../app/actions/edit-commands.c:374
msgid "Cut Named"
msgstr "Talhar (nomenat)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:377 ../app/actions/edit-commands.c:418
#: ../app/actions/edit-commands.c:438
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Picatz un nom per aqueste tampon"
#: ../app/actions/edit-commands.c:415
msgid "Copy Named"
msgstr "Copiar (nomenat)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:435
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "Copiar visible (nomenat) "
#: ../app/actions/edit-commands.c:560
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "I a pas de calc o de canal actiu dempuèi lo qual se pòt talhar."
#: ../app/actions/edit-commands.c:565 ../app/actions/edit-commands.c:597
#: ../app/actions/edit-commands.c:621
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Tampon sens nom)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:592
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "I a pas de calc o de canal actiu dempuèi lo qual se pòt copiar."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:39
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Menut de la consòla d'errors"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:43
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "_Escafar"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "Escafar las errors dins la consòla"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:49
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _tot"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "Seleccionar totas las errors"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:58
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "_Enregistrar los messatges d'error dins un fichièr"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "Escriure totas las errors dins un fichièr"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Enregistrar la _seleccion dins un fichièr..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "Exportar los paramètres seleccionats dins un fichièr"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Impossible d'enregistrar. Res es pas seleccionat."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Enregistrar lo jornal d'errors dins un fichièr"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:157
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Error al moment de l'escritura del fichièr « %s » :\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:71
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "_Fichièr"
#: ../app/actions/file-actions.c:72
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "_Crear"
#: ../app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Dobèrts _recentament"
#: ../app/actions/file-actions.c:76
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_Dobrir..."
#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "Dobrir un fichièr imatge"
#: ../app/actions/file-actions.c:82
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "Dobrir en tant que ca_lques..."
#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Dobrís un fichièr imatge en tant que calques"
#: ../app/actions/file-actions.c:88
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "Dobrir un _emplaçament"
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Dobrís un imatge amb l'emplaçament indicat"
#: ../app/actions/file-actions.c:94
msgctxt "file-action"
msgid "Create Template..."
msgstr "Crear un modèl..."
#: ../app/actions/file-actions.c:95
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Crear un modèl novèl dempuèi aqueste imatge"
#: ../app/actions/file-actions.c:100
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "_Restablir"
#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Recargar lo fichièr d'imatge dempuèi lo disc"
#: ../app/actions/file-actions.c:106
msgctxt "file-action"
msgid "Close all"
msgstr "Tampar tot"
#: ../app/actions/file-actions.c:107
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "Tampar totes los imatges dobèrts"
#: ../app/actions/file-actions.c:112
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitar"
#: ../app/actions/file-actions.c:113
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Quita l'editor d'imatge GIMP"
#: ../app/actions/file-actions.c:121
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrar"
#: ../app/actions/file-actions.c:122
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "Enregistrar l'imatge"
#: ../app/actions/file-actions.c:127
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "Enregistrar _jos..."
#: ../app/actions/file-actions.c:128
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Enregistra aqueste imatge jos un autre nom"
#: ../app/actions/file-actions.c:133
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Enregistrar una còp_ia..."
#: ../app/actions/file-actions.c:135
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:140
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "Enregistrar e tampar..."
#: ../app/actions/file-actions.c:141
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Enregistra aqueste imatge e tampa sa fenèstra"
#: ../app/actions/file-actions.c:146
msgctxt "file-action"
msgid "Export"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:147
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image again"
msgstr "Expòrta l'imatge un còp de mai"
#: ../app/actions/file-actions.c:152
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "Es_potir"
#: ../app/actions/file-actions.c:153
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:158
msgctxt "file-action"
msgid "Export As..."
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:159
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:292
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "Exportar cap a %s"
#: ../app/actions/file-actions.c:298
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "Es_potir %s"
#: ../app/actions/file-actions.c:306
msgid "Export"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:497
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
msgid "Open Image"
msgstr "Dobrir un imatge"
#: ../app/actions/file-commands.c:140
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Dobertura d'un imatge en tant que calques"
#: ../app/actions/file-commands.c:272
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "I a pas de modificacions d'enregistrar"
#: ../app/actions/file-commands.c:279 ../app/actions/file-commands.c:701
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:103
msgid "Save Image"
msgstr "Enregistrar l'imatge"
#: ../app/actions/file-commands.c:285
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Enregistrar una còpia de l'imatge"
#: ../app/actions/file-commands.c:371
msgid "Create New Template"
msgstr "Crear un modèl novèl"
#: ../app/actions/file-commands.c:375
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Picatz un nom per aqueste modèl"
#: ../app/actions/file-commands.c:405
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"Lo restabliment a fracassat. Cap de nom de fichièr es pas associat a aquel "
"imatge."
#: ../app/actions/file-commands.c:417
msgid "Revert Image"
msgstr "Restablir l'imatge"
#: ../app/actions/file-commands.c:443
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Restablir « %s » a « %s » ?"
#: ../app/actions/file-commands.c:449
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"En restablissent a l'estat enregistrat sul disc, perdretz totas vòstras "
"modificacions amai las informacions d'anullacion."
#: ../app/actions/file-commands.c:731
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(modèl sens nom)"
#: ../app/actions/file-commands.c:782
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Lo restabliment cap a « %s » a fracassat :\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:43
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Menut Poliças"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:47
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_Recargar la lista de las poliças"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "Recarga las poliças installadas"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Menut Editor de degradats"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "Tipe de color a esquèrra"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "Cargar la color a es_quèrra dempuèi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "Enregi_strar la color d'esquèrra cap a"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "Tipe de color de drecha"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Cargar la color de _drecha dempuèi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Enre_gistrar la color de drecha cap a"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Color de l'_extremitat d'Esquèrra..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Color de l'extremitat de drec_ha..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Mescla_r las colors de las extremitats"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Mesclar las _opacitats de las extremitats"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Editar lo degradat actiu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Extremitat de drecha del vesin d'es_quèrra"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "Extremitat de _drecha"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Color de _primièr plan"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "Color de _rèire plan"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Extremitat d'esquèrra del vesin de _drecha"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "Extremitat d'es_quèrra"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fixat"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "Color de p_rimièr plan"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "Color de primièr plan (transparent)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "Color de _rèire plan"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "Color de rèire plan (transparent)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "_Linear"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "_Incurvat"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinusoïdal"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Esferic (creisse_nt)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Esferic (_descreissent)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(divèrs)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RVB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "TSV (tenchas sens _antiorari)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "TSV (tenchas sens _orari)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(divèrs)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373
msgid "Zoom In"
msgstr "Agrandir lo zoom"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduire el zoom"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrièr"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385
msgid "Zoom All"
msgstr "Zoom ajustat a la fenèstra"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoom ajustat a la fenèstra"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Tipe de _mescla pel segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "_Tipe de coloriatge pel segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_Revirar lo segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_Duplicar lo segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Talhar lo segment en son punt _median"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Talhar lo segment _uniformadament..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Escafar lo segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Re_centrar lo punt median del segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Redistribuir las _punhadas dins lo segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Tipe de _mescla per la seleccion"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "_Tipe de coloriatge per la seleccion"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803
msgid "_Flip Selection"
msgstr "To_rnar la seleccion"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_Duplicar la seleccion..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Talhar los segments en lor _mitan"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Talhar los segments _uniformadament..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Escafar la seleccion"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Re_centrar los punts medians dins la seleccion"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Redistribuir las _punhadas dins la seleccion"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:84
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Color de l'extremitat d'esquèrra"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Color de l'extremitatd'esquèrra del segment de degradat"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:235
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Color de l'extremitat de drecha"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Color de l'extremitat de drecha del segment de degradat"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:451
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Duplicar lo segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Duplicar lo segment de degradat"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:456
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Duplicar la seleccion"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Duplicar la seleccion del degradat"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470
msgid "Replicate"
msgstr "Duplicar"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Seleccionatz lo nombre de còps\n"
"que cal duplicar lo segment seleccionat."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Seleccionatz lo nombre de còps\n"
"que cal duplicar la seleccion."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Talhar lo segment uniformadament"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Talhar lo segment de degradat uniformadament"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Talhar los segments uniformadament"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Talhar los segments de degradat uniformadament"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Seleccionatz lo nombre de partidas unifòrmas\n"
"dins lo qual cal talhar lo segment seleccionat."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Seleccionatz lo nombre de partidas unifòrmas\n"
"dins lo qual cal talhar los segments dins la seleccion."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:43
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Menut dels degradats"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:47
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "Degradat_novèl"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "Crear un degradat novèl"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:53
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "D_uplicar lo degradat"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "Duplica lo degradat"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:59
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Copiar l'_emplaçament del degradat"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Còpia l'emplaçament del fichièr de degradat dins lo quichapapièrs"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:65
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Enregistrar en _POV-Ray..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Enregistra lo degradat al format POV-Ray"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:71
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "Suprimir lo _degradat"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "Suprimís lo degradat..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:77
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_Actualizar los degradats"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Actualiza los degradats"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:86
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "Mo_dificar lo degradat..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit gradient"
msgstr "Edita lo degradat..."
#: ../app/actions/gradients-commands.c:65
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Enregistrar « %s » al format POV-Ray"
#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: ../app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "Dobrís lo manual de l'utilizaire de GIMP"
#: ../app/actions/help-actions.c:46
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "Ajuda _contextuala"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "Aficha l'ajuda per un element especific de l'interfàcia d'utilizaire"
#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "Menut Imatge"
#: ../app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "_Imatge"
#: ../app/actions/image-actions.c:56
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "_Mòde"
#: ../app/actions/image-actions.c:57
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformar"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "_Guidas"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Colors"
#: ../app/actions/image-actions.c:61
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "I_nformacions"
#: ../app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "Map_a"
#: ../app/actions/image-actions.c:64
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "C_omponents"
#: ../app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_Novèl..."
#: ../app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "Crear un imatge novèl"
#: ../app/actions/image-actions.c:73
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Talha del _canavàs..."
#: ../app/actions/image-actions.c:74
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Ajusta atal las dimensions de l'imatge"
#: ../app/actions/image-actions.c:79
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:80
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Redimensiona l'imatge per inclure totes los calques"
#: ../app/actions/image-actions.c:85
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "A_pondre lo canavàs a la seleccion"
#: ../app/actions/image-actions.c:86
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Redimensiona l'imatge per l'espandir a la seleccion"
#: ../app/actions/image-actions.c:91
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "Talha de l'im_pression..."
#: ../app/actions/image-actions.c:92
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Ajusta la resolucion d'impression"
#: ../app/actions/image-actions.c:97
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Escala e talha de l'imatge..."
#: ../app/actions/image-actions.c:98
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Modifica la talha del contengut de l'imatge"
#: ../app/actions/image-actions.c:103
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "A_pondre a la seleccion"
#: ../app/actions/image-actions.c:104
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Decopa l'imatge en seguissent lo contorn de la seleccion"
#: ../app/actions/image-actions.c:109
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
#: ../app/actions/image-actions.c:110
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Crèa una còpia d'aqueste imatge"
#: ../app/actions/image-actions.c:115
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Fusionar los calques _visibles..."
#: ../app/actions/image-actions.c:116
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Fusiona totes los calques visibles dins un sol"
#: ../app/actions/image-actions.c:121
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Aplatir l'imat_ge"
#: ../app/actions/image-actions.c:122
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Fusiona totes los calques en un sol e suprimís la transparéncia"
#: ../app/actions/image-actions.c:127
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Configurar la g_rasilha..."
#: ../app/actions/image-actions.c:128
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Configura la grasilha per aqueste imatge"
#: ../app/actions/image-actions.c:133
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "_Proprietats de l'imatge"
#: ../app/actions/image-actions.c:134
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "Aficha d'informacions sus aqueste imatge"
#: ../app/actions/image-actions.c:142
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RVB"
#: ../app/actions/image-actions.c:143
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Convertir l'imatge dins l'espaci de colors RVB"
#: ../app/actions/image-actions.c:147
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "Escala de _grises"
#: ../app/actions/image-actions.c:148
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Convertís l'imatge en nivèls de grises"
#: ../app/actions/image-actions.c:152
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "Colors _indexadas"
#: ../app/actions/image-actions.c:153
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Convertís l'imatge en colors indexadas"
#: ../app/actions/image-actions.c:160
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Miralh _orizontal"
#: ../app/actions/image-actions.c:161
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Miralh _orizontal de l'imatge"
#: ../app/actions/image-actions.c:166
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Miralh _vertical"
#: ../app/actions/image-actions.c:167
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Miralh _vertical de l'imatge"
#: ../app/actions/image-actions.c:175
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rotacion 90° sens _orari"
#: ../app/actions/image-actions.c:176
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Pivotar l'imatge de 90 grases cap a drecha"
#: ../app/actions/image-actions.c:181
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Rotacion _180°"
#: ../app/actions/image-actions.c:182
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Revira l'imatge"
#: ../app/actions/image-actions.c:187
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Rotacion 90° sens _antiorari"
#: ../app/actions/image-actions.c:188
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Pivotar l'imatge de 90 grases cap a esquèrra"
#: ../app/actions/image-commands.c:237
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Definir la talha del canavàs"
#: ../app/actions/image-commands.c:266 ../app/actions/image-commands.c:290
#: ../app/actions/image-commands.c:594
msgid "Resizing"
msgstr "Redimensionament"
#: ../app/actions/image-commands.c:317
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Definir la resolucion d'impression de l'imatge"
#: ../app/actions/image-commands.c:379
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:159
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:247
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:162
msgid "Flipping"
msgstr "Revirament"
#: ../app/actions/image-commands.c:403
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:602
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694 ../app/pdb/image-cmds.c:534
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:125
msgid "Rotating"
msgstr "Rotacion"
#: ../app/actions/image-commands.c:429 ../app/actions/layers-commands.c:691
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Impossible de decopar perque la seleccion actuala es voida."
#: ../app/actions/image-commands.c:641
msgid "Change Print Size"
msgstr "Modificar la talha de l'impression"
#: ../app/actions/image-commands.c:682
msgid "Scale Image"
msgstr "Redimensionament d'imatge"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:693 ../app/actions/layers-commands.c:1145
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:783
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 ../app/pdb/image-cmds.c:406
#: ../app/pdb/image-cmds.c:442 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:330 ../app/pdb/layer-cmds.c:375
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334 ../app/tools/gimpscaletool.c:118
msgid "Scaling"
msgstr "Redimensionament"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "Menut Imatges"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Remontar las vistas"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Met las fenèstras d'aqueste imatge al primièr plan"
#: ../app/actions/images-actions.c:53
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "Vista _novèla"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Crèa una vista novèla per aqueste imatge"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Suprimir l'imatge"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "Suprimir l'imatge"
#: ../app/actions/layers-actions.c:49
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "Menut dels calques"
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "_Calc"
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "Pil_a"
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "_Masqueta"
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "_Transparéncia"
#: ../app/actions/layers-actions.c:61
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformar"
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietats"
#: ../app/actions/layers-actions.c:65
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Opacitat"
#: ../app/actions/layers-actions.c:67
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "_Mòde de calc"
#: ../app/actions/layers-actions.c:70
msgctxt "layers-action"
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "Aisina tè_xte"
#: ../app/actions/layers-actions.c:71
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr "Activa l'aisina tèxte sus aqueste calc de tèxte"
#: ../app/actions/layers-actions.c:76
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "Mo_dificar los atributs del calc..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:77
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Modifica lo nom del calc"
#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "Calc _novèl..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:83
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Crèa un calc novèl e l'apond a l'imatge"
#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "Calc _novèl"
#: ../app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "Crèa un calc novèl amb las darrièras valors utilizadas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:94
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "Novèl dempuèi lo _visible"
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Crèa un calc novèl dempuèi la zòna visibla d'aqueste imatge"
#: ../app/actions/layers-actions.c:101
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group..."
