Gimp/po/hu.po
Manish Singh 8873e7553a 1.1.10 stuff
-Yosh
1999-10-06 23:48:01 +00:00

7288 lines
150 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Balazs Nagy <julian7@kva.hu>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-06 13:09-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1998 11:32+CET\n"
"Last-Translator: Balazs Nagy <julian7@kva.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian Gimp List <gimp@kva.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:164
msgid "About the GIMP"
msgstr "A GIMP névjegye"
#: app/about_dialog.c:209
msgid "Version "
msgstr "Verzió: "
#: app/about_dialog.c:210
msgid " brought to you by"
msgstr ", Írták:"
#: app/about_dialog.c:248
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "További információkat a http://www.gimp.org URL-en találsz"
#: app/airbrush.c:132
#, fuzzy
msgid "Rate:"
msgstr "Forgat"
#. the pressure scale
#: app/airbrush.c:150 app/convolve.c:154 app/smudge.c:118
#, fuzzy
msgid "Pressure:"
msgstr "Erõsség: "
#: app/airbrush.c:212
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:361
msgid "GIMP Startup"
msgstr "A GIMP indítása"
#: app/app_procs.c:474 app/gimprc.c:410
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" értelmezése\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:531
msgid "Looking for data files"
msgstr "Adatfájlok keresése"
#: app/app_procs.c:531
#, fuzzy
msgid "Parasites"
msgstr "Beilleszt"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:533 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2132
msgid "Brushes"
msgstr "Ecsetek"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:535 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2136
msgid "Patterns"
msgstr "Minták"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:537 app/preferences_dialog.c:2138
msgid "Palettes"
msgstr "Paletták"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:539 app/gradient_select.c:543 app/internal_procs.c:109
#: app/preferences_dialog.c:2140
msgid "Gradients"
msgstr "Színátmenetek"
#: app/app_procs.c:710 app/app_procs.c:711 app/app_procs.c:726
#: app/app_procs.c:727 app/menus.c:138 app/menus.c:164
#, fuzzy
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Fájl/Kilép"
#: app/app_procs.c:729
msgid "Really Quit?"
msgstr "Valóban kilépsz?"
#: app/app_procs.c:735 app/install.c:259 app/install.c:405
msgid "Quit"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:737 app/brightness_contrast.c:224 app/channel_ops.c:94
#: app/channels_dialog.c:2400 app/channels_dialog.c:2574
#: app/color_balance.c:299 app/color_notebook.c:113 app/convert.c:499
#: app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:196 app/file_new_dialog.c:378
#: app/gdisplay_color_ui.c:117 app/gdisplay_ops.c:356 app/gimpprogress.c:114
#: app/global_edit.c:712 app/gradient.c:1566 app/gradient.c:4622
#: app/gradient.c:5181 app/hue_saturation.c:393 app/interface.c:944
#: app/layers_dialog.c:3311 app/layers_dialog.c:3517 app/layers_dialog.c:3642
#: app/layers_dialog.c:3756 app/layers_dialog.c:4043 app/levels.c:364
#: app/posterize.c:205 app/preferences_dialog.c:1174 app/qmask.c:257
#: app/resize.c:193 app/threshold.c:289 libgimp/gimpexport.c:264
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: app/app_procs.c:760
#, fuzzy
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr "Néhány fájl nincs mentve. Mégis kilépsz?"
#: app/bezier_select.c:468
msgid "Bezier path already closed."
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:489
#, fuzzy
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Korrektív"
#: app/bezier_select.c:2829
msgid "Curve not closed!"
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:3164
#, fuzzy
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/blend.c:261
#, fuzzy
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "elõtérbõl háttérbe (RGB)"
#: app/blend.c:263
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "elõtérbõl háttérbe (HSV)"
#: app/blend.c:265
msgid "FG to Transparent"
msgstr "elõtérbõl átlátszóba"
#: app/blend.c:267
msgid "Custom from editor"
msgstr "egyéni"
#: app/blend.c:273 app/gradient.c:461 app/preferences_dialog.c:1414
msgid "Linear"
msgstr "lineáris"
#: app/blend.c:275
msgid "Bi-Linear"
msgstr "dupla lineáris"
#: app/blend.c:277
msgid "Radial"
msgstr "sugaras"
#: app/blend.c:279
msgid "Square"
msgstr "szögletes"
#: app/blend.c:281
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "kúpos (szimmetrikus)"
#: app/blend.c:283
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "kúpos (aszimmetrikus)"
#: app/blend.c:285
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Szögletes shapeburst"
#: app/blend.c:287
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Gömbölyû shapeburst"
#: app/blend.c:289
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Gödrös shapeburst"
#: app/blend.c:291
#, fuzzy
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
#: app/blend.c:293
#, fuzzy
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
#: app/blend.c:299 app/preferences_dialog.c:1466
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: app/blend.c:301
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Fûrészhullám"
#: app/blend.c:303
msgid "Triangular wave"
msgstr "Háromszöghullám"
#: app/blend.c:331
msgid "Offset:"
msgstr "Eltolás:"
#. the blend mode menu
#: app/blend.c:349
msgid "Blend:"
msgstr "Színátmenet:"
#. the gradient type menu
#: app/blend.c:367
msgid "Gradient:"
msgstr "Átmenet:"
#. the repeat option
#: app/blend.c:385
msgid "Repeat:"
msgstr "Ismétlés:"
#: app/blend.c:418
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Illesztési túlmintavételezés"
#. max depth scale
#: app/blend.c:440
msgid "Max depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#. threshold scale
#: app/blend.c:458 app/bucket_fill.c:132 app/fuzzy_select.c:641
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöbszint:"
#: app/blend.c:496
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#: app/blend.c:521
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Színátmenet: 0, 0"
#: app/blend.c:584
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/blend.c:590
#, fuzzy
msgid "Blending..."
msgstr "Színátmenet"
#: app/blend.c:688 app/blend.c:698
#, fuzzy
msgid "Blend: "
msgstr "Színátmenet:"
#: app/brightness_contrast.c:134
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Fényerõ-kontraszt beállítások"
#: app/brightness_contrast.c:170
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/brightness_contrast.c:217 app/tools.c:566
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Fényerõ-kontraszt"
#: app/brightness_contrast.c:222 app/channel_ops.c:92
#: app/channels_dialog.c:2398 app/channels_dialog.c:2572
#: app/color_balance.c:297 app/color_notebook.c:110 app/convert.c:497
#: app/curves.c:558 app/file_new_dialog.c:194 app/file_new_dialog.c:374
#: app/gdisplay_color_ui.c:115 app/hue_saturation.c:391
#: app/layers_dialog.c:3309 app/layers_dialog.c:3515 app/layers_dialog.c:3640
#: app/layers_dialog.c:4041 app/levels.c:362 app/module_db.c:268
#: app/posterize.c:203 app/preferences_dialog.c:1170 app/qmask.c:255
#: app/resize.c:191 app/threshold.c:287
msgid "OK"
msgstr ""
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:238
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerõ"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:271
msgid "Contrast"