msgstr "Novèl _grope de calques..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "Crèa un novèl grop de calques e l'apond a l'imatge"
#: ../app/actions/layers-actions.c:107
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "D_uplicar lo calc"
#: ../app/actions/layers-actions.c:109
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "Crèa una còpia d'aqueste calc e l'apond a l'imatge"
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layer"
msgstr "_Suprimir lo calc"
#: ../app/actions/layers-actions.c:115
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete this layer"
msgstr "Suprimir aqueste calc"
#: ../app/actions/layers-actions.c:120
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Remontar lo calc"
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Remonta aqueste calc d'un reng dins la pila dels calques"
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Calc amon_t de tot"
#: ../app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Desplaça aqueste calc tot en naut de la pila dels calques"
#: ../app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Far _davalar lo calc"
#: ../app/actions/layers-actions.c:133
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Davala aqueste calc d'un reng dins la pila dels calques"
#: ../app/actions/layers-actions.c:138
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Calc a_val de tot"
#: ../app/actions/layers-actions.c:139
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Desplaça aqueste calc tot en bas de la pila dels calques"
#: ../app/actions/layers-actions.c:144
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "An_corar lo calc"
#: ../app/actions/layers-actions.c:145
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Ancòra lo calc flotant"
#: ../app/actions/layers-actions.c:150
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "_Fusionar cap aval"
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
msgstr "Fusiona aqueste calc amb lo primièr calc visible en dejós"
#: ../app/actions/layers-actions.c:156
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Fusionar lo grop de calques"
#: ../app/actions/layers-actions.c:157
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
msgstr "Fusiona totes los calques del grop de calques dins un sol"
#: ../app/actions/layers-actions.c:162
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Fusionar los calques _visibles..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Fusiona totes los calques visibles dins un sol"
#: ../app/actions/layers-actions.c:168
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Aplatir l'imat_ge"
#: ../app/actions/layers-actions.c:169
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Fusiona totes los calques en un sol e suprimís la transparéncia"
#: ../app/actions/layers-actions.c:174
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_Abandonar l'informacion de tèxte"
#: ../app/actions/layers-actions.c:175
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "Transfòrma aqueste calc de tèxte en calc normal"
#: ../app/actions/layers-actions.c:180
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "Tèxte cap a _camin"
#: ../app/actions/layers-actions.c:181
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Crèa un camin dempuèi aqueste calc de tèxte"
#: ../app/actions/layers-actions.c:186
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Tèxte lo _long d'un camin"
#: ../app/actions/layers-actions.c:187
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Desfòrma aqueste calc de tèxte segon lo camin actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:192
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Talha dels b_òrds del calc..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Ajusta las dimensions del calc"
#: ../app/actions/layers-actions.c:198
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Calc a las dimensions de l'_imatge"
#: ../app/actions/layers-actions.c:199
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "Redimensiona lo calc a la talha de l'imatge"
#: ../app/actions/layers-actions.c:204
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_Escala e talha del calc..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:205
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Modifica la talha del contengut del calc"
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_Retalhar la seleccion"
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "Decopa lo calc en seguissent lo contorn de la seleccion"
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "Apondre una masqueta de cal_c"
#: ../app/actions/layers-actions.c:218
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Apondre un canal al_fa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:224
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Apond l'informacion de transparéncia al calc"
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "Suprimir lo canal _alfa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Suprimís las informacions de transparéncia del calc"
#: ../app/actions/layers-actions.c:238
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "_Varrolhar lo canal alfa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:240
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "Empacha de modificar l'informacion de transparéncia d'aqueste calc"
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "Mo_dificar la masqueta de calc"
#: ../app/actions/layers-actions.c:247
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Trabalha sus la masqueta de calc"
#: ../app/actions/layers-actions.c:253
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "Afich_ar la masqueta de calc"
#: ../app/actions/layers-actions.c:259
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "_Desactivar la masqueta de calc"
#: ../app/actions/layers-actions.c:260
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Desactiva l'efièch de la masqueta de calc"
#: ../app/actions/layers-actions.c:269
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Aplicar la _masqueta de calc"
#: ../app/actions/layers-actions.c:270
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Aplica l'efièch de la masqueta de calc e lo suprimir"
#: ../app/actions/layers-actions.c:275
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Suprimir la masqueta de ca_lc"
#: ../app/actions/layers-actions.c:276
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "Suprimís la masqueta de calc e son efièch"
#: ../app/actions/layers-actions.c:284
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "Masqueta ca_p a seleccion"
#: ../app/actions/layers-actions.c:285
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "Remplaça la seleccion amb la masqueta de calc"
#: ../app/actions/layers-actions.c:290
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "A_pondre a la seleccion"
#: ../app/actions/layers-actions.c:291
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "Apond la masqueta de calc a la seleccion actuala"
#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "S_ostraire de la seleccion"
#: ../app/actions/layers-actions.c:297
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "Sostrai la masqueta del calc de la seleccion actuala"
#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Interseccion amb la seleccion"
#: ../app/actions/layers-actions.c:303
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "Interseccion de l'escondedor de calc amb la seleccion actuala"
#: ../app/actions/layers-actions.c:311
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Al_fa cap a seleccion"
#: ../app/actions/layers-actions.c:313
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Remplaça la seleccion amb lo canal alfa del calc"
#: ../app/actions/layers-actions.c:318
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "A_pondre a la seleccion"
#: ../app/actions/layers-actions.c:320
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Apond lo canal alfa del calc a la seleccion actuala"
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Sostrai lo canal alfa del calc de la seleccion actuala"
#: ../app/actions/layers-actions.c:334
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Interseccion del canal alfa del calc amb la seleccion actuala"
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Seleccionar lo calc d'amo_nt"
#: ../app/actions/layers-actions.c:343
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "Seleccionar lo calc lo mai naut"
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Seleccionar lo calc d'a_val"
#: ../app/actions/layers-actions.c:349
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "Selecciona lo calc lo mai bas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Seleccionar lo calc _precedent"
#: ../app/actions/layers-actions.c:355
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "Selecciona lo calc juste en dessús del calc actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:360
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Seleccionar lo calc _seguent"
#: ../app/actions/layers-actions.c:361
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "Selecciona lo calc juste en dejós del calc actual"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:442
msgid "Shortcut: "
msgstr "Acorchi : "
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:447
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "-Clicar sus la vinheta dins lo grop de calques"
#: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "Cap a calc _novèl"
#: ../app/actions/layers-commands.c:203
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Atributs del calc"
#: ../app/actions/layers-commands.c:206
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Modificar los atributs del calc"
#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:267
msgid "Layer"
msgstr "Calc"
#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837
msgid "New Layer"
msgstr "Calc novèl"
#: ../app/actions/layers-commands.c:255
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Crear un calc novèl"
#: ../app/actions/layers-commands.c:356
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: ../app/actions/layers-commands.c:618
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Definir la talha de la bordadura del calc"
#: ../app/actions/layers-commands.c:663
msgid "Scale Layer"
msgstr "Escala e talha del calc"
#: ../app/actions/layers-commands.c:701
msgid "Crop Layer"
msgstr "Decopar los bòrds del calc"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1080
msgid "Please select a channel first"
msgstr "D'en primièr, seleccionatz un canal"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1088
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Apondre una masqueta de calc"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Menut Editor de paletas"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Modificar la color..."
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "Editar aquesta entrada"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Suprimir la color"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "Suprimir aquesta entrada"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Modificar la paleta activa"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Color dempuèi lo _PP"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "Crèa una novèla color dempuèi la color de primièr plan"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Color novèla dempuèi lo _PP"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "Crèa una novèla color dempuèi la color de rèire plan"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom a_vant"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoo_m arrièr"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
msgid "Zoom _All"
msgstr "Zoom _ajustat a la fenèstra"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Modificacion de la color de la paleta"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Modificar l'entrada de la paleta de colors"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:43
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Menut de las paletas"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:47
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "Paleta _novèla"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "Crèa una paleta novèla"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:53
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Importar una paleta..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "Impòrta la paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:59
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "D_uplicar la paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "Duplica la paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:65
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "_Fusionar las paletas..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "Fusiona las paletas"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:71
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Copiar l'emplaçament de la paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Còpia l'emplaçament del fichièr de la paleta dins lo quichapapièrs"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:77
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Suprimir la paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "Suprimís la paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:83
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_Actualizar las paletas"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Actualiza las paletas"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:92
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "Mo_dificar la paleta..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit palette"
msgstr "Modifica la paleta..."
#: ../app/actions/palettes-commands.c:72
msgid "Merge Palette"
msgstr "Fusion de la paleta"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:76
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Picatz un nom per la paleta fusionada"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:42
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Menut dels motius"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:46
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "Dobrir lo _motiu en tant qu'imatge"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "Dobrís lo motiu en tant qu'imatge"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:52
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "Motiu _novèl"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "Crèa un motiu novèl"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:58
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "_Duplicar lo motiu"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "Duplica lo motiu"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:64
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Copiar l'_emplaçament del motiu"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Còpia l'emplaçament del fichièr de motiu dins lo quichapapièrs"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:70
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_Suprimir lo motiu"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "Suprimís lo motiu..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:76
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Actualizar los motius"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Actualiza los motius"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:85
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "Mo_dificar lo motiu..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Modifica lo motiu"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "Filt_res"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Recently Used"
msgstr "Utilizats recentament"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Blur"
msgstr "_Fosc"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Noise"
msgstr "_Bruch"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "De_teccion de bòrd"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
msgctxt "plug-in-action"
msgid "En_hance"
msgstr "_Melhorament"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
msgctxt "plug-in-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "Combi_nar"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Generic"
msgstr "_Generics"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Ombras e lums"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "_Distorsions"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "_Artistics"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:107
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Decor"
msgstr "_Decòr"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:109
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Map"
msgstr "Map_a"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:111
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Render"
msgstr "_Rendut"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "N_ívols"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:115
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Nature"
msgstr "_Natura"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:117
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Motiu"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Web"
msgstr "Sites _Web"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121
msgctxt "plug-in-action"
msgid "An_imation"
msgstr "An_imacion"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Reïnicializar to_tes los filtres"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:125
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Reïnicializa totes los empeutons a lors valors per defaut"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:133
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Re_petir lo darrièr"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:135
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140
msgctxt "plug-in-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "Re_afichar lo darrièr"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:141
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr "Aficha tornarmai la bóstia de dialòg del darrièr empeuton utilizat"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:551
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Re_petir « %s »"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:552
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "R_eafichar « %s »"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:568
msgid "Repeat Last"
msgstr "Repetir lo darrièr"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:570
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Reafichar lo darrièr"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Reïnicializar totes los filtres"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr ""
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Menut de la masqueta rapida"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Configurar la color e l'opacitat..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "(Des)activ_ar la masqueta rapida"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "(Des)activa l'escondedor rapid"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Amagar las regions _seleccionadas"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Amagar las regions _pas seleccionadas"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Atributs de la masqueta rapida"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Modificacion dels atributs de la masqueta rapida"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Modificacion de la color de la masqueta rapida"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "Opacitat de la _masqueta :"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:39
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Menut de punts d'escandalhatge"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:46
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Escandalhar sus totes los calques"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Utilizar la color compausada a partir de totes los calques visibles"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Menut de l'editor de seleccion"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccion"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "_Tot"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "Seleccionar tot"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "_Pas cap"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Anulla la seleccion"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "_Inversar"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "Invèrsa la seleccion"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "_Flotanta"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Crèa una seleccion flotanta"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "Ado_cir..."
#: ../app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr ""
#: ../app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "_Levar l'adociment"
#: ../app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "Suprimís lo fosc de la seleccion"
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "_Reduire..."
#: ../app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "Contracta la seleccion"
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "A_grandir..."
#: ../app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Agrandís la seleccion"
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "_Bordadura..."
#: ../app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Remplaça la seleccion per sa bordadura"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Enregistrar dins un cana_l"
#: ../app/actions/select-actions.c:106
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Enregistra la seleccion dins un canal"
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "Traçar la _seleccion..."
#: ../app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Pintra lo long del contorn de la seleccion"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "_Traçar la seleccion"
#: ../app/actions/select-actions.c:118
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Traça la seleccion amb las darrièras valors utilizadas"
#: ../app/actions/select-commands.c:156
msgid "Feather Selection"
msgstr "Adociment de la seleccion"
#: ../app/actions/select-commands.c:160
msgid "Feather selection by"
msgstr "Adocir la seleccion de"
#: ../app/actions/select-commands.c:197
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Reduccion de la seleccion"
#: ../app/actions/select-commands.c:201
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Reduire la seleccion de"
#: ../app/actions/select-commands.c:209
msgid "_Shrink from image border"
msgstr "_Reduire dempuèi lo bòrd de l'imatge"
#: ../app/actions/select-commands.c:237
msgid "Grow Selection"
msgstr "Agrandiment de la seleccion"
#: ../app/actions/select-commands.c:241
msgid "Grow selection by"
msgstr "Agrandir la seleccion de"
#: ../app/actions/select-commands.c:267
msgid "Border Selection"
msgstr "Bordar la seleccion"
#: ../app/actions/select-commands.c:271
msgid "Border selection by"
msgstr "Bordar la seleccion de"
#. Feather button
#: ../app/actions/select-commands.c:280
msgid "_Feather border"
msgstr "_Adocir los bòrds"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:293
msgid "_Lock selection to image edges"
msgstr "_Varrolhar la seleccion als bòrds de l'imatge"
#: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378
#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "I a pas de calc o de canal actiu sul qual traçar."
#: ../app/actions/select-commands.c:351
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Traçar la seleccion"
#: ../app/actions/templates-actions.c:41
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "Menut Modèls"
#: ../app/actions/templates-actions.c:45
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_Crear un imatge a partir d'un modèl"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Crèa un imatge novèl a partir del modèl seleccionat"
#: ../app/actions/templates-actions.c:51
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "Modèl _novèl..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "Crèa un modèl novèl"
#: ../app/actions/templates-actions.c:57
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "D_uplicar lo modèl..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "Duplica lo modèl seleccionat"
#: ../app/actions/templates-actions.c:63
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_Modificar lo modèl..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "Modificacion del modèl"
#: ../app/actions/templates-actions.c:69
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "_Suprimir lo modèl"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "Suprimís aqueste modèl"
#: ../app/actions/templates-commands.c:110
msgid "New Template"
msgstr "Modèl novèl"
#: ../app/actions/templates-commands.c:113
msgid "Create a New Template"
msgstr "Creacion d'un modèl novèl"
#: ../app/actions/templates-commands.c:173
#: ../app/actions/templates-commands.c:176
msgid "Edit Template"
msgstr "Modificar lo modèl"
#: ../app/actions/templates-commands.c:211
msgid "Delete Template"
msgstr "Supression del modèl"
#: ../app/actions/templates-commands.c:237
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "Dobrir"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "Carga lo tèxte dempuèi lo fichièr"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:49
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "Escafar"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Escafa tot lo tèxte"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:58
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "EaD"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "D'esquèrra a drecha"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:64
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "DaE"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "De drecha a esquèrra"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:117
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Dobrir un fichièr tèxte (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:142 ../app/core/gimpbrush-load.c:443
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:63 ../app/core/gimppalette-load.c:77
#: ../app/core/gimppalette-load.c:274 ../app/core/gimppalette-load.c:320
#: ../app/core/gimppalette-load.c:377 ../app/core/gimppalette-load.c:467
#: ../app/core/gimppalette-load.c:634 ../app/core/gimppattern-load.c:76
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:649 ../app/tools/gimplevelstool.c:747
#: ../app/xcf/xcf.c:359
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Impossible de dobrir « %s » en lectura : %s"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "Menut de l'aisina Tèxte"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metòde de picada"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Talhar"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimir"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "D_obrir un fichièr tèxte..."
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Escafar"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Escafa tot lo tèxte"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "Crear un camin dempuèi lo tèxte"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "Crèa un camin que seguís los contorns del tèxte actual"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "Tèxte lo long d'un camin"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "D'esquèrra a drecha"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "De drecha a esquèrra"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Menut Opcions de las aisinas"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "_Enregistrar lo prereglatge d'aisinas"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Restablir lo prereglatge d'aisinas"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "Mo_dificar lo prereglatge d'aisinas"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_Suprimir lo prereglatge d'aisinas"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "_Novèl prereglatge d'aisina..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "Reïn_icializar las opcions de las aisinas"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "Reïnicializa a las valors per defaut"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Reïnicializar _totas las opcions de las aisinas"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Reïnicializa totas las opcions de las aisinas"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:186
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "Reïnicializar totas las opcions de l'aisina"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:44
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "Menú dels prereglatges d'aisinas"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:48
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "_Novèl prereglatge d'aisinas"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "Crèa un novèl prereglatge d'aisinas"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:54
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "D_uplicar lo prereglatge d'aisinas"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "Duplicar aqueste prereglatge d'aisinas"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:60
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "Copiar l'_emplaçament del prereglatge d'aisina"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr ""
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:66
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_Suprimir lo prereglatge d'aisinas"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "Suprimir aqueste prereglatge d'aisina"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:72
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "_Actualizar los prereglatges d'aisinas"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "Actualizar los prereglatges d'aisinas"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "Mo_dificar lo prereglatge d'aisina..."
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "Modificar aqueste prereglatge d'aisina"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "Menú de l'editor de prereglatge d'aisina"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "Modifica lo prereglatge d'aisina actiu"
#: ../app/actions/tools-actions.c:45
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "_Aisinas"
#: ../app/actions/tools-actions.c:46
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "Aisinas de _seleccion"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "Aisinas de _pintrura"
#: ../app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "Aisinas de _transformacion"
#: ../app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "Aisinas de_colors"
#: ../app/actions/tools-actions.c:55
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "_Per color"
#: ../app/actions/tools-actions.c:56
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Selecciona de las regions de colors similaras"
#: ../app/actions/tools-actions.c:61
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "Rotacion ar_bitrària..."