msgstr "Kontraszt"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:309 app/color_balance.c:436 app/curves.c:660
#: app/fileops.c:411 app/hue_saturation.c:569 app/levels.c:544
#: app/palette.c:2939 app/posterize.c:239 app/threshold.c:350
msgid "Preview"
msgstr "Bemutatókép"
#: app/brush_edit.c:208
msgid "Brush Editor"
msgstr "Ecset szerkesztõ"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:214 app/brush_select.c:207 app/brush_select.c:227
#: app/by_color_select.c:567 app/color_notebook.c:110 app/color_picker.c:236
#: app/colormap_dialog.i.c:143 app/colormap_dialog.i.c:152 app/crop.c:1027
#: app/devices.c:715 app/docindexif.c:104 app/errorconsole.c:277
#: app/gdisplay_ops.c:354 app/gradient.c:697 app/gradient_select.c:456
#: app/histogram_tool.c:292 app/info_window.c:267 app/lc_dialog.c:198
#: app/measure.c:180 app/nav_window.c:1095 app/palette.c:2035
#: app/palette.c:2052 app/palette.c:2837 app/palette_select.c:225
#: app/pattern_select.c:102 app/pattern_select.c:123 app/tips_dialog.c:147
#: app/tools.c:928 app/undo_history.c:452 libgimp/gimpfileselection.c:356
#: libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#. brush radius scale
#: app/brush_edit.c:266 app/color_picker.c:180 app/tool_options.c:288
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"
#. brush hardness scale
#: app/brush_edit.c:283
msgid "Hardness:"
msgstr "Élesség:"
#. brush aspect ratio scale
#: app/brush_edit.c:299
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Nézõponti arányszám:"
#. brush angle scale
#: app/brush_edit.c:315 app/measure.c:272 app/rotate_tool.c:90
msgid "Angle:"
msgstr "Dõlésszög:"
#: app/brush_select.c:219
msgid "Brush Selection"
msgstr "Ecset választás"
#: app/brush_select.c:225 app/gradient.c:695 app/module_db.c:305
#: app/palette.c:2033 app/pattern_select.c:121
msgid "Refresh"
msgstr "Frissít"
#: app/brush_select.c:300 app/pattern_select.c:151
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#: app/brush_select.c:302
msgid "(0 X 0)"
msgstr ""
#. Create the opacity scale widget
#: app/brush_select.c:330 app/layers_dialog.c:386 app/tool_options.c:603
msgid "Opacity:"
msgstr "Láthatóság:"
#. Create the paint mode option menu
#: app/brush_select.c:348 app/layers_dialog.c:360 app/tool_options.c:633
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
#: app/brush_select.c:372 app/palette.c:1446 app/palette.c:1467
#: app/palette.c:2222
msgid "New"
msgstr "Új"
#: app/brush_select.c:378 app/colormap_dialog.i.c:150
#: app/gradient_select.c:454 app/palette.c:1438 app/palette.c:2050
#: app/palette_select.c:223
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: app/brush_select.c:384 app/global_edit.c:710 app/gradient.c:1564
#: app/palette.c:1453 app/palette.c:2231
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
#: app/brush_select.c:408
msgid "Spacing:"
msgstr "Távolság:"
#. Set brush size
#: app/brush_select.c:1317
#, c-format
msgid "(%d X %d)"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:1352
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:1373
msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:109
#, fuzzy
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Kitöltés színnel"
#: app/bucket_fill.c:110
#, fuzzy
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Kitöltés színnel"
#: app/bucket_fill.c:111
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/bucket_fill.c:152 app/color_picker.c:155 app/tool_options.c:362
msgid "Sample Merged"
msgstr "Mintakeverés"
#. fill type
#: app/bucket_fill.c:160 app/file_new_dialog.c:645
msgid "Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/bucket_fill.c:240
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "A kitöltés mûvelet nem sikerült."
#: app/bucket_fill.c:343
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Nincs elérhetõ minta a mûvelethez."