#: ../app/actions/tools-actions.c:62
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr "Rotacion d'un angle arbitrari"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "Menut dels camins"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path _Tool"
msgstr "Aisina Ca_min"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "Mo_dificar los atributs del camin..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Modifica los atributs del camin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "Camin _novèl..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "Crèa un camin novèl"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "Camin _novèl amb las darrièras valors"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "D_uplicar lo camin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "Duplica lo camin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "Su_primir lo camin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "Suprimís lo camin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Fusionar los camins _visibles"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "_Remontar lo camin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "Remonta lo camin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Plaçar lo camin a_mont de tot"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "Plaça lo camin amont de tot"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "_Davalar lo camin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "Davala lo camin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Plaçar lo camin a _val de tot"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "Plaça lo camin aval de tot"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "_Traçar lo camin..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "Pintra lo long del camin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "_Traçar lo camin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "Pintra lo long del camin amb las darrièras valors"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "_Copiar lo camin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "_Pegar lo camin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "E_xportar lo camin..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "Impor_tar un camin..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Visible"
msgstr "_Visible"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Linked"
msgstr "_Religat"
#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/vectors-actions.c:159
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock strokes"
msgstr "Varr_olhar los traçats"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "C_amin cap a seleccion"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:169
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "Camin cap a seleccion"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "_Dempuèi lo camin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:175
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "Remplaça la seleccion per lo camin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "A_pondre a la seleccion"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:181
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "Apond lo camin a la seleccion"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "S_ostraire de la seleccion"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "Sostrai lo camin de la seleccion"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Interseccion amb la seleccion"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "Interseccion del camin e de la seleccion"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:201
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Seleccion cap a c_amin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "Seleccion cap a camin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "Ca_p al camin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:213
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Seleccion cap a camin (_avançada)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:214
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opcions avançadas"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:137
msgid "Path Attributes"
msgstr "Atributs del camin"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:140
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Modificacion dels atributs del camin"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:207
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
msgid "Path"
msgstr "Camin"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165
msgid "New Path"
msgstr "Camin novèl"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:168
msgid "New Path Options"
msgstr "Opcions del camin novèl"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975
msgid "Stroke Path"
msgstr "Traçar lo camin"
#: ../app/actions/view-actions.c:68
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "_Afichatge"
#: ../app/actions/view-actions.c:69
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: ../app/actions/view-actions.c:70
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "Color d'_emplenatge"
#: ../app/actions/view-actions.c:72
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "Anar a l'ecran"
#: ../app/actions/view-actions.c:76
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "Vista _novèla"
#: ../app/actions/view-actions.c:77
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Crèa una vista novèla sus aqueste imatge"
#: ../app/actions/view-actions.c:82
msgctxt "view-action"
msgid "_Close View"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:83
msgctxt "view-action"
msgid "Close the active image view"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:88
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "A_justar l'imatge dins la fenèstra"
#: ../app/actions/view-actions.c:89
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "Ajusta lo nivèl de zoom per que la fenèstra siá visibla entièrament"
#: ../app/actions/view-actions.c:94
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "Ajustar a la _fenèstra"
#: ../app/actions/view-actions.c:95
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr ""
"Ajusta lo nivèl de zoom per que la fenèstra siá utilizada entièrament"
#: ../app/actions/view-actions.c:100
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Zoom _precedent"
#: ../app/actions/view-actions.c:101
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Restablís lo precedent nivèl de zoom"
#: ../app/actions/view-actions.c:106
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Fenèstra de na_vigacion"
#: ../app/actions/view-actions.c:107
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Aficha una vista d'ensemble d'aqueste imatge"
#: ../app/actions/view-actions.c:112
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "_Filtres d'afichatge..."
#: ../app/actions/view-actions.c:113
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Configura los filtres aplicats a aquesta vista"
#: ../app/actions/view-actions.c:118
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Aj_ustar la fenèstra a l'imatge"
#: ../app/actions/view-actions.c:119
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Redusís la fenèstra d'imatge a la talha de l'afichatge de l'imatge"
#: ../app/actions/view-actions.c:124
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "D_obrir l'afichatge..."
#: ../app/actions/view-actions.c:125
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Se connectar a un autre afichatge"
#: ../app/actions/view-actions.c:133
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Punt per punt"
#: ../app/actions/view-actions.c:134
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "Un pixèl de l'ecran representa un pixèl de l'imatge"
#: ../app/actions/view-actions.c:140
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "Afichar la _seleccion"
#: ../app/actions/view-actions.c:141
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Aficha lo contorn de la seleccion"
#: ../app/actions/view-actions.c:147
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Afichar los _bòrds del calc"
#: ../app/actions/view-actions.c:148
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Traça una bordadura a l'entorn del calc actiu"
#: ../app/actions/view-actions.c:154
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "Afichar los g_uidas"
#: ../app/actions/view-actions.c:155
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Aficha los guidas de l'imatge"
#: ../app/actions/view-actions.c:161
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "Afichar la gras_ilha"
#: ../app/actions/view-actions.c:162
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "Aficha la grasilha de l'imatge"
#: ../app/actions/view-actions.c:168
msgctxt "view-action"
msgid "Show Sample Points"
msgstr "Afichar los punts d'escandalhatge"
#: ../app/actions/view-actions.c:169
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "Aficha los punts d'escandalhatge sus l'imatge"
#: ../app/actions/view-actions.c:175
msgctxt "view-action"
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "Alinhar suls _guidas"
#: ../app/actions/view-actions.c:176
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "Alinha las operacions de las aisinas suls guidas"
#: ../app/actions/view-actions.c:182
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Alinhar sus la grasi_lha"
#: ../app/actions/view-actions.c:183
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "Alinha las operacions de las aisinas sus la grasilha"
#: ../app/actions/view-actions.c:189
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Alinhar suls bòrds del _canavàs"
#: ../app/actions/view-actions.c:190
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "Alinha las operacions de las aisinas suls bòrds del canavàs"
#: ../app/actions/view-actions.c:196
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Alinhar sul c_amin actiu"
#: ../app/actions/view-actions.c:197
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "Alinha las operacions de las aisinas sul camin actiu"
#: ../app/actions/view-actions.c:203
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Afichar la barra de _menuts"
#: ../app/actions/view-actions.c:204
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Aficha la barra de menut d'aquesta fenèstra"
#: ../app/actions/view-actions.c:210
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Afichar las _règlas"
#: ../app/actions/view-actions.c:211
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Aficha las règlas d'aquesta fenèstra"
#: ../app/actions/view-actions.c:217
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Afichar las barras de _desfilament"
#: ../app/actions/view-actions.c:218
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Aficha las barras de desfilament d'aquesta fenèstra"
#: ../app/actions/view-actions.c:224
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Afichar la barra d'es_tat"
#: ../app/actions/view-actions.c:225
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Aficha la barra d'estat d'aquesta fenèstra"
#: ../app/actions/view-actions.c:231
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Ecr_an complet"
#: ../app/actions/view-actions.c:232
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Bascuola la vista ecran complet"
#: ../app/actions/view-actions.c:238
msgctxt "view-action"
msgid "Use GEGL"
msgstr "Utilizar GEGL"
#: ../app/actions/view-actions.c:239
msgctxt "view-action"
msgid "Use GEGL to create this window's projection"
msgstr "Utilizar GEGL per crear la projeccion d'aquesta fenèstra"
#: ../app/actions/view-actions.c:263
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoo_m arrièr"
#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrièr"
#: ../app/actions/view-actions.c:269
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom a_vant"
#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
#: ../app/actions/view-actions.c:275
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrièr"
#: ../app/actions/view-actions.c:281
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#: ../app/actions/view-actions.c:300 ../app/actions/view-actions.c:306
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600 %)"
#: ../app/actions/view-actions.c:301 ../app/actions/view-actions.c:307
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Zoom 16:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:312 ../app/actions/view-actions.c:318
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800 %)"
#: ../app/actions/view-actions.c:313 ../app/actions/view-actions.c:319
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Zoom 8:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:324 ../app/actions/view-actions.c:330
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400 %)"
#: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:331
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Zoom 4:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:342
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200 %)"
#: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:343
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Zoom 2:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:348 ../app/actions/view-actions.c:354
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100 %)"
#: ../app/actions/view-actions.c:349 ../app/actions/view-actions.c:355
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoom 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:360
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50 %)"
#: ../app/actions/view-actions.c:361
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Zoom 1:2"
#: ../app/actions/view-actions.c:366
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25 %)"
#: ../app/actions/view-actions.c:367
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Zoom 1:4"
#: ../app/actions/view-actions.c:372
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1_:8 (12,5 %)"
#: ../app/actions/view-actions.c:373
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "Zoom 1:8"
#: ../app/actions/view-actions.c:378
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6,25 %)"
#: ../app/actions/view-actions.c:379
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Zoom 1:16"
#: ../app/actions/view-actions.c:384
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r..."
msgstr "_Autres..."
#: ../app/actions/view-actions.c:385
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "Definís un factor de zoom"
#: ../app/actions/view-actions.c:393
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "Dempuèi lo _tèma"
#: ../app/actions/view-actions.c:394
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Utiliza la color de rèire plan del tèma actual"
#: ../app/actions/view-actions.c:399
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Color _clara del damièr"
#: ../app/actions/view-actions.c:400
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "Utiliza la color clara del damièr"
#: ../app/actions/view-actions.c:405
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "Color e_scura del damièr"
#: ../app/actions/view-actions.c:406
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Utiliza la color escura del damièr"
#: ../app/actions/view-actions.c:411
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "Seleccionar una color _personalizada..."
#: ../app/actions/view-actions.c:412
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "Utiliza la color clara del damièr"
#: ../app/actions/view-actions.c:417
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Coma dins las pre_feréncias"
#: ../app/actions/view-actions.c:419
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "Utiliza la color d'emplenatge definida dins las preferéncias"
#: ../app/actions/view-actions.c:618
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "Zoom _precedent (%d %%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:626
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Zoom _precedent"
#: ../app/actions/view-actions.c:761
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "A_utre (%s)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:770
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Zoom (%s)"
#: ../app/actions/view-commands.c:603
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Definicion de las colors d'emplenatge del canavàs"
#: ../app/actions/view-commands.c:605
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Definicion de las colors personalizadas d'emplenatge del canavàs"
#: ../app/actions/window-actions.c:170
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Ecran %s"
#: ../app/actions/window-actions.c:172
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Desplaça aquesta fenèstra cap a l'ecran %s"
#: ../app/actions/windows-actions.c:93
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "Fe_nèstras"
#: ../app/actions/windows-actions.c:95
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "Gropes de fenèstras tampadas _recentament"
#: ../app/actions/windows-actions.c:97
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "_Fenèstras ancorablas"
#: ../app/actions/windows-actions.c:100
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "Imatge seguent"
#: ../app/actions/windows-actions.c:101
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "Bascuola cap a l'imatge seguent"
#: ../app/actions/windows-actions.c:106
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "Imatge precedent"
#: ../app/actions/windows-actions.c:107
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "Bascuola cap a l'imatge precedent"
#: ../app/actions/windows-actions.c:115
msgctxt "windows-action"
msgid "Hide Docks"
msgstr "Amagar los gropes de fenèstras"
#: ../app/actions/windows-actions.c:116
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:122
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window Mode"
msgstr "Mòde fenèstra unica"
#: ../app/actions/windows-actions.c:123
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:23
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Lissada"
#: ../app/base/base-enums.c:24
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "Man levada"
#: ../app/base/base-enums.c:56
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../app/base/base-enums.c:57
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "Roge"
#: ../app/base/base-enums.c:58
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "Verd"
#: ../app/base/base-enums.c:59
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: ../app/base/base-enums.c:60
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../app/base/base-enums.c:61
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RVB"
#: ../app/base/base-enums.c:113
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../app/base/base-enums.c:114
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissòlvre"
#: ../app/base/base-enums.c:115
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Behind"
msgstr "Darrièr"
#: ../app/base/base-enums.c:116
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
#: ../app/base/base-enums.c:117
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
#: ../app/base/base-enums.c:118
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Overlay"
msgstr "Superpausar"
#: ../app/base/base-enums.c:119
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Difference"
msgstr "Diferéncia"
#: ../app/base/base-enums.c:120
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Addition"
msgstr "Addicion"
#: ../app/base/base-enums.c:121
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Subtract"
msgstr "Sostraccion"
#: ../app/base/base-enums.c:122
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Darken only"
msgstr "Escuresir solament"
#: ../app/base/base-enums.c:123
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Lighten only"
msgstr "Esclarzir solament"
#: ../app/base/base-enums.c:124
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hue"
msgstr "Tencha"
#: ../app/base/base-enums.c:125
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Saturation"
msgstr "Saturacion"
#: ../app/base/base-enums.c:126
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: ../app/base/base-enums.c:127
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../app/base/base-enums.c:128
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Divide"
msgstr "Devesir"
#: ../app/base/base-enums.c:129
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dodge"
msgstr "Esclarzir"
#: ../app/base/base-enums.c:130
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Burn"
msgstr "Escurezir"
#: ../app/base/base-enums.c:131
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hard light"
msgstr "Lum dur"
#: ../app/base/base-enums.c:132
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Soft light"
msgstr "Lum doç"
#: ../app/base/base-enums.c:133
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain extract"
msgstr "Extraccion de gran"
#: ../app/base/base-enums.c:134
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain merge"
msgstr "Fusion de gran"
#: ../app/base/base-enums.c:135
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color erase"
msgstr "Escafar la color"
#: ../app/base/base-enums.c:136
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Erase"
msgstr "Escafar"
#: ../app/base/base-enums.c:137
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Replace"
msgstr "Remplaçar"
#: ../app/base/base-enums.c:138
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Anti erase"
msgstr "Antiescafament"
#: ../app/base/tile-swap.c:710
msgid ""
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
"directory in your Preferences."
msgstr ""
#: ../app/base/tile-swap.c:725
#, c-format
msgid "Failed to resize swap file: %s"
msgstr "Impossible de redimensionar lo fichièr d'escambi : %s"
#: ../app/config/config-enums.c:24
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "Icòna de l'aisina"
#: ../app/config/config-enums.c:25
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Icòna de l'aisina amb una crotz"
#: ../app/config/config-enums.c:26
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "Solament una crotz"
#: ../app/config/config-enums.c:56
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "Dempuèi lo tèma"
#: ../app/config/config-enums.c:57
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "Color clara del damièr"
#: ../app/config/config-enums.c:58
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "Color escura del damièr"
#: ../app/config/config-enums.c:59
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "Color personalizada"
#: ../app/config/config-enums.c:88
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "Pas cap d'accion"
#: ../app/config/config-enums.c:89
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "Efectua un panoramic"
#: ../app/config/config-enums.c:90
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Bascuola sus l'aisina de desplaçament"
#: ../app/config/config-enums.c:118
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "Bassa"
#: ../app/config/config-enums.c:119
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "Nauta"
#: ../app/config/config-enums.c:147
msgctxt "help-browser-type"
msgid "GIMP help browser"
msgstr "Navigador d'ajuda GIMP"
#: ../app/config/config-enums.c:148
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "Navigador Web"
#: ../app/config/config-enums.c:177
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "Fenèstra normala"
#: ../app/config/config-enums.c:178
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "Fenèstra utilitari"
#: ../app/config/config-enums.c:179
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "Gardar en dessús"
#: ../app/config/config-enums.c:207
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "Blanc & negre"
#: ../app/config/config-enums.c:208
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "Fantasiá"
#: ../app/config/config-enums.c:236
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "Esquerrièr"
#: ../app/config/config-enums.c:237
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "Drechièr"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:56
#: ../app/gui/themes.c:248 ../app/tools/gimpcurvestool.c:702
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
#: ../app/xcf/xcf.c:452
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura : %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Error pendent l'escritura de « %s » : %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Error pendent la lectura de « %s » : %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to "
"focus\"."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Contraròtla l'aparéncia de la zòna a l'entorn de l'imatge."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
msgstr "Definís lo format de pixèl d'utilizar pels puntadors de mirga."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Definís lo tipe de puntador de mirga d'utilizar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93
msgid ""
"This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:238
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:242
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"S'aquesta opcion es activada, totas las aisinas de dessenh aficharàn un "
"apercebut dels contorns de la bròssa actuala."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"S'aquesta opcion es activada, las bóstias de dialóg aficharàn un boton "
"d'ajuda que vos permetrà d'accedir a la pagina d'ajuda que cal. Sens aquel "
"boton, òm pòt totjorn accedir a la pagina d'ajuda amb la tòca F1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr ""
"S'aquesta opcion es activada, lo puntador serà afichat per dessús l'imatge "
"quand utilizatz una aisina de pintura."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr ""
"Aficha una bulla d'ajuda quand lo puntador es en dessús d'un element."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "S'aquesta opcion es activada, los menuts pòdon èsser destacats."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "Enregistrar los acorchis de clavièr modificats quand òm quita GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
msgid ""
"Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:435
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:136
#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
msgid "fatal parse error"
msgstr "error fatala a l'analisi"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
"La valor de l'expression %s es pas una cadena de caractèr UTF-8 valida"
#: ../app/core/core-enums.c:54
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
#: ../app/core/core-enums.c:55
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg (normal)"
#: ../app/core/core-enums.c:56
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:57
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "Posicionat"
#: ../app/core/core-enums.c:87
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Generar una paleta optimala"
#: ../app/core/core-enums.c:88
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Utilizar una paleta optimizada pel Web"
#: ../app/core/core-enums.c:89
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Utilizar la paleta blanc & negre (1-bit)"
#: ../app/core/core-enums.c:90
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
msgstr "Generar una paleta optimala"
#: ../app/core/core-enums.c:216
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "Primièr element"
#: ../app/core/core-enums.c:217
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#: ../app/core/core-enums.c:218
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Seleccion"
#: ../app/core/core-enums.c:219
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "Calc actiu"
#: ../app/core/core-enums.c:220
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "Canal actiu"
#: ../app/core/core-enums.c:221
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "Camin actiu"
#: ../app/core/core-enums.c:253
msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
msgstr "Color de primièr plan"
#: ../app/core/core-enums.c:254
msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
msgstr "Color de rèire plan"
#: ../app/core/core-enums.c:255
msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: ../app/core/core-enums.c:256
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparéncia"
#: ../app/core/core-enums.c:257
msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Motiu"
#: ../app/core/core-enums.c:258
msgctxt "fill-type"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
#: ../app/core/core-enums.c:286
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "Color plena"
#: ../app/core/core-enums.c:287
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Motiu"
#: ../app/core/core-enums.c:315
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
msgstr "Linha de traçat"
#: ../app/core/core-enums.c:316
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Traçar en utilizant una aisina de pintrura"
#: ../app/core/core-enums.c:345
msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
msgstr "Ponchut"
#: ../app/core/core-enums.c:346
msgctxt "join-style"
msgid "Round"
msgstr "Arredondit"
#: ../app/core/core-enums.c:347
msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr "Biseutat"
#: ../app/core/core-enums.c:376
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr "Corba"
#: ../app/core/core-enums.c:377
msgctxt "cap-style"
msgid "Round"
msgstr "Arredondit"
#: ../app/core/core-enums.c:378
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "Carrat"
#: ../app/core/core-enums.c:415
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#: ../app/core/core-enums.c:416
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#: ../app/core/core-enums.c:417
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "Jonhents longs"
#: ../app/core/core-enums.c:418
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "Jonhents mejans"
#: ../app/core/core-enums.c:419
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "Jonhents corts"
#: ../app/core/core-enums.c:420
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "Punts escampilhats"
#: ../app/core/core-enums.c:421
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "Punts normals"
#: ../app/core/core-enums.c:422
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "Punts denses"
#: ../app/core/core-enums.c:423
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "Puntilhats"
#: ../app/core/core-enums.c:424
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "Jonhent, punt"
#: ../app/core/core-enums.c:425
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Jonhent, punt, punt"
#: ../app/core/core-enums.c:454
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: ../app/core/core-enums.c:455
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square"
msgstr "Carrat"
#: ../app/core/core-enums.c:456
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Diamond"
msgstr "Lausange"
#: ../app/core/core-enums.c:485
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontal"
#: ../app/core/core-enums.c:486
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr "Verticala"
#: ../app/core/core-enums.c:487
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: ../app/core/core-enums.c:518
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
#: ../app/core/core-enums.c:519
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "Totes los calques"
#: ../app/core/core-enums.c:520
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Calques a la talha de l'imatge"
#: ../app/core/core-enums.c:521
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "Totes los calques visibles"
#: ../app/core/core-enums.c:522
msgctxt "item-set"
msgid "All linked layers"
msgstr "Totes los calques encadenats"
#: ../app/core/core-enums.c:588
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "Fòrça pichon"
#: ../app/core/core-enums.c:589
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "Pichonèl"
#: ../app/core/core-enums.c:590
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Pichon"
#: ../app/core/core-enums.c:591
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "Mejan"
#: ../app/core/core-enums.c:592
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "Grand"
#: ../app/core/core-enums.c:593
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "Fòrça grand"
#: ../app/core/core-enums.c:594
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "Enòrme"
#: ../app/core/core-enums.c:595
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "Enòrme"
#: ../app/core/core-enums.c:596
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantèsc"
#: ../app/core/core-enums.c:624
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "Veire en tant que lista"
#: ../app/core/core-enums.c:625
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "Veire en tant que grasilha"
#: ../app/core/core-enums.c:654
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "Pas cap de vinheta"
#: ../app/core/core-enums.c:655
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normal (128x128)"
#: ../app/core/core-enums.c:656
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Grand (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:833
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<invalid>>"
#: ../app/core/core-enums.c:834
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "Escala e talha de l'imatge"
#: ../app/core/core-enums.c:835
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "Redimensionar l'imatge"
#: ../app/core/core-enums.c:836
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "Revirar l'imatge"
#: ../app/core/core-enums.c:837
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "Rotacion de l'imatge"
#: ../app/core/core-enums.c:838
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "Retalhar l'imatge"
#: ../app/core/core-enums.c:839
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "Convertir l'imatge"
#: ../app/core/core-enums.c:840
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "Suprimir l'element"
#: ../app/core/core-enums.c:841
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "Fusionar los calques"
#: ../app/core/core-enums.c:842
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "Fusionar los camins"
#: ../app/core/core-enums.c:843
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Masqueta rapida"
#: ../app/core/core-enums.c:844 ../app/core/core-enums.c:874
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:63
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Grasilha"
#: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:876
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Guida"
#: ../app/core/core-enums.c:846 ../app/core/core-enums.c:877
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "Punt d'escandalhatge"
#: ../app/core/core-enums.c:847 ../app/core/core-enums.c:878
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Calc/Canal"
#: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/core/core-enums.c:879
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Modificacion calc/canal"
#: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:880
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Masqueta de seleccion"
#: ../app/core/core-enums.c:850 ../app/core/core-enums.c:884
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "Visibilitat de l'element"
#: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:885
msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "Element encadenat/pas encadenat"
#: ../app/core/core-enums.c:852
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "Proprietats de l'element"
#: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:883
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "Desplaçar l'element"
#: ../app/core/core-enums.c:854
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "Escala de l'element"
#: ../app/core/core-enums.c:855
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "Redimensionar l'element"
#: ../app/core/core-enums.c:856
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Apondre un calc"
#: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/core-enums.c:896
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "Apondre una masqueta de calc"
#: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:898
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Aplicar la masqueta de calc"
#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:906
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Seleccion flotanta cap a calc"
#: ../app/core/core-enums.c:860
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "Seleccion flotanta"
#: ../app/core/core-enums.c:861
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Ancorar la seleccion flotanta"
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/gimp-edit.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/gimp-edit.c:534
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Talhar"
#: ../app/core/core-enums.c:864
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Tèxte"
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:907
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:589
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:908
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "Pintrar"
#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:911
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Estacar un parasit"
#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:912
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Suprimir un parasit"
#: ../app/core/core-enums.c:869
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "Importar de camins"
#: ../app/core/core-enums.c:870
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "Extension"
#: ../app/core/core-enums.c:871
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "Tipe d'imatge"
#: ../app/core/core-enums.c:872
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "Talha de l'imatge"
#: ../app/core/core-enums.c:873
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "Cambiament de resolucion d'imatge"
#: ../app/core/core-enums.c:875
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Cambiar la paleta indexada"
#: ../app/core/core-enums.c:881
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "Reordenar l'element"
#: ../app/core/core-enums.c:882
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "Renomenar l'element"
#: ../app/core/core-enums.c:886
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "Calc novèl"
#: ../app/core/core-enums.c:887
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "Suprimir lo calc"
#: ../app/core/core-enums.c:888
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "Definir lo mòde de calc"
#: ../app/core/core-enums.c:889
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Definir l'opacitat del calc"
#: ../app/core/core-enums.c:890
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Varrolhar/Desvarrolhar lo canal alfa"
#: ../app/core/core-enums.c:891
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:892
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:893
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:894
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "Calc de tèxte"
#: ../app/core/core-enums.c:895
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "Modificacion del calc de tèxte"
#: ../app/core/core-enums.c:897
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Suprimir la masqueta de calc"
#: ../app/core/core-enums.c:899
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "Afichar la masqueta de calc"
#: ../app/core/core-enums.c:900
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "Canal novèl"
#: ../app/core/core-enums.c:901
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "Suprimir lo canal"
#: ../app/core/core-enums.c:902
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "Color del canal"
#: ../app/core/core-enums.c:903
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "Camin novèl"
#: ../app/core/core-enums.c:904
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "Su_primís lo camin"
#: ../app/core/core-enums.c:905
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "Modificacion del camin"
#: ../app/core/core-enums.c:909
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
#: ../app/core/core-enums.c:910
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "Seleccionar la color de primièr plan"
#: ../app/core/core-enums.c:913
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "Pas anullable"
#: ../app/core/core-enums.c:1187
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr "Composita"
#: ../app/core/core-enums.c:1188
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "Roge"
#: ../app/core/core-enums.c:1189
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "Verd"
#: ../app/core/core-enums.c:1190
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: ../app/core/core-enums.c:1191
msgctxt "select-criterion"
msgid "Hue"
msgstr "Tencha"
#: ../app/core/core-enums.c:1192
msgctxt "select-criterion"
msgid "Saturation"
msgstr "Saturacion"
#: ../app/core/core-enums.c:1193
msgctxt "select-criterion"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../app/core/core-enums.c:1222
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "Messatge"
#: ../app/core/core-enums.c:1223
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "Avertiment"
#: ../app/core/core-enums.c:1224
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: ../app/core/core-enums.c:1253
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Demandar çò que cal far"
#: ../app/core/core-enums.c:1254
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Conservar lo perfil embarcat"
#: ../app/core/core-enums.c:1255
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "Convertir cap a l'espaci RVB"
#: ../app/core/core-enums.c:1292
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitat"
#: ../app/core/core-enums.c:1293
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "Talha"
#: ../app/core/core-enums.c:1294
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#: ../app/core/core-enums.c:1295
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: ../app/core/core-enums.c:1296
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "Duretat"
#: ../app/core/core-enums.c:1297
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "Fòrça"
#: ../app/core/core-enums.c:1298
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporcions"
#: ../app/core/core-enums.c:1299
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçament"
#: ../app/core/core-enums.c:1300
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Taus"
#: ../app/core/core-enums.c:1301
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "Debit"
#: ../app/core/core-enums.c:1302
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "Fluctuacion"
#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375
#: ../app/gui/session.c:408 ../app/menus/menus.c:466
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:208
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "La supression de « %s » a fracassat : %s"
#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:309
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Calc copiat"
#: ../app/core/gimp-edit.c:420
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "Escafar"
#: ../app/core/gimp-edit.c:439
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Emplenar amb la color de primièr plan"
#: ../app/core/gimp-edit.c:443
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Emplenar amb la color de rèire plan"
#: ../app/core/gimp-edit.c:447
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "Emplenar amb de blanc"
#: ../app/core/gimp-edit.c:451
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Emplenar en transparent"
#: ../app/core/gimp-edit.c:455
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Emplenar amb un motiu"
#: ../app/core/gimp-edit.c:547
msgid "Global Buffer"
msgstr "Quichapapièrs global"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:62
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "PP cap a AP (RVB)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-gradients.c:87
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "PP cap a AP (TSV sens antiorari)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:95
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "PP cap a AP (TSV sens orari)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:103
msgid "FG to Transparent"
msgstr "PP cap a Transparent"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: ../app/core/gimp-tags.c:88
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tags-locale:oc"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:203
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-user-install.c:208
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-user-install.c:359
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Còpia del fichièr « %s » dempuèi « %s »..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:374 ../app/core/gimp-user-install.c:400
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Creacion del dorsièr « %s »..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:385 ../app/core/gimp-user-install.c:411
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Impossible de crear lo dorsièr « %s » : %s"
#: ../app/core/gimp.c:595
msgid "Initialization"
msgstr "Initializacion"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:696
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Proceduras Intèrnas"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:947
msgid "Looking for data files"
msgstr "Recèrca dels fichièrs de donadas"
#: ../app/core/gimp.c:947
msgid "Parasites"
msgstr "Parasits"
#. initialize the list of gimp dynamics
#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
msgid "Dynamics"
msgstr ""
#. initialize the list of fonts
#: ../app/core/gimp.c:976
msgid "Fonts (this may take a while)"
msgstr "Poliças (aquò pòt prene un moment)"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
msgid "Modules"
msgstr "Moduls"
#. update tag cache
#: ../app/core/gimp.c:997
msgid "Updating tag cache"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180
#, c-format
msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:202
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr ""
"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : prigondor = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:211
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : nautor = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:220
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : octets = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:244
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr ""
"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : prigondor "
"desconeguda %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:257
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr ""
"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : version desconeguda "
"%d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:273 ../app/core/gimpbrush-load.c:410
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:626 ../app/core/gimpbrush-load.c:700
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:763 ../app/core/gimpbrush-load.c:779
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:822
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : lo fichièr sembla "
"troncat."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:281 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr de bròssa « %s »"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:288 ../app/core/gimppattern-load.c:146
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317
msgid "Unnamed"
msgstr "Sens nom"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:354
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
"This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save "
"it again."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:399
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : prigondor %d pas "
"presa en carga\n"
"Las bròssas GIMP an d'èsser TONS DE GRIS o RVBA."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:471 ../app/core/gimpbrush-load.c:909
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : impossible de "
"desencodar lo format abr de version %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:647
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgstr ""
"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : las bròssas lrgas "
"son pas presas en carga."
#: ../app/core/gimpbrush.c:148
msgid "Brush Spacing"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr ""
"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : es pas un fichièr de "
"bròssa GIMP."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr ""
"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : version de bròssa "
"GIMP desconeguda a la linha %d."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr ""
"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : forma de bròssa "
"desconeguda de GIMP a la linha %d."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, c-format
msgid "Line %d: %s"
msgstr "Linha %d : %s"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
#, c-format
msgid "File is truncated in line %d"
msgstr "Lo fichièr es troncat a la linha %d"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Error fatala a la lectura del fichièr de bròssa « %s » : %s"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129
msgid "Brush Shape"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:137
msgid "Brush Radius"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:144
msgid "Brush Spikes"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:151
msgid "Brush Hardness"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:151
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:155
msgid "Brush Angle"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : lo fichièr es "
"damatjat."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Seleccion rectangulara"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Seleccion elliptica"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Seleccion rectangulara arredondida"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:407 ../app/core/gimplayer.c:275
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa cap a seleccion"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:445
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "Canal %s cap a seleccion"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:493
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Seleccion contugüa"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:540
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "Seleccion per color"
#: ../app/core/gimpchannel.c:273
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "Cambiament de nom del canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:274
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "Desplaçar lo canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:275
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "Escala e talha del canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:276
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "Redimensionar lo canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:277
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "Revirar lo canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:278
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Rotacion del canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:904
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformacion del canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:280
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Traçar lo canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:281 ../app/core/gimpselection.c:582
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Canal cap a Seleccion"
#: ../app/core/gimpchannel.c:282
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Reordenar lo canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "Remontar lo canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:284
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "Davalar lo canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Lo calc pòt pas èsser pus naut."
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "Adocir lo canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:311
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Aumentar la netetat del canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:312
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "Escafar lo canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "Emplenar lo canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:314
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "Inversar lo canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:315
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "Bordadura del canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:316
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "Agrandiment del canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:317
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Reduire lo canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:731
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Impossible de traçar un canal void."
#: ../app/core/gimpchannel.c:1763
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Cambiament de la color del canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1829
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Cambiament de l'opacitat del canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1937 ../app/core/gimpselection.c:154
msgid "Selection Mask"
msgstr "Masqueta de seleccion"
#: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:109
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitat"
#: ../app/core/gimpcontext.c:647
msgid "Paint Mode"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdata.c:690
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Impossible de suprimir « %s » : %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 ../app/core/gimpdatafactory.c:457
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 ../app/core/gimpdatafactory.c:645
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"L'enregistrament de las donadas a fracassat :\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540
#: ../app/core/gimpitem.c:495 ../app/core/gimpitem.c:498
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:507
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "Còpia de %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:742
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:763
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:773
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:941
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Lo cargament de las donadas a fracassat :\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245
msgctxt "undo-type"
msgid "Blend"
msgstr "Degradat"
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:83
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Luminositat-Contraste"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:89
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Cap de motiu pas disponible per aquesta operacion."
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:284
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Emplenatge"
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "Balança de las colors"
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "Coloriatge"
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "Corbas"
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
msgid "Desaturate"
msgstr "Desaturar"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "Egalizar"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133
msgid "Foreground Extraction"
msgstr "Extraccion de primièr plan"
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Tencha-Saturacion"
#
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87
msgid "Hue_Saturation"
msgstr "_Saturacion :"
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62
msgid "Invert"
msgstr "Enversar"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
msgid "Levels"
msgstr "Nivèls"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Decalatge del traçat"
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizar"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:330 ../app/vectors/gimpvectors.c:556
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273
msgid "Not enough points to fill"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:404
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "Traçar"
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpblendoptions.c:275
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:216
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Threshold"
msgstr "Sulhet"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:677
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "Revirar"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:762
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "Rotacion"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:902 ../app/core/gimplayer.c:274
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformacion del calc"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:915
msgid "Transformation"
msgstr "Transformacion"
#: ../app/core/gimpdrawable.c:494
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "Metre a l'escala"
#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135
msgid "Output type"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 ../app/core/gimpgradient-load.c:97
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:118 ../app/core/gimpgradient-load.c:169
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:82
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:110
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr ""
"Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr de degradat « %s »."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:137
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 ../app/core/gimpgradient-load.c:230
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 ../app/core/gimpgradient-load.c:256
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:336
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "Cap de degradat linear pas trobat dins « %s »"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:346
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgrid.c:85
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Estil de linha utilizat per la grasilha."
#: ../app/core/gimpgrid.c:91
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgrid.c:96
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgrid.c:102
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Espaçament orizontal de las linhas de la grasilha."
#: ../app/core/gimpgrid.c:107
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Espaçament vertical de las linhas de la grasilha."
#: ../app/core/gimpgrid.c:116
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgrid.c:123
msgid ""
"Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:219
msgid "Layer Group"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:221
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Arrengar los objèctes"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:64
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:162
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "Definir la paleta de las colors"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:210
msgctxt "undo-type"
msgid "Unset Colormap"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:263
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Modificar l'entrada de la paleta de las colors"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:291
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Apondre la color a la paleta de colors"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Impossible de convertir l'imatge : la paleta es voida."