#: app/by_color_select.c:540 app/paint_funcs.c:99
msgid "Replace"
msgstr "Cserél"
#: app/by_color_select.c:541 app/colormap_dialog.i.c:148
#: app/gdisplay_color_ui.c:102
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: app/by_color_select.c:542 app/layers_dialog.c:243 app/tool_options.c:999
msgid "Subtract"
msgstr "Kivonás"
#: app/by_color_select.c:543
msgid "Intersect"
msgstr "Metszés"
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:560
msgid "By Color Selection"
msgstr "Szín szerinti kijelölés"
#: app/by_color_select.c:565 app/curves.c:556 app/file_new_dialog.c:376
#: app/tools.c:926 app/transform_core.c:247
msgid "Reset"
msgstr "Újra"
#: app/by_color_select.c:607
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
#. Create the selection mode radio box
#: app/by_color_select.c:614
msgid "Selection Mode"
msgstr "Kiválasztás módja"
#: app/by_color_select.c:638
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Eltérési küszöbszint"
#: app/channel.c:193 app/channel.c:195 app/layer.c:310 app/layer.c:312
msgid "copy"
msgstr "másol"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:201 app/gradient.c:1388 app/layer.c:318 app/layer.c:1521
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s másolás"
#: app/channel.c:597
msgid "Selection Mask"
msgstr "Kijelölési maszk"
#: app/channel_ops.c:86 app/resize.c:391
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás:"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:110
msgid "Offset X:"
msgstr "X eltolás:"
#: app/channel_ops.c:116 app/crop.c:1040 app/file_new_dialog.c:549
#: app/resize.c:329 app/resize.c:414 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:108
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:84
msgid "Y:"
msgstr ""
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:165
msgid "Wrap-Around"
msgstr ""
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:170
#, fuzzy
msgid "Fill Options"
msgstr "Kitöltés beállítások"
#: app/channel_ops.c:177 app/image_new.c:70 app/image_new.c:224
#: app/layers_dialog.c:3290
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: app/channel_ops.c:189 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3292
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:202
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:200 app/channels_dialog.c:2432
msgid "New Channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/channels_dialog.c:202
msgid "Raise Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/channels_dialog.c:204
msgid "Lower Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/channels_dialog.c:206
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Csatorna másolása"
#: app/channels_dialog.c:209
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:214
msgid "Delete Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/channels_dialog.c:625 app/menus.c:493
#, fuzzy
msgid "/New Channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/channels_dialog.c:628 app/menus.c:495
#, fuzzy
msgid "/Raise Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/channels_dialog.c:631 app/menus.c:497
#, fuzzy
msgid "/Lower Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/channels_dialog.c:634 app/menus.c:499
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "Csatorna másolása"
#: app/channels_dialog.c:637 app/menus.c:503
#, fuzzy
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "Csatornából kijelölés"
#: app/channels_dialog.c:640 app/menus.c:505
#, fuzzy
msgid "/Add to Selection"
msgstr "Átlátszatlanság kijelöléssé"
#: app/channels_dialog.c:641 app/menus.c:507
#, fuzzy
msgid "/Subtract From Selection"
msgstr "Csatornából kijelölés"
#: app/channels_dialog.c:642 app/menus.c:509
#, fuzzy
msgid "/Intersect With Selection"
msgstr "Ecset választás"
#: app/channels_dialog.c:644 app/menus.c:513
#, fuzzy
msgid "/Delete Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/channels_dialog.c:1126
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "a másolandó csatorna"
#: app/channels_dialog.c:1356 app/color_balance.c:368 app/curves.c:414
#: app/histogram_tool.c:272 app/levels.c:243
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: app/channels_dialog.c:1360 app/color_balance.c:395 app/curves.c:415
#: app/histogram_tool.c:273 app/levels.c:244
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: app/channels_dialog.c:1364 app/color_balance.c:422 app/curves.c:416
#: app/histogram_tool.c:274 app/levels.c:245
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: app/channels_dialog.c:1368
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
#: app/channels_dialog.c:1372
msgid "Indexed"
msgstr "Indexelt"
#: app/channels_dialog.c:2392
msgid "New Channel Options"
msgstr "Új csatorna beállítások"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2421 app/channels_dialog.c:2595
msgid "Channel name:"
msgstr "Csatorna neve: "
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2436 app/channels_dialog.c:2610
#, fuzzy
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Kitöltés átlátszatlanság: "
#: app/channels_dialog.c:2566
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Csatorna tulajdonságok szerkesztése"
#: app/clone.c:142
msgid "Image Source"
msgstr "Kép forrás"
#: app/clone.c:143
msgid "Pattern Source"
msgstr "Minta forrás"
#: app/clone.c:149
#, fuzzy
msgid "Non Aligned"
msgstr "Igazított"
#: app/clone.c:150
msgid "Aligned"
msgstr "Igazított"
#: app/clone.c:151
msgid "Registered"
msgstr ""
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:167
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:192
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Igazított"
#: app/clone.c:322
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nincs felhasználható minta a mûvelethez."