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:809
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Convertir l'imatge en RVB"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:813
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Convertir l'imatge en nivèls de grises"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:817
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Convertir l'imatge en colors indexadas"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Convertir en colors indexadas (etapa 2)"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Convertir en colors indexadas (etapa 3)"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "Retalhar l'imatge"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "Redimensionar l'imatge"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Apondre un guida orizontal"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:76
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Apondre un guida vertical"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Suprimir lo guida"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:144
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "Desplaçar lo guida"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "Desplaçar l'element"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "Revirar l'element"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "Virar l'element"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "Transformar l'element"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:132
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Fusionar los calques visibles"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:195
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Aplatir l'imatge"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:217
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:260
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:279
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "Fusionar cap aval"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:317
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:370
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Fusionar los camins visibles"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:406
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-new.c:140
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Activar la masqueta rapida"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:136
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Desactivar la masqueta rapida"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Apondre un punt d'escandalhatge"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Suprimir lo punt d'escandalhatge"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Desplaçar lo punt d'escandalhatge"
#: ../app/core/gimpimage-scale.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "Escala e talha de l'imatge"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Impossible d'anullar %s"
#: ../app/core/gimpimage.c:1784
msgid " (exported)"
msgstr " (exportada)"
#: ../app/core/gimpimage.c:1788
msgid " (overwritten)"
msgstr " (espotida)"
#: ../app/core/gimpimage.c:1797
msgid " (imported)"
msgstr " (importada)"
#: ../app/core/gimpimage.c:1939
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Modificar la resolucion de l'imatge"
#: ../app/core/gimpimage.c:1991
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Modificar l'unitat de l'imatge"
#: ../app/core/gimpimage.c:3004
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Estacar un parasit a l'imatge"
#: ../app/core/gimpimage.c:3045
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Suprimir lo parasit de l'imatge"
#: ../app/core/gimpimage.c:3754
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "Apondre un calc"
#: ../app/core/gimpimage.c:3804 ../app/core/gimpimage.c:3824
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Suprimir lo calc"
#: ../app/core/gimpimage.c:3818
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Suprimir la seleccion flotanta"
#: ../app/core/gimpimage.c:3983
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "Apondre un canal"
#: ../app/core/gimpimage.c:4021 ../app/core/gimpimage.c:4034
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "Suprimir lo canal"
#: ../app/core/gimpimage.c:4088
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "Apondre un camin"
#: ../app/core/gimpimage.c:4119
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "Suprimir lo camin"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:719 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1715
msgid "Folder"
msgstr "Repertòri"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:724
msgid "Special File"
msgstr "Fichièr especial"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:740
msgid "Remote File"
msgstr "Fichièr distant"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:759
msgid "Click to create preview"
msgstr "Clicatz per crear l'apercebut"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:765
msgid "Loading preview..."
msgstr "Cargament de l'apercebut..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:771
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Previsualizacion perimida"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:777
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Impossible de crear l'apercebut."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:787
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(Benlèu que l'apercebut es perimit)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:796 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:440
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:581
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d x %d pixèl"
msgstr[1] "%d × %d pixèls"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:819 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:317
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d calc"
msgstr[1] "%d calques"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:867
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Impossible de dobrir la vinheta « %s » : %s"
#: ../app/core/gimpitem.c:1819
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Estacar un parasit"
#: ../app/core/gimpitem.c:1829
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Estacar un parasit a l'element"
#: ../app/core/gimpitem.c:1880 ../app/core/gimpitem.c:1887
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Suprimir un parasit de l'element"
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Rendre l'element exclusivament visible"
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:172
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Rendre l'element exclusivament religat"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Ancorar la seleccion flotanta"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:620
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Seleccion flotanta cap a calc"
#: ../app/core/gimplayer.c:268
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Renomenar lo calc"
#: ../app/core/gimplayer.c:269
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "Desplaçar lo calc"
#: ../app/core/gimplayer.c:270
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Escala e talha del calc"
#: ../app/core/gimplayer.c:271
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "Redimensionar lo calc"
#: ../app/core/gimplayer.c:272
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "Revirar lo calc"
#: ../app/core/gimplayer.c:273
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Rotacion del calc"
#: ../app/core/gimplayer.c:276
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Reordenar lo calc"
#: ../app/core/gimplayer.c:277
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "Remontar lo calc"
#: ../app/core/gimplayer.c:278
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Mandar lo calc amont de tot"
#: ../app/core/gimplayer.c:279
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "Davalar lo calc"
#: ../app/core/gimplayer.c:280
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Mandar lo Calc aval de tot"
#: ../app/core/gimplayer.c:281
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Lo calc pòt pas èsser montat pus naut."
#: ../app/core/gimplayer.c:282
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Lo calc pòt pas èsser davalat pus bas."
#: ../app/core/gimplayer.c:450 ../app/core/gimplayer.c:1528
#: ../app/core/gimplayermask.c:236
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "masqueta %s"
#: ../app/core/gimplayer.c:489
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Seleccion flotanta\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:1448
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer.c:1459
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer.c:1465
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Apondre una masqueta de calc"
#: ../app/core/gimplayer.c:1583
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Transferiment de l'alfa cap a la masqueta"
#: ../app/core/gimplayer.c:1753
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Aplicar la masqueta de calc"
#: ../app/core/gimplayer.c:1754
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Suprimir la masqueta de calc"
#: ../app/core/gimplayer.c:1873
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Apondre un canal alfa"
#: ../app/core/gimplayer.c:1927
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Suprimir lo canal alfa"
#: ../app/core/gimplayer.c:1947
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Metre a las dimensions de l'imatge"
#: ../app/core/gimplayermask.c:108
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Desplaçar la masqueta de calc"
#: ../app/core/gimplayermask.c:109
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Masqueta de calc cap a seleccion"
#: ../app/core/gimplayermask.c:183
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Impossible de renomenar las masquetas de calc."
#: ../app/core/gimplayermask.c:264
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayermask.c:265
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayermask.c:327
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Afichar la masqueta de calc"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:439
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Indèx %d"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:549
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Tipe de fichièr de paleta desconegut : %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:86 ../app/core/gimppalette-load.c:112
#: ../app/core/gimppalette-load.c:133 ../app/core/gimppalette-load.c:162
#: ../app/core/gimppalette-load.c:238
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:96
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:125
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr de paleta « %s »"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:149
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:185
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Cargament de la paleta « %s » : componenta ROJA mancanta a la linha %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:193
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Cargament de la paleta « %s » : componenta VERDA mancanta a la linha %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:201
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Cargament de la paleta « %s » : componenta BLAVA mancanta a la linha %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:211
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "Cargament de la paleta « %s » : valor RVB fòra limit a la linha %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:478
#, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s'"
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:501 ../app/core/gimppalette-load.c:589
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Error dins lo fichièr de motius de GIMP « %s »."
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331
#, c-format
msgid ""
"Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
msgid "Please wait"
msgstr "Se vos plai, esperatz"
#: ../app/core/gimpselection.c:155
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "Desplaçar la seleccion"
#: ../app/core/gimpselection.c:156
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Traçar la seleccion"
#: ../app/core/gimpselection.c:172
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Adocir la seleccion"
#: ../app/core/gimpselection.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Aumentar la netetat de la seleccion"
#: ../app/core/gimpselection.c:174
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "Seleccionar pas res"
#: ../app/core/gimpselection.c:175
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar tot"
#: ../app/core/gimpselection.c:176
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inversar la seleccion"
#: ../app/core/gimpselection.c:177
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "Bordar la seleccion"
#: ../app/core/gimpselection.c:178
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Agrandir de la seleccion"
#: ../app/core/gimpselection.c:179
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Reduire la seleccion"
#: ../app/core/gimpselection.c:286
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Pas cap de seleccion de traçar."
#: ../app/core/gimpselection.c:670
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpselection.c:847
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpselection.c:854
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "Seleccion flotanta"
#: ../app/core/gimpselection.c:870
msgid "Floated Layer"
msgstr "Calc flotant"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:180
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:61
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s'"
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:129
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:136
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "La resolucion orizontala de l'imatge"
#: ../app/core/gimptemplate.c:142
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "La resolucion verticala de l'imatge"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "pixèl"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "pixèls"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "poce"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "poces"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "millimètre"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "milimètres"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "punt"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "punts"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "per cent"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "per cent"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114
msgid "About GIMP"
msgstr "_A prepaus de GIMP"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "Visitatz lo site Web de GIMP"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:129
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n"
" Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:521
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "GIMP vos es presentat per"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:596
msgid "This is an unstable development release."
msgstr "Aquò's una version de desvolopament instabla."
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146
msgid "Channel _name:"
msgstr "_Nom del canal :"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Inicializar dempuèi la _seleccion"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Convertir en colors indexadas"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Convertir l'imatge en colors indexadas"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
msgid "C_onvert"
msgstr "C_onvertir"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "Nombre _maximal de colors :"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr ""
#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:254
msgid "Dithering"
msgstr "Tramatge"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246
msgid "Color _dithering:"
msgstr "_Tramatge de las colors"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Convertir en colors indexadas"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:153
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:81
msgid "Delete Object"
msgstr "Suprimir l'objècte"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:104
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Suprimir « %s » ?"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:107
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir « %s » de la lista e del disc ?"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161
#: ../app/gui/gui-message.c:149
msgid "GIMP Message"
msgstr "Messatge GIMP"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:302
msgid "Devices"
msgstr "Periferics"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:302
msgid "Device Status"
msgstr "Estat dels periferics"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:306
msgid "Errors"
msgstr "Errors"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:310
msgid "Pointer"
msgstr "Puntador"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:329
msgid "History"
msgstr "Istoric"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
msgid "Image Templates"
msgstr "Modèls d'imatge"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:358
msgid "Histogram"
msgstr "Istograma"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:362
msgid "Selection"
msgstr "Seleccion"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:362
msgid "Selection Editor"
msgstr "Editor de seleccion"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:366
msgid "Undo"
msgstr "Anullar"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:366
msgid "Undo History"
msgstr "Anullar l'istoric"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:376
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacion"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:376
msgid "Display Navigation"
msgstr "Afichar la navigacion"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:382
msgid "FG/BG"
msgstr "PP/AP"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:382
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Color PP/AP"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109
#, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr "Fondut %s"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
msgid "_Fade"
msgstr "_Fondut"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346
msgid "_Mode:"
msgstr "_Mòde :"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacitat :"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266
msgid "Open layers"
msgstr "Dobrir los calques"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
msgid "Open Location"
msgstr "Dobrir un emplaçament"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Indicar l'emplaçament (URI) :"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:113
msgid "Export Image"
msgstr "Exportar l'imatge"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:114
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:606
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:609
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:613
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:614
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:616
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:694
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Disparitat d'extension"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:678
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:710
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:776
msgid "Saving canceled"
msgstr "Enregistrament anullat"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:784 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"L'enregistrament de « %s » a fracassat :\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
msgid "Configure Grid"
msgstr "Configurar la grasilha"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Configurar l'imatge de la grasilha"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
msgid "Grid"
msgstr "Grasilha"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68
msgid "Merge Layers"
msgstr "Fusion dels calques"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Opcions de fusion dels calques"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76
msgid "_Merge"
msgstr "_Fusionar"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Lo calc final, fusionat, deurà èsser :"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Espandit autant coma necessari"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103
msgid "Clipped to image"
msgstr "Rosegat a la talha de l'imatge"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114
msgid "Merge within active _group only"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97
msgid "Create a New Image"
msgstr "Crear un imatge novèl"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2016
msgid "_Template:"
msgstr "_Modèl :"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:316
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Confirmar la talha de l'imatge"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:338
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:345
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Propietats de l'imatge"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
msgid "Color Profile"
msgstr "Perfil de color"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "Escala e talha de l'imatge"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Confirmar lo cambiament de talha"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Es çò que volètz ?"
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Configurar los periferics d'entrada"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Configurar los acorchis de clavièr"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "E_nregistrar los acorchis de clavièr a la tampadura"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Apondre una masqueta al calc"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Inicializar la masqueta de calc a :"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
msgid "In_vert mask"
msgstr "In_versar la masqueta"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
msgid "Layer _name:"
msgstr "_Nom del calc :"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129
msgid "Width:"
msgstr "Largor :"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157
msgid "Height:"
msgstr "Nautor :"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Tipe d'emplenatge de calc"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
msgid "Set name from _text"
msgstr "Definir lo nom dempuèi lo _tèxte"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126
msgid "Module Manager"
msgstr "Gestionari de moduls"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr ""
#
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:468
msgid "Only in memory"
msgstr "Solament en memòria"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:473
msgid "No longer available"
msgstr "Es pas pus disponible"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
msgid "Author:"
msgstr "Autor :"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Version:"
msgstr "Version :"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Date:"
msgstr "Data :"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright :"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Location:"
msgstr "Emplaçament :"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
msgid "Offset Layer"
msgstr "Decalatge del calc"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Decalatge de la masqueta de calc"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
msgid "Offset Channel"
msgstr "Decalatge del canal"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206
msgid "Offset"
msgstr "Decalatge"
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
msgid "_Offset"
msgstr "_Decalatge"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
msgid "_X:"
msgstr "_X :"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228
msgid "_Y:"
msgstr "_Y :"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "Decalatge de x/_2, y/2"
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Compòrtament suls bòrds"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Reboclar"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Emplenar amb la color de rè_ire plan"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
msgid "Make _transparent"
msgstr "Rendre _transparent"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Importar una paleta novèla"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
msgid "Select Source"
msgstr "Seleccionar la sorga"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930
msgid "_Gradient"
msgstr "_Degradat"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225
msgid "I_mage"
msgstr "I_matge"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239
msgid "Sample _Merged"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "Pixèls _seleccionats solament"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
msgid "Palette _file"
msgstr "_Fichièr de paletas"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292
msgid "Select Palette File"
msgstr "Tot seleccionar"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
msgid "Import Options"
msgstr "Opcions d'impòrt"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
msgid "New import"
msgstr "Impòrt novèl"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
msgid "Palette _name:"
msgstr "_Nom de la paleta :"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "_Nombre de colors :"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "C_olumns:"
msgstr "C_olomnas :"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_nterval :"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
msgid "Preview"
msgstr "Ulhada"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:268
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Reïnicializar totas las preferéncias"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:356
msgid ""
"You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:538
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:549
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:612
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1268
msgid "Show _menubar"
msgstr "Afichar la barra de _menut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1272
msgid "Show _rulers"
msgstr "Afichar las _règlas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1275
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Afichar las barras de _desfilament"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1278
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Afichar la barra d'es_tat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1286
msgid "Show s_election"
msgstr "Afichar la _seleccion"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Afichar los _bòrds del calc"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1292
msgid "Show _guides"
msgstr "Afichar los g_uidas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1295
msgid "Show gri_d"
msgstr "Afichar la g_rasilha"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Mòde d'e_mplenatge del canavàs :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Color d'emplenatge _personalizada :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405
msgid "Preferences"
msgstr "Preferéncias"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1518
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
msgid "Environment"
msgstr "Environament"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Configuracion de las ressorsas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1542
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Nombre minimal de nivèls d'_anullacion :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "_Memòria maximala per l'anullacion :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Talha de l'a_magatal d'imatge :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Talha ma_ximala de l'imatge novèl :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Nombre de _processors d'utilizar :"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Vinhetas d'imatge"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "_Talha de las vinhetas :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1580
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaç utilizaire"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592
msgid "Interface"
msgstr "Interfaç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
msgid "Language"
msgstr "Lenga"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608
msgid "Previews"
msgstr "Apercebuts"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Activar los apercebuts de calc & canal"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "Talha per defaut de l'aperceb_ut de calc & canal :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Talha de l'apercebut de _navigacion :"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Acorchis de clavièr"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1659
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
msgid "Theme"
msgstr "Tèma"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680
msgid "Select Theme"
msgstr "Seleccionar un tèma"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Recargar lo _tèma actual"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774
msgid "Help System"
msgstr "Sistèma d'ajuda"
#. General
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:185
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789
msgid "Show _tooltips"
msgstr "Afichar las _bullas d'ajuda"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Afichar los botons d'a_juda"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1805
msgid "Use the online version"
msgstr "Utilizar la version en linha"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1806
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Utilizar una còpia locala"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
msgid "User manual:"
msgstr "Manual de l'utilizaire :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1844
msgid "Help Browser"
msgstr "Navigador d'ajuda"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "_Navigador d'ajuda d'utilizar :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "Enregistrar a la _sortida las opcions de las aisinas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Enregistrar a_ra las opcions de las aisinas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1887
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr ""
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1897
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr "Alinhament suls guidas e la grasilha"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1902
msgid "_Snap distance:"
msgstr "Distància d'_alinhament :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "_Interpolacion per defaut :"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
msgid "_Brush"
msgstr "_Bròssa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
msgid "_Dynamics"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927
msgid "_Pattern"
msgstr "_Motiu"
#. Move Tool
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934
msgid "Move Tool"
msgstr "Aisina de desplaçament"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1938
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "Definir lo calc o lo camin coma actiu"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2162
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
msgid "Appearance"
msgstr "Aparéncia"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1971
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975
msgid "Show active _image"
msgstr "Afichar l'_imatge actiu"
#. Tool Editor
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1983
msgid "Tools configuration"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1998
msgid "Default New Image"
msgstr "Imatge novèl per defaut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001
msgid "Default Image"
msgstr "Imatge per defaut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2035
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2041
msgid "Quick Mask color:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2051
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Grasilha d'imatge per defaut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054
msgid "Default Grid"
msgstr "Grasilha per defaut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074
msgid "Image Windows"
msgstr "Fenèstras d'imatges"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Utilizar « _punt per punt » per defaut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2095
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "_Velocitat de desfilament dels puntilhats :"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Compòrtament del zoom e del redimensionament"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Redimensionar la fenèstra aprèp un _zoom"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2106
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112
msgid "Fit to window"
msgstr "Adaptar a la fenèstra"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "_Factor d'escala inicial :"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118
msgid "Space Bar"
msgstr "Barra d'espaci"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr ""
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Puntadors de mirga"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2132
msgid "Show _brush outline"
msgstr "A_fichar lo contorn de la bròssa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "Mòd_e de puntatge :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2144
msgid "Pointer re_ndering:"
msgstr "_Rendut del puntador :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159
msgid "Image Window Appearance"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2175
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187
msgid "Title & Status"
msgstr "Títol & estat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2205
msgid "Current format"
msgstr "Format actual"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206
msgid "Default format"
msgstr "Format per defaut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2207
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Afichar lo percentatge de zoom"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Afichar lo factor d'escala"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2209
msgid "Show image size"
msgstr "Afichar la talha de l'imatge"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2222
msgid "Image Title Format"
msgstr "Format del títol de l'imatge"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2224
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Format de la barra d'estat de l'imatge"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
msgid "Display"
msgstr "Visualizar"
#. Transparency
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
msgid "Transparency"
msgstr "Transparéncia"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
msgid "_Check style:"
msgstr "E_stil de damièr :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328
msgid "Check _size:"
msgstr "_Talha del damièr :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2331
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Resolucion del monitor"
#. Pixels
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335
#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2353
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontal"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469
msgid "ppi"
msgstr "ppp"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "_Dempuèi lo sistèma (actualament %d x %d ppp)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391
msgid "_Enter manually"
msgstr "Entrar _manualament"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2406
msgid "C_alibrate..."
msgstr "_Calibrar..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434
msgid "Color Management"
msgstr "Gestion de las colors"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454
msgid "_RGB profile:"
msgstr "Perfil _RVB :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "Seleccionar un perfil colorimetric RVB"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2456
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "Perfil _CMJN :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Seleccionar un perfil colorimetric CMJN"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "Perfil m_onitor :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr "Perfil de _simulacion d'impression :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472
msgid "_Mode of operation:"
msgstr "_Mòde d'operacion :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2512
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr "Mòde de rendut de la s_imulacion :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2534
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Indicar las colors fòra gamma"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Seleccionar una color"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "Compòrtament a la dobertura d'un fichièr :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564
msgid "Input Devices"
msgstr "Periferics d'entrada"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2574
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Periferics d'entrada espandits"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Contrarotladors d'entrada addicionals"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2614
msgid "Input Controllers"
msgstr "Contrarotladors d'entrada"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630
msgid "Window Management"
msgstr "Gestion de las fenèstras"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Preconizacions al gestionari de las fenèstras"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2652
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Activar lo _focus sus imatge"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656
msgid "Window Positions"
msgstr "Emplaçaments de las fenèstras"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Enregistrar a la sortida la posicion de las fenèstra"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Enregistrar a_ra la posicion de las fenèstras"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2670
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685
msgid "Folders"
msgstr "Repertòris"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705
msgid "Temporary folder:"
msgstr "Dorsièr temporari :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2710
msgid "Swap folder:"
msgstr "Dorsièr d'escambi (swap) :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2711
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Seleccionatz un dorsièr d'escambi (swap)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
msgid "Brush Folders"
msgstr "Dorsièr de las bròssas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Seleccionatz un dorsièr de bròssas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
msgid "Dynamics Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Dorsièrs dels motius"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Seleccionatz un dorsièr de motius"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
msgid "Palette Folders"
msgstr "Dorsièrs de las paletas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Seleccionatz un dorsièr de paletas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Dorsièrs dels degradats"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Seleccionatz un dorsièr de degradats"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
msgid "Font Folders"
msgstr "Dorsièrs de las poliças"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Seleccionar los dorsièrs de las poliças"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Dorsièrs dels empeutons"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Seleccionatz un dorsièr d'empeutons"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
msgid "Scripts"
msgstr "Escripts"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Dorsièrs dels Script-Fu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Seleccionatz un dorsièr de Script-Fu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
msgid "Module Folders"
msgstr "Dorsièrs dels moduls"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Seleccionatz un dorsièr de moduls"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
msgid "Interpreters"
msgstr "Interpretadors"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Dorsièrs d'interpretador"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Seleccionatz un dorsièr d'interpretador"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
msgid "Environment Folders"
msgstr "Dorsièrs d'environament"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2792
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Seleccionatz un dorsièr d'environament"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2794
msgid "Themes"
msgstr "Tèmas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2794
msgid "Theme Folders"
msgstr "Dorsièrs dels tèmas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2796
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Seleccionatz un dorsièr de tèmas"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
msgid "Print Size"
msgstr "Talha de l'impression"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
msgid "_Width:"
msgstr "_Largor :"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187
msgid "H_eight:"
msgstr "_Nautor :"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309
msgid "_X resolution:"
msgstr "Resolucion :"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Resolucion :"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixèls/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144
msgid "Quit GIMP"
msgstr "Sortir de GIMP"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144
msgid "Close All Images"
msgstr "Tampar totes los imatges"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:212
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:215
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:300
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:311
#, c-format
msgid "Press %s to quit."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:314
#, c-format
msgid "Press %s to close all images."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:330
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:333
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:341
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Ignorar las modificacions"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:423
#, c-format
msgid "Exported to %s"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
msgid "Canvas Size"
msgstr "Talha del canavàs"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
msgid "Layer Size"
msgstr "Talha del calc"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Redimensionar los ca_lques :"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Calibrar la resolucion del monitor"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Orizontal :"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertical :"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158
msgid "Image Size"
msgstr "Talha d'imatge"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:391
msgid "Quality"
msgstr "Qualitat"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "_Interpolacion :"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Causissètz un estil de traçat"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
msgid "Paint tool:"
msgstr "Aisina de pintura :"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "E_mular una bròssa dinamica"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "Lo fichièr de las astúcias GIMP pòt pas èsser legit corrèctament !"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Conselh del jorn GIMP"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Conselh _precedent"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
msgid "_Next Tip"
msgstr "Conselh _seguent"
#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193
msgid "Learn more"
msgstr "Ne saber mai"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:oc"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84
msgid "GIMP User Installation"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93
msgid "User installation failed!"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98
msgid "Installation Log"
msgstr "Jornal d'installacion"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Exportar de Camins en SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
msgid "Export the active path"
msgstr "Exportar lo camin actiu"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
msgid "Export all paths from this image"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Importar de Camins en SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Totes los fichièrs (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Imatge vectorial SVG (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
msgid "_Merge imported paths"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122
msgid "Path name:"
msgstr "Nom del camin :"
#: ../app/display/display-enums.c:60
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "Pas cap de guida"
#: ../app/display/display-enums.c:61
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "Linhas de centre"
#: ../app/display/display-enums.c:62
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:63
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:64
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "Seccions d'aur"
#: ../app/display/display-enums.c:65
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:66
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "Nombres de linhas"
#: ../app/display/display-enums.c:67
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222
#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247
#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272
#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295
#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673
#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675
#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789
#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244
#: ../app/display/gimpcursorview.c:269
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250
#: ../app/display/gimpcursorview.c:275
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
msgid "Y"
msgstr "O"
#. Units
#: ../app/display/gimpcursorview.c:231
msgid "Units"
msgstr "Unitats"
#. Selection Bounding Box
#: ../app/display/gimpcursorview.c:256
msgid "Selection Bounding Box"
msgstr ""
#. Width
#: ../app/display/gimpcursorview.c:292
msgid "W"
msgstr "L"
#. Height
#: ../app/display/gimpcursorview.c:299
msgid "H"
msgstr "N"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:328
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Escandalhar sus totes los calques"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508
msgid "Access the image menu"
msgstr "Accedir al menut d'imatge"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "(Des)activar la masqueta rapida"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Navigar dins l'afichatge d'imatge"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1327 ../app/widgets/gimptoolbox.c:253
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:169
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:269
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Tampar %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:217
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:277
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:310
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:321
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:333
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:354
#, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:649
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:707
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Depausar un calc novèl"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:289
msgid "Drop New Path"
msgstr "Depausar un camin novèl"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:361
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:463 ../app/tools/gimpblendtool.c:173
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:280
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:369
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:471 ../app/tools/gimpblendtool.c:180
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287 ../app/tools/gimppainttool.c:266
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:1466
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:549
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725
msgid "Drop layers"
msgstr "Depausar los calques"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:682
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:264
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Quichapapièrs depausat"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:83
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filtres d'afichatge color"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:86
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Configurar los filtres d'afichatge color"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Imatge enregistrat coma %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr "Seleccion de calc"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Factor de zoom :"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Causir un factor de zoom :"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:161
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Factor de zoom :"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:186
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom :"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:282
msgid "(modified)"
msgstr "(modificat)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:287
msgid "(clean)"
msgstr "(corrècte)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:338
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:351
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:860
msgid "(none)"
msgstr "(pas cap)"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:356
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "Anulla <i>%s</i>"
#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:115
msgid "Not a regular file"
msgstr "Es pas un fichièr normal"
#: ../app/file/file-open.c:188
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
#: ../app/file/file-open.c:199
#, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr ""
#: ../app/file/file-open.c:530
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr ""
#: ../app/file/file-open.c:590
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "La dobertura de « %s » a fracassat : %s"
#: ../app/file/file-open.c:700
msgid ""
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
#: ../app/file/file-procedure.c:195
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tipe de fichièr desconegut"
#: ../app/file/file-save.c:222
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr ""
#: ../app/file/file-utils.c:72
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "« %s » es pas un esquèma URI valid"
#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:124
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr ""
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
msgctxt "cage-mode"
msgid "Deform the cage to deform the image"
msgstr ""
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:395
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "pas un fichièr de corbas GIMP"
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:410 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:811
msgid "parse error"
msgstr "error d'analisi"
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:764
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "pas un fichièr de nivèls GIMP"
#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:67
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
msgstr ""
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
msgstr ""
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128
msgid "Fill with plain color"
msgstr ""
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129
#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr ""
#. Normally this should have been taken care of during command line
#. * parsing as a post-parse hook of gtk_get_option_group(), using the
#. * system locales.
#. * But user config may have overriden the language, therefore we must
#. * check the widget directions again.
#.
#: ../app/gui/gui.c:207
msgid "default:LTR"
msgstr ""
#. initialize the document history
#: ../app/gui/gui.c:432
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: ../app/gui/splash.c:115
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Aviada de GIMP"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:73 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
msgid "Airbrush"
msgstr "Aerograf"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:387
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:394
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60
msgid "Clone"
msgstr "Clonatge"
#: ../app/paint/gimpclone.c:143
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:80
msgid "Convolve"
msgstr "Gota d'aiga"
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91
msgid "Dodge/Burn"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimperaser.c:63 ../app/tools/gimperasertool.c:65
msgid "Eraser"
msgstr "Goma"
#: ../app/paint/gimpheal.c:131 ../app/tools/gimphealtool.c:52
msgid "Heal"
msgstr "Corrector"
#: ../app/paint/gimpheal.c:170
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54
msgid "Ink"
msgstr "Calligrafia"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72
msgid "Ink Blob Size"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pincèl"
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:141
msgid "Paint"
msgstr "Pintrar"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:146
msgid "Brush Size"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:160
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:166
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:171
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:175
msgid "Distance of scattering"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:185
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:193
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:197
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:256
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260
msgid "Depth of smoothing"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:264
msgid "Gravity of the pen"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50
msgid "Pencil"
msgstr "Gredon"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Clonatge en perspectiva"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:84 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
msgid "Smudge"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232
msgid "Set a source image first."
msgstr ""
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Modifica lo plan de perspectiva"
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Clonatge en perspectiva"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "Alinhat"
#: ../app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "Enregistrat"
#: ../app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixat"
#: ../app/paint/paint-enums.c:114
msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur"
msgstr "Fosc"
#: ../app/paint/paint-enums.c:115
msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
msgstr "Aumentar la netetat"
#: ../app/paint/paint-enums.c:144
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: ../app/paint/paint-enums.c:145
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Square"
msgstr "Carrat"
#: ../app/paint/paint-enums.c:146
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Diamond"
msgstr "Lausange"
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:194
msgid "Combine Masks"
msgstr "Combinar las masquetas"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:474
msgid "Plug-In"
msgstr "Empeuton"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:345
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:443
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:957
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1042
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:112
msgid "Shearing"
msgstr ""
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1138
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507
msgid "2D Transform"
msgstr "Transformacion 2D"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1234
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1338
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1442
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:815
msgid "2D Transforming"
msgstr "Transformacion 2D en cors"
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:728 ../app/tools/gimpblendtool.c:249
msgid "Blending"
msgstr "Mescla en cors"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:65
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:98
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:131
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:315
#: ../app/pdb/gimppdb.c:385
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "Procedura « %s » pas trobada"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr "Nom de bròssa voida invalid"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "Impossible de trobar la bròssa « %s »"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "La bròssa « %s » es pas modificabla"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "La bròssa « %s » es pas una bròssa generada"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "Impossible de trobar lo motiu « %s »"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "Nom de degradat void invalid"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "Impossible de trobar lo degradat « %s »"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "Lo degradat « %s » es pas modificable"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "Nom de paleta void invalid"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "Impossible de trobar la paleta « %s »"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "La paleta « %s » es pas modificabla"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "Nom de poliça voida invalid"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "Impossible de trobar la poliça « %s »"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "Nom de tampon void invalid"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "Impossible de trobar lo tampon nomenat « %s »"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
#, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:649
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb.c:420
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78
msgid "Smooth edges"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:374 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:644
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:656
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' "
"(#%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:702
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:719
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:732
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:753
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:767
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2361
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
msgid "Free Select"
msgstr "Seleccion a man levada"
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:475 ../app/pdb/layer-cmds.c:513
msgid "Move Layer"
msgstr "Desplaçar lo calc"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:91
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "La creacion d'un calc de tèxte a fracassat"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:642 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:714
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:786 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:856
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:928 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1000
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1196
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "Definir un atribut del calc de tèxte"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323
msgid "Remove path stroke"
msgstr ""
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359
msgid "Close path stroke"
msgstr ""
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:401
msgid "Translate path stroke"
msgstr ""
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:443
msgid "Scale path stroke"
msgstr ""
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:487
msgid "Rotate path stroke"
msgstr ""
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:529 ../app/pdb/vectors-cmds.c:575
msgid "Flip path stroke"
msgstr ""
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:706 ../app/pdb/vectors-cmds.c:829
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1055
msgid "Add path stroke"
msgstr ""
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:882 ../app/pdb/vectors-cmds.c:937
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1000
msgid "Extend path stroke"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Error d'apèl per la procedura « %s » :\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Error d'execucion per la procedura « %s » :\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331
msgid "Cancelled"
msgstr "Anullat"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:643
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284
msgid "Resource configuration"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442
msgid "Starting Extensions"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
msgid "Plug-In Environment"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:978
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Error d'apèl per « %s » :\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:990
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Error d'execucion « %s » :\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:74
#, c-format
msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:117
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:192
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:251
#, c-format
msgid "Error running '%s'"
msgstr "Error pendent l'execucion de %s"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:141
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:202
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:261
#, c-format
msgid "Plug-In missing (%s)"
msgstr "Empeuton mancant (%s)"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr ""
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr ""
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:45
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: ../app/text/gimptext-compat.c:105 ../app/tools/gimptexttool.c:1402
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Apondre un calc de tèxte"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
msgid "Text Layer"
msgstr "Calc de tèxte"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Renomenar lo calc de tèxte"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Desplaçar lo calc de tèxte"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:146
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Escala e talha del calc de tèxte"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:147
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Redimensionar lo calc de tèxte"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:148
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Revirar lo calc de tèxte"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:149
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Rotacion del calc de tèxte"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:150
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Transformacion del calc de tèxte"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:523
msgid "Discard Text Information"
msgstr ""
#: ../app/text/gimptextlayer.c:582
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
#: ../app/text/gimptextlayer.c:640
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Calc de tèxte void"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:696
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
"or use a smaller font."
msgstr ""
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
#: ../app/text/gimptextlayout.c:577
msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
"big."
msgstr ""
#: ../app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamic"
#: ../app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixat"
#: ../app/tools/gimp-tools.c:351
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Aerograf"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:86
msgid "Motion only"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91
msgid "Rate"
msgstr "Taus"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97
msgid "Flow"
msgstr "Debit"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:91
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:98
msgid "Horizontal offset for distribution"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:104
msgid "Vertical offset for distribution"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272 ../app/tools/gimpaligntool.c:124
msgid "Align"
msgstr "Alinhar"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:284
msgid "Relative to:"
msgstr "Relatiu a :"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:298
msgid "Align left edge of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302
msgid "Align center of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306
msgid "Align right edge of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:314
msgid "Align top edge of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318
msgid "Align middle of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322
msgid "Align bottom of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:324
msgid "Distribute"
msgstr "Dividir"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:338
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "Repartir a esquèrra los bòrds de las ciblas"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "Repartir a drecha los bòrds de las ciblas"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:358
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:368
msgid "Offset:"
msgstr "Decalatge :"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126
msgid "_Align"
msgstr "_Alinhament"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:564
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:568
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:575
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "Clicatz per apondre aqueste guida a la lista"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:579
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:586
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:344
msgid "Gradient"
msgstr "Degradat"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139
msgid "Shape:"
msgstr "Forma :"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:323
msgid "Repeat:"
msgstr "Repeticion :"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Susescandalhatge adaptatiu"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:268
msgid "Max depth"
msgstr "Prigondor maximala"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
msgid "Blend"
msgstr "Degradat"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111
msgid "Blen_d"
msgstr "_Degradat"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:166
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:187
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:452 ../app/tools/gimppainttool.c:624
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:453
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:457
msgid "Blend: "
msgstr "Degradat : "
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Luminositat-Contraste"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "_Luminositat-Contraste..."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Ajustar la luminositat e lo contraste"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:318
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Luminositat :"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:331
msgid "Con_trast:"
msgstr "Con_traste :"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:343
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:93
msgid "Which area will be filled"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:98
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:104
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95
msgid "Maximum color difference"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:115
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr ""
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Tipe d'emplenatge (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Region afectada (%s)"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:248
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Emplenar tota la seleccion"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249
msgid "Fill similar colors"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273
msgid "Fill transparent areas"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158 ../app/tools/gimphealtool.c:100
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:210
msgid "Sample merged"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298
msgid "Fill by:"
msgstr "Emplenar via :"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Emplenatge"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Emplenatge"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr "Seleccion per color"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
msgstr "Seleccion per co_lor"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Seleccionar per color"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:158 ../app/tools/gimpcagetool.c:1123
msgid "Cage Transform"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:159
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:160
msgid "_Cage Transform"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:356
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1064
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1241
msgid "Cage transform"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:61
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
msgid "_Clone"
msgstr "C_lonatge"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88
msgid "Click to clone"
msgstr "Clicatz per clonar"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr ""
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899
msgid "Source"
msgstr "Sorga"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:109
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918
msgid "Alignment:"
msgstr "Alinhament :"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Color Balance"
msgstr "Balança de las colors"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color _Balance..."
msgstr "_Balança de las colors..."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Ajustar la balança de las colors"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
msgid "Import Color Balance Settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
msgid "Export Color Balance Settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Ajustar los nivèls de color"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
msgid "Red"
msgstr "Roge"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
msgid "Magenta"
msgstr "Magènta"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
msgid "Green"
msgstr "Vèrd"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
msgid "Yellow"
msgstr "Rossèl"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
msgid "R_eset Range"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Preservar la _luminositat"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
msgid "Colorize"
msgstr "Coloriatge"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
msgid "Colori_ze..."
msgstr "_Coloriar..."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
msgid "Colorize the Image"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
msgid "Import Colorize Settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
msgid "Export Colorize Settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:224
msgid "Select Color"
msgstr "Seleccionar una color"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:241
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
msgid "_Hue:"
msgstr "_Blau :"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:254
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:413
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturacion :"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:397
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Nautor :"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:157
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:277
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155
msgid "Radius"
msgstr "Rai"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:163
msgid "Sample average"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:68
msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:74
msgid "Choose what color picker will do"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:163
#, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr ""
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:172
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93
msgid "Color Picker"
msgstr "Pipeta a colors"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95
msgid "C_olor Picker"
msgstr "P_ipeta a colors"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:478
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:484
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Informacion de la P_ipeta a colors"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403
msgid "Move Sample Point: "
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:395
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Suprimir lo punt d'escandalhatge"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:396
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:404
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Apondre un punt d'escandalhatge : "
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Fosc / Netetat"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "Fos_c / Netetat"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:184
msgid "Click to blur"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185
msgid "Click to blur the line"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190
msgid "Click to sharpen"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr ""
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Tipe de convolucion (%s)"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:76
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:77
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:82
msgid "Crop only currently selected layer"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88
msgid ""
"Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:164
msgid "Current layer only"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:170
msgid "Allow growing"
msgstr "Autorizar l'agrandiment"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
msgid "Crop"
msgstr "Rosegar"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
msgid "_Crop"
msgstr "Retal_hatge"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:253
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318
msgid "There is no active layer to crop."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150
msgid "Curves"
msgstr "Corbas"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:152
msgid "_Curves..."
msgstr "_Corbas..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Ajustar las corbas de color"
#
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180
msgid "Import Curves"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181
msgid "Export Curves"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:232
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340
msgid "Click to add a control point"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:345
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:350
msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ca_nal :"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:489 ../app/tools/gimplevelstool.c:408
msgid "R_eset Channel"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461
msgid "Curve _type:"
msgstr "_Tipe de corba :"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658 ../app/tools/gimplevelstool.c:756
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s': %s"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:731
msgid "Use _old curves file format"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
msgid "_Desaturate..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124
msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
msgid "Dodge / Burn"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:187
msgid "Click to dodge"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge the line"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:193
msgid "Click to burn"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn the line"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr ""
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:219
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Tipe (%s)"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:230
msgid "Range"
msgstr "Interval"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:236
msgid "Exposure"
msgstr "Exposicion"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:242
msgid "Move Selection"
msgstr "Desplaçar la seleccion"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:246
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1241
msgid "Move Floating Selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:455
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732
msgid "Move: "
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Seleccion elliptica"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "_Ellipse Select"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "_Eraser"
msgstr "_Goma"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:96
msgid "Click to erase"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
msgid "Click to erase the line"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr ""
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:145
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Antiescafament (%s)"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66
msgid "Direction of flipping"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133
msgid "Affect:"
msgstr "Afectar :"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:142
#, c-format
msgid "Flip Type (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Coalevar"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87
msgid "_Flip"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:187
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:190
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Revirar verticalament"
#. probably this is not actually reached today, but
#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
#.
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:196
msgctxt "undo-desc"
msgid "Flip"
msgstr "Revirar"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
msgid "Select a single contiguous area"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104
msgid ""
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
"in the selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124
msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130
msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:136
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr ""
#. single / multiple objects
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281
msgid "Contiguous"
msgstr "Contigua"
#. foreground / background
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286
#, c-format
msgid "Interactive refinement (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:290
msgid "Mark background"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291
msgid "Mark foreground"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:307
msgid "Small brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:315
msgid "Large brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:338
msgid "Smoothing:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:344
msgid "Preview color:"
msgstr ""
#. granularity
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:347
msgid "Color Sensitivity"
msgstr "Sensibilitat a la color"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144
msgid "Foreground Select"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
msgid "F_oreground Select"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:306
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:311
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr ""
#
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:753
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
msgid "_Free Select"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030
msgid "Click to complete selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Seleccion a man levada"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Seleccion contugüa"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr ""
#
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Seleccion aproximativa"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112
msgid "GEGL Operation"
msgstr "Accion GEGL"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:95
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "Accion _GEGL..."
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:160
msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
msgstr ""
#
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:378
msgid "_Operation:"
msgstr "_Operacion :"
#. The options vbox
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:437
msgid "Operation Settings"
msgstr "Paramètres de l'accion"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:442
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "_Heal"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79
msgid "Click to heal"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:82
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr ""
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126
msgid "Histogram Scale"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Ajustar la tencha / luminositat / saturacion"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247
msgid "M_aster"
msgstr "_Mèstre"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Ajustar totas las colors"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:258
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:348
msgid "_Overlap:"
msgstr "_Superposicion :"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:364
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Ajustar la color seleccionada"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:431
msgid "R_eset Color"
msgstr ""
#
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81
msgid "Pre_sets:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:223
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:363
msgid "_Preview"
msgstr "_Previsualizacion"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:54
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustament"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:132
msgid "Size"
msgstr "Talha"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:181
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:199
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:77
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilitat"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinason"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:101
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"
#. Blob shape widgets
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
msgid "In_k"
msgstr "Call_igrafia"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:68
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:127
msgid "Interactive boundary"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275
msgid "Scissors"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:904 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:969
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:921
msgid "Click to close the curve"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:927
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:941
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:951
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:966
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152
msgid "_Levels..."
msgstr "Nivèl_x..."
#
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174
msgid "Import Levels"
msgstr "_Importar de nivèls"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175
msgid "Export Levels"
msgstr "Exportar los nivèls"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:229
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
msgid "Pick black point"
msgstr "Causissètz un punt negre"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318
msgid "Pick gray point"
msgstr "Causissètz un punt gris"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:322
msgid "Pick white point"
msgstr "Causissètz un punt blanc"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:423
msgid "Input Levels"
msgstr "Nivèls d'entrada"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:526
msgid "Gamma"
msgstr "Gammà"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:568
msgid "Output Levels"
msgstr "Nivèls de sortida"
#. all channels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645
msgid "All Channels"
msgstr "Totes los canals"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:659
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Ajustar los nivèls automaticament"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:686
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:829
msgid "Use _old levels file format"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:79
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:86
msgid "Direction of magnification"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172
msgid "Auto-resize window"
msgstr ""
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:177
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "Sens (%s)"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:67
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:125
msgid "Use info window"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127
msgid "Measure"
msgstr "Mesurar"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129
msgid "_Measure"
msgstr "_Mesura"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247
msgid "Add Guides"
msgstr "Apondre de guidas"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313
msgid "Drag to create a line"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168
#: ../app/tools/gimppainttool.c:633
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073
msgid "Distance:"
msgstr "Distància :"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101
msgid "Angle:"
msgstr "Angle :"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
msgid "Move the active layer"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144
msgid "Move selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148
msgid "Pick a path"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
msgid "Move the active path"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
msgid "Move:"
msgstr "Desplaçar :"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr ""
#
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Desplaçar"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
msgid "_Move"
msgstr "_Desplaçar"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554
msgid "Move Guide: "
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
msgid "Remove Guide"
msgstr "Suprimir lo guida"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Anullar lo guida"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
msgid "Add Guide: "
msgstr "Apondre un guida : "
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Pincèl"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:89
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:217
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268
msgid "Mode:"
msgstr "Mòde :"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:121
msgid "Brush"
msgstr "Bròssa"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:157
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporcions"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
msgid "Reset angle to zero"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:254
msgid "Hard edge"
msgstr "Contorn dur"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:283
msgid "Dynamics Options"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:289
msgid "Fade Options"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:303
msgid "Fade length"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:311
msgid "Reverse"
msgstr "mètres"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339
msgid "Color Options"
msgstr "Opcions de las colors"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:365
msgid "Amount"
msgstr "Quantitat"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Aplicar fluctuacion"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:387
msgid "Smooth stroke"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:397
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
msgid "Click to paint"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppainttool.c:139
msgid "Click to draw the line"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppainttool.c:140
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppainttool.c:259
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppainttool.c:679
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_Gredon"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
msgid "_Perspective Clone"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspectiva"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Transformacion"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131
msgid "Transformation Matrix"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
msgid "_Posterize..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:229
msgid "Posterize _levels:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:104
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:113
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:122
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:127
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:141
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:151
msgid "Width of selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:160
msgid "Height of selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:169
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:178
msgid "Unit of selection size"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:187
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:196
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:205
msgid "Custom fixed width"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:214
msgid "Custom fixed height"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:308
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:317
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr ""
#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:761
msgid "Current"
msgstr "Talhar"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:839
msgid "Expand from center"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862
msgid "Fixed:"
msgstr "Fixe"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1010
msgid "Position:"
msgstr "Emplaçament :"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020 ../app/tools/gimptextoptions.c:526
msgid "Size:"
msgstr "Talha :"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1028
msgid "Highlight"
msgstr "Susbrilhança"
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1040
msgid "Auto Shrink"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1050
msgid "Shrink merged"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:83
msgid "Round corners of selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:89
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167
msgid "Rounded corners"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Seleccion rectangulara"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "Seleccion _rectangulara"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016
msgid "Rectangle: "
msgstr "Rectangle : "
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:101
msgid "Selection criterion"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:204
msgid "Select transparent areas"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226
msgid "Select by:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:165
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:93
msgid "Rotate"
msgstr "Rotacion"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotacion"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:191
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angle :"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:207
msgid "Center _X:"
msgstr "Centre _X :"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:216
msgid "Center _Y:"
msgstr "Centre _Y :"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:373
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:89
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "_Scale"
msgstr "_Escala"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:84
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:90
msgid "Radius of feathering"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 ../app/tools/gimptextoptions.c:539
msgid "Antialiasing"
msgstr "Lissatge"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281
msgid "Feather edges"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
msgid "Shear"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:85
msgid "S_hear"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:135
msgid "Shear magnitude _X:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:145
msgid "Shear magnitude _Y:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:255
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:259
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr ""
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:264
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "_Smudge"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
msgid "Click to smudge"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
msgid "Click to smudge the line"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:131
msgid "Font size unit"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:136
msgid "Font size"
msgstr "Talha de la poliça"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:145
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:164
msgid "Text alignment"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:170
msgid "Indentation of the first line"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:176
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Ajustar l'espaçament de las linhas"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:182
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Ajustar l'espaçament de las letras"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:188
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:196
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:511
msgid "Font"
msgstr "Poliça"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:535
msgid "Use editor"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:555
msgid "Hinting:"
msgstr "Ajustament :"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:559
msgid "Text Color"
msgstr "Color del tèxt"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:564
msgid "Color:"
msgstr "Color :"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:570
msgid "Justify:"
msgstr "Justificat :"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:593
msgid "Box:"
msgstr "Bóstia :"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:610
msgid "Language:"
msgstr "Lenga :"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:191
msgid "Text"
msgstr "Tèxt"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:192
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptexttool.c:193
msgid "Te_xt"
msgstr "Tè_xt"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:959
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1513 ../app/tools/gimptexttool.c:1516
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr ""
#
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1520
msgid "Create _New Layer"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1544
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1199
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Editor de tèxt de GIMP"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "_Threshold..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
msgid "Apply Threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
msgid "Import Threshold Settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
msgid "Export Threshold Settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptool.c:978
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:99
msgid "Direction of transformation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:105
msgid "Interpolation method"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:111
msgid "How to clip"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:122
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:277
msgid "Transform:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Direction"
msgstr "Direccion"
#. the interpolation menu
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:291
msgid "Interpolation:"
msgstr ""
#. the clipping menu
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300
msgid "Clipping:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:310
msgid "Image opacity"
msgstr "Opacitat de l'imatge"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:312
msgid "Show image preview"
msgstr ""
#. the guides frame
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318
msgid "Guides"
msgstr "Guidas"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:346
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 grases (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:351
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Conservar las proporcions (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:220
msgid "Transforming"
msgstr "Transformacion"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1465
msgid "There is no layer to transform."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1476
msgid "There is no path to transform."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1477
msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155
msgid "Edit Mode"
msgstr "Mòde d'edicion"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
msgid "Polygonal"
msgstr "Poligonal"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189
msgid "Selection from Path"
msgstr "Seleccion"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "Pat_hs"
msgstr "C_amins"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:250
msgid "The active path is locked."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340
msgid "Add Stroke"
msgstr "Apondre un trach"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365
msgid "Add Anchor"
msgstr "Apondre una ancòra"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Inserir una ancòra"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:422
msgid "Drag Handle"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453
msgid "Drag Anchor"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471
msgid "Drag Anchors"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494
msgid "Drag Curve"
msgstr "Tirar la corba"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Connectar los traçats"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555
msgid "Drag Path"
msgstr "Tirar lo camin"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566
msgid "Convert Edge"
msgstr "Convertir un bòrd"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Suprimir l'ancòra"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620
msgid "Delete Segment"
msgstr "Suprimir un segment"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:842
msgid "Move Anchors"
msgstr "Desplaçar d'ancòras"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Clicatz per seleccionar lo camin d'editar"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Clicatz per crear un camin novèl"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Clicatz per crear un novèl component al camin"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Clicatz o clicatz-lisatz per crear un nosèl novèl"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1271
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Clicatz per dobrir lo camin"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1309
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Clicatz per rendre aqueste nosèl angular"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Suprimir las ancòras"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:150
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporcions"
#: ../app/tools/tools-enums.c:151
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "Largor"
#: ../app/tools/tools-enums.c:152
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "Nautor"
#: ../app/tools/tools-enums.c:153
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "Talha"
#: ../app/tools/tools-enums.c:182
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "Seleccion amb man levada"
#: ../app/tools/tools-enums.c:183
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "Talha fixa"
#: ../app/tools/tools-enums.c:184
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Proporcion fixa"
#: ../app/tools/tools-enums.c:213
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "Calc"
#: ../app/tools/tools-enums.c:214
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "Seleccion"
#: ../app/tools/tools-enums.c:215
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "Camin"
#: ../app/tools/tools-enums.c:244
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "Concepcion"
#: ../app/tools/tools-enums.c:245
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../app/tools/tools-enums.c:246
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "Desplaçar"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:208
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "Tornar nomenar lo camin"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "Desplaçar lo camin"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "Estirar o estrechir lo camin"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "Redimensionar lo camin"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "Revirar lo camin"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "Far pivotar lo camin"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformar lo camin"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "Traçar lo camin"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "Camin cap a seleccion"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr ""
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "Montar lo camin"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr ""
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "Davalar lo camin"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr ""
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr ""
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr ""
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:364
msgid "Move Path"
msgstr "Desplaçar lo camin"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:463
msgid "Flip Path"
msgstr "Revirar lo camin"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:494
msgid "Rotate Path"
msgstr "Pivotar lo camin"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:524
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformar lo camin"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Error pendent l'escritura de « %s » : %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330
msgid "Import Paths"
msgstr "Importar de camins"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341
msgid "Imported Path"
msgstr "Camin importat"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Cap de camin pas trobat dins « %s »"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Cap de camin pas trobat dins lo tampon"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Impossible d'importar de camins dempuèi « %s » : %s"
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69
msgid "_Search:"
msgstr "_Recercar :"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:857
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RVBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:338
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
msgid "Action"
msgstr "Accion"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:367
msgid "Shortcut"
msgstr "Acorchi"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:393
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:633 ../app/widgets/gimpactionview.c:843
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Fracàs del cambiament d'acorchi de clavièr."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:670
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Conflicte entre acorchis de clavièr"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:676
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "_Reafectacion de l'acorchi de clavièr"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:691
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:695
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:778
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Acorchi invalid."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:867
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Fracàs de la supression de l'acorchi de clavièr."
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:166
msgid "Spikes"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:177
msgid "Hardness"
msgstr "Duretat"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:188
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporcions"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:210
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:80
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciament"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:215
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Percentatge de largor de bròssa"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:747
msgid "(None)"
msgstr "(Pas cap)"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:157
msgid "Available Filters"
msgstr "Filtres disponibles"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:219
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Desplaçar cap amont lo filtre seleccionat"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:228
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Desplaçar cap aval lo filtre seleccionat"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:274
msgid "Active Filters"
msgstr "Filtres actius"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:325
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Apondre %s a la lista dels filtres actius"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Levar %s de la lista dels filtres actius."
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595
msgid "No filter selected"
msgstr "Cap de filtre pas seleccionat"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:260
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511
msgid "Index:"
msgstr "Indèx :"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550
msgid "Red:"
msgstr "Roje :"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551
msgid "Green:"
msgstr "Vèrd :"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552
msgid "Blue:"
msgstr "Blau :"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572
msgid "Value:"
msgstr "Valor :"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563
msgid "Hex:"
msgstr "Exa :"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570
msgid "Hue:"
msgstr "Tencha :"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571
msgid "Sat.:"
msgstr "Sat. :"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589
msgid "Cyan:"
msgstr "Cian :"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590
msgid "Magenta:"
msgstr "Magènta :"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591
msgid "Yellow:"
msgstr "Jaune :"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592
msgid "Black:"
msgstr "Nègre :"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa :"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200
msgid "Color index:"
msgstr "Indèx color :"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210
msgid "HTML notation:"
msgstr "Notacion HTLM :"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "Sols los imatges amb de colors indexadas an una paleta."
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:595
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Apercebuts mai pichons"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:600
msgid "Larger Previews"
msgstr "Apercebuts mai grands"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:198
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:203
msgid "_Enable this controller"
msgstr "Activar aqueste contrarotlador"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230
msgid "State:"
msgstr "Estat :"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:335
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:360
msgid "_Grab event"
msgstr "_Capturar l'eveniment"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:525
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Assignar una accion a « %s »"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Seleccionatz una accion per l'eveniment « %s »"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Seleccionar una accion associada a l'eveniment del contrarotlador"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
msgid "Cursor Up"
msgstr "Cursor naut"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
msgid "Cursor Down"
msgstr "Cursor bas"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
msgid "Cursor Left"
msgstr "Cursor d'esquèrra"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
msgid "Cursor Right"
msgstr "Cursor de drecha"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavièr"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Eveniments del clavièr"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219
msgid "Ready"
msgstr "Prèst"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
msgid "Available Controllers"
msgstr "Contrarotladors disponibles"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:277
msgid "Active Controllers"
msgstr "Contrarotladors actius"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:293
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Configurar lo contrarotlador seleccionat"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:301
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Desplaçar cap amont lo contrarotlador seleccionat"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:309
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Desplaçar cap aval lo contrarotlador seleccionat"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:427
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Apondre %s a la lista dels contrarotladors actius"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:478
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Levar %s de la lista dels contrarotladors actius."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:523
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:534
msgid ""
"There can only be one active mouse controller.\n"
"\n"
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:560
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Levar lo contrarotlador ?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565
msgid "Disable Controller"
msgstr "Desactivar lo contrarotlador"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567
msgid "Remove Controller"
msgstr "Levar lo contrarotlador"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:579
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Levar lo contrarotlador « %s » ?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:583
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:635
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Configurar lo controtlador d'entrada"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91
msgid "Button 8"
msgstr "Boton 8"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116
msgid "Button 9"
msgstr "Boton 9"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141
msgid "Button 10"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166
msgid "Button 11"
msgstr "Boton 11"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191
msgid "Button 12"
msgstr "Boton 12"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203
msgid "Mouse Buttons"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244
msgid "Mouse Button Events"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desfilament naut"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desfilament bas"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
msgid "Scroll Left"
msgstr "Desfilament d'esquèrra"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
msgid "Scroll Right"
msgstr "Desfilament de drecha"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Rodeta de la mirga"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Eveniments de la rodeta de la mirga"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:215
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223
msgid "Revert"
msgstr "Tornar"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s ( unicament en lectura )"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:165
msgid "Delete the selected device"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502
msgid "Delete Device Settings"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:141
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:69
msgid "Pressure"
msgstr "Pression"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
msgid "X tilt"
msgstr "Inclinason X"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
msgid "Y tilt"
msgstr "Inclinason Y"
#. Wheel as in mouse or input device wheel
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Wheel"
msgstr "Rodeta"
#. the axes
#. The axes of an input device
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:195
msgid "Axes"
msgstr "Axes"
#. the keys
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:269
msgid "Keys"
msgstr "Claus"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:585
#, c-format
msgid "none"
msgstr "pas cap"
#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "Corba %s"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209
msgid "_Reset Curve"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:137
msgid "Save device status"
msgstr "Enregistrar l'estat del periferic"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:433
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Primièr plan : %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:438
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Rèire plan : %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:204
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Lo nom de fichièr donat a pas cap d'extension de fichièr coneguda."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:222
msgid "File Exists"
msgstr "Lo fichièr existís"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:227
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplaçar"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:238
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Un fichièr apelat « %s » existís ja."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Volètz lo remplaçar amb l'imatge qu'enregistratz ?"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ", "
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " - "
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:291
msgid "Configure this tab"
msgstr "Configurar aqueste onglet"
#. Auto button
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:384
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:395
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122
msgid "Lock pixels"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:135
msgid "Mapping matrix"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Velocity"
msgstr "Velocitat"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Random"
msgstr "Aleatòri"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Fade"
msgstr "Fondut"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Tròp de messatges d'error !"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Los messatges son redirigits cap a stderr."
#. %s is a message domain,
#. * like "GIMP Message" or
#. * "PNG Message"
#.
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:174
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "Messatge %s"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:330
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Detectat automaticament"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:347
msgid "By Extension"
msgstr "Per extension"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:801
msgid "All files"
msgstr "Totes los fichièrs"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:806
msgid "All images"
msgstr "Totes los imatges"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:813
msgid "All XCF images"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:815
msgid "All export images"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:999
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Seleccionar lo _tipe de fichièr (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185
msgid "File Type"
msgstr "Tipe de fichièr"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124
msgid "Fill Color"
msgstr "Color d'emplenatge"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Lissatge"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:753
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Factor de zoom : %d:1"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:756
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Afichatge [%0.4f, %0.4f]"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Posicion : %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RVB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:956
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "TSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Luminància : %0.1f Opacitat : %0.1f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:989
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RVB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Color de rèire plan definida a :"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1007
msgid "Background color set to:"
msgstr "Color de primièr plan definida a :"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1296
#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240
msgid "Drag: move"
msgstr "Tirar : desplaçar"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1247
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1260
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1294
#, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265
msgid "Click: select"
msgstr "Clic : seleccion"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Clic : seleccionar Tirar : desplaçar"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1515
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Posicion du taquet : %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Distància : %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147
msgid "Line _style:"
msgstr "E_stil de linha :"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Modifica la color de primièr plan de la grasilha"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
msgstr "Color de _fons :"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
msgstr "Modifica la color de rèire plan de la grasilha"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169
msgid "_Background color:"
msgstr "Color de _fons :"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227
msgid "Width"
msgstr "Largor"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229
msgid "Height"
msgstr "Nautor"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:297
msgid "Help browser is missing"
msgstr "Lo navigador d'ajuda es mancant."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:298
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "Lo navigador d'ajuda GIMP es pas disponible."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:299
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:340
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Lo navigador d'ajuda s'avia pas"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:341
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:368
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "Utilizar un navigador _Web"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:712
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr "Lo manual de l'utilizaire de GIMP es mancant"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:719
msgid "_Read Online"
msgstr "_Consultar en linha"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:743
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
msgstr ""
"Lo manual de l'utilizaire de GIMP es pas installat sus vòstre ordenador."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:746
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
msgid "Mean:"
msgstr "Mejana :"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
msgid "Std dev:"
msgstr "Dev Std :"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
msgid "Median:"
msgstr "Median :"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixels :"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
msgid "Count:"
msgstr "Compte :"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104
msgid "Percentile:"
msgstr "Percentatge :"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122
msgid "Channel:"
msgstr "Canal :"
#. Button
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
msgid "Use default comment"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:202
msgid "Querying..."
msgstr "Interrogacion..."
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113
msgid "Size in pixels:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116
msgid "Print size:"
msgstr "Talha de l'impression :"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolucion :"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
msgid "Color space:"
msgstr "Espaci de colors :"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127
msgid "File Name:"
msgstr "Nom de fichièr :"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133
msgid "File Size:"
msgstr "Talha de fichièr :"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
msgid "File Type:"
msgstr "Tipe de fichièr :"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141
msgid "Size in memory:"
msgstr "Talha en memòria :"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144
msgid "Undo steps:"
msgstr "Etapas d'anullacion :"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147
msgid "Redo steps:"
msgstr "Etapas de restablir :"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Nombre de pixèls :"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155
msgid "Number of layers:"
msgstr "Nombre de calques :"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158
msgid "Number of channels:"
msgstr "Nombre de canals :"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
msgid "Number of paths:"
msgstr "Nombre de camins :"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:410
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pixels/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:466
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:487
msgid "colors"
msgstr "colors"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716
msgid "Lock:"
msgstr "Varrolhar :"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Varrolhar lo canal alfa"
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433
#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "Messatge repetit un còp."
msgstr[1] "Messatge repetit %d còps."
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:240
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:715
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinit"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:248
msgid "Columns:"
msgstr "Colomnas :"
#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:58
msgid "You can drop dockable dialogs here"
msgstr "Podètz depausar aicí de bóstias de dialòg ancorablas."
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)"
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221
msgid "Progress"
msgstr "Avançament"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:249
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Lo nom de fichièr « %s » pòt pas èsser convertit en URI valida :\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:253
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 invalid"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269
msgid "Pick a setting from the list"
msgstr "Causissètz un paramètre dins la lista"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291
msgid "Add settings to favorites"
msgstr "Apondre los paramètres dins los favorits"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319
msgid "_Import Settings from File..."
msgstr "_Importar de paramètres dempuèi un fichièr..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325
msgid "_Export Settings to File..."
msgstr "_Exportar los paramètres dins un fichièr..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332
msgid "_Manage Settings..."
msgstr "_Gerir de paramètres..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636
msgid "Add Settings to Favorites"
msgstr "Apondre los paramètres als favorits"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639
msgid "Enter a name for the settings"
msgstr "Picatz un nom pels paramètres"
#
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:640
msgid "Saved Settings"
msgstr "Opcions enregistradas"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681
msgid "Manage Saved Settings"
msgstr "Gestion dels paramètres enregistrats"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:194
msgid "Import settings from a file"
msgstr "Importar de paramètres dempuèi un fichièr"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:203
msgid "Export the selected settings to a file"
msgstr "Exportar los paramètres seleccionats dins un fichièr"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:212
msgid "Delete the selected settings"
msgstr "Suprimir los paramètres seleccionats"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d × %d ppp"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppp"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129
msgid "Line width:"
msgstr "Espessor de linha :"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141
msgid "_Line Style"
msgstr "E_stil de linha"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160
msgid "_Cap style:"
msgstr "Estil de _coifa :"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166
msgid "_Join style:"
msgstr "Estil de _jonchura :"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171
msgid "_Miter limit:"
msgstr "_Ratio poncha/linha :"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Motiu del jonhent :"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241
msgid "Dash _preset:"
msgstr "_Jonhent predefinit :"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:45
msgid "filter"
msgstr "filtre"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
msgid "enter tags"
msgstr "picar los mots claus"
#. Seperator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1734
msgid ","
msgstr ","
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:201
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:276
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Opcions _avançadas"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:387
msgid "Color _space:"
msgstr "_Espaci de colors :"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:395
msgid "_Fill with:"
msgstr "E_mplenar amb :"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:405
msgid "Comme_nt:"
msgstr "_Comentari :"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:512
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519
msgid "_Icon:"
msgstr "_Icòna :"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:699
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d × %d ppp, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:701
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppp, %s"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:344
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
"L'atribut « %s » es invalid dins l'element <%s> dins aqueste contèxte"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:416
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr « %s »."
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Utilizar la poliça seleccionada"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206
msgid "Change font of selected text"
msgstr "Modificar la poliça del tèxte seleccionat"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217
msgid "Change size of selected text"
msgstr "Modifica la talha del tèxte seleccionat"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "Escafa l'estil del tèxte seleccionat"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256
msgid "Change color of selected text"
msgstr "Modificar la color del tèxte seleccionat"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr "Modifica lo crenatge del tèxte seleccionat"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "Modifica la linha de basa del tèxte seleccionat"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331
msgid "Italic"
msgstr "Italica"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334
msgid "Underline"
msgstr "Soslinhat"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337
msgid "Strikethrough"
msgstr "Raiat"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347
msgid "Pr_eview"
msgstr "_Apercebut"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468
msgid "No selection"
msgstr "Pas cap de seleccion"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Vinheta %d sus %d"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:730 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740
msgid "Creating preview..."
msgstr "Creacion de l'apercebut..."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79
msgid ""
"Foreground & background colors.\n"
"The black and white squares reset colors.\n"
"The arrows swap colors.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Modificacion de la color de primièr plan"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145
msgid "Change Background Color"
msgstr "Cambiar la color de fons"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"L'imatge activa.\n"
"Clicatz per dobrir la bóstia de dialòg dels imatges."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr ""
"Lisar cap a un gestionari de fichièr compatible XDS per enregistrar l'imatge"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:163
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"La bròssa activa.\n"
"Clicatz per dobrir la bóstia de dialòg de las bròssas."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:195
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Lo motiu actiu.\n"
"Clicatz per dobrir la bóstia de dialòg dels motius."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:227
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Lo degradat actiu.\n"
"Clicatz per dobrir la bóstia de dialòg dels degradats."
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294
msgid "Raise this tool"
msgstr "Remonta aquesta aisina"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
msgid "Raise this tool to the top"
msgstr "Plaça aquesta aisina aval de tot"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302
msgid "Lower this tool"
msgstr "Davala aquesta aisina"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
msgid "Lower this tool to the bottom"
msgstr "Plaça aquesta aisina aval de tot"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Reïnicializa l'òrdre e la visibilitat de las aisinas"
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "Enregistra lo prereglatge d'aisina..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "Restablís lo prereglatge d'aisina..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "Suprimís lo prereglatge d'aisina..."
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:148
msgid "Icon:"
msgstr "Icòna :"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:159
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "Aplicar lo PP/AP enregistrat"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:165
msgid "Apply stored brush"
msgstr "Aplicar la bròssa enregistrada"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:171
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr "Aplicar la dinamica enregistrada"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:177
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "Aplicar lo degradat enregistrat"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:183
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "Aplicar lo motiu enregistrat"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:189
msgid "Apply stored palette"
msgstr "Aplicar la paleta enregistrada"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:195
msgid "Apply stored font"
msgstr "Aplicar la poliça enregistrada"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:292
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "Prereglatge %s"
#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100
msgid "System Language"
msgstr "Lenga del sistèma"
#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102
msgid "English"
msgstr "Anglés"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "Vòstra installacion de GIMP es incompleta :"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr ""
"Asseguratz-vos que los fichièrs XML dels menús son corrèctament installats."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr ""
"Una error s'es producha a l'analisi de la definicion del menut dempuèi %s : "
"%s"
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ imatge de basa ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
msgid "Lock path strokes"
msgstr "Varrolhar los traçats de camin"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:87
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Dobrir lo selector de bròssa"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:151
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "Dobrir lo selector de dinamica"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:216
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Dobrir lo selector de motiu"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:284
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Dobrir lo selector de degradat"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:401
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Dobrir la bóstia de dialòg del selector de paleta"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:466
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Dobrir lo selector de poliças"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (ensajatz %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:599
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (ensajatz %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:603
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (ensajatz %s, %s, %s)"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "Primièr plan"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "Rèire plan"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixèl"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "RGB"
msgstr "RVB"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "HSV"
msgstr "TSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMJK"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pick only"
msgstr "Puntar solament"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set foreground color"
msgstr "Definir la color de primièr plan"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set background color"
msgstr "Definir la color de rèire plan"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Add to palette"
msgstr "Apondre a la paleta"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "Istograma linear"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:179
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "Istograma logaritmic"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "Icòna"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "Estat actual"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "Tèxte"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "Icòna e tèxte"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "Icòna e desc"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "Estat & tèxte"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:222
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "Estat & desc"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:223
msgctxt "tab-style"
msgid "Undefined"
msgstr "Pas definit"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:392
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
"Lo fichièr XCF es damatjat ! Totas las donadas validas son estadas cargadas "
"mas lo resultat demòra incomplet."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:403
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
"Lo fichièr XCF es damatjat ! Cap de donada espleitabla a pas pogut èsser "
"extracha."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:477
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"Avertiment XCF : la version 0 del format de\n"
"fichièr XCF enregistrava pas corrèctament\n"
"las paletas indexadas. Una paleta en nivèls\n"
"de gris es estada utilizada en remplaçament."
#: ../app/xcf/xcf-read.c:174
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr XCF"
#: ../app/xcf/xcf-write.c:128
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Error d'escritura XCF : %s"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:87 ../app/xcf/xcf-seek.c:98
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Impossible de puntar dins lo fichièr XCF : %s"
#: ../app/xcf/xcf.c:113 ../app/xcf/xcf.c:181
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "Imatge GIMP XCF"
#: ../app/xcf/xcf.c:301
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Dobertura de « %s »"
#: ../app/xcf/xcf.c:343
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Error XCF : la version %d del format XCF pas presa en carga"
#: ../app/xcf/xcf.c:413
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Enregistrament de « %s »"
#: ../app/xcf/xcf.c:433
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Error d'enregistrament del fichièr XCF : %s"
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
msgid "round"
msgstr "arrendondit"
#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
msgid "fuzzy"
msgstr "fosc"
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
"and image authoring."
msgstr ""
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
msgstr ""
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, "
"Microsoft Windows and OS X."
msgstr ""
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "GIMP Image Editor"
msgstr "Editor d'imatge GIMP"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Editor"
msgstr "Editor d'imatges"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Crear d'imatges e modificar de fotografias"
#~ msgid "Saving Images"
#~ msgstr "Enregistrar d'imatges"