#: app/color_balance.c:186
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Színegyensúly beállítások"
#: app/color_balance.c:224
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen mûködik."
#: app/color_balance.c:274 app/dodgeburn.c:128
msgid "Shadows"
msgstr "Árnyékok"
#: app/color_balance.c:275 app/dodgeburn.c:127
msgid "Midtones"
msgstr "Középszínek"
#: app/color_balance.c:276 app/dodgeburn.c:126
msgid "Highlights"
msgstr "Fényes színek"
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:292 app/tools.c:551
msgid "Color Balance"
msgstr "Színegyensúly"
#: app/color_balance.c:312
msgid "Color Levels: "
msgstr "Szín szintek: "
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:351
msgid "Cyan"
msgstr "Encián"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:378
msgid "Magenta"
msgstr "Bíbor"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:405
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:445
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Fényesség megõrzése"
#: app/color_notebook.c:105
msgid "Color Selection"
msgstr "Szín kiválasztás"
#: app/color_notebook.c:113
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Vissza a régi színhez"
#: app/color_picker.c:143
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Színpipetta beállítások"
#: app/color_picker.c:170
#, fuzzy
msgid "Sample Average"
msgstr "Mintakeverés"
#: app/color_picker.c:213
msgid "Update Active Color"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:252 app/tools.c:309
msgid "Color Picker"
msgstr "Színpipetta"
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:269
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr "Vörös"
#: app/color_picker.c:260 app/color_picker.c:270
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Zöld"
#: app/color_picker.c:261 app/color_picker.c:271
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Kék"
#: app/color_picker.c:262 app/color_picker.c:268 app/color_picker.c:277
#, fuzzy
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa"
#: app/color_picker.c:263 app/color_picker.c:278 app/color_select.c:437
#: app/colormap_dialog.i.c:267
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hexa hármas:"
#: app/color_picker.c:267 app/colormap_dialog.i.c:260
#, fuzzy
msgid "Index:"
msgstr "Indexelt"
#: app/color_picker.c:272
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hexa hármas"
#: app/color_picker.c:276 app/histogram_tool.c:264
#, fuzzy
msgid "Intensity:"
msgstr "Intenzitás"
#: app/color_picker.c:622 app/color_picker.c:623 app/color_picker.c:624
#: app/color_picker.c:625 app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627
#: app/color_picker.c:628 app/color_picker.c:646 app/color_picker.c:661
#: app/color_picker.c:679
msgid "N/A"
msgstr "???"
#: app/colormap_dialog.i.c:171
#, fuzzy
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Színpaletta"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:186 app/lc_dialog.c:132
msgid "Image:"
msgstr "Kép:"
#: app/colormap_dialog.i.c:205
#, fuzzy
msgid "Operations"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/colormap_dialog.i.c:905 app/lc_dialog.c:615
msgid "none"
msgstr "---"
#: app/commands.c:353
msgid "Border Selection"
msgstr "Háttér kiválasztás"
#: app/commands.c:356
msgid "Border selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:376
msgid "Feather Selection"
msgstr ""
#: app/commands.c:379
msgid "Feather selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:399
msgid "Grow Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/commands.c:402
msgid "Grow selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:424
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Kijelölés szûkítése"
#: app/commands.c:427
msgid "Shrink selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:436
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
#: app/commands.c:1246
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/commands.c:1296
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/convert.c:491
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indexelt szín átalakítás"
#: app/convert.c:504
#, fuzzy
msgid "General Palette Options"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/convert.c:524
msgid "Generate optimal palette: "
msgstr "Optimális paletta létrehozása: "
#: app/convert.c:532
msgid "# of colors: "
msgstr "színek száma: "
#: app/convert.c:582
msgid "Use custom palette"
msgstr "Egyéni paletta"
#: app/convert.c:617
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "WWW-optimalizált paletta"
#: app/convert.c:635
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "fekete-fehér (1-bit) paletta"
#: app/convert.c:645
msgid "Dither Options"
msgstr ""
#: app/convert.c:661
msgid "No colour dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:678
msgid "Positioned colour dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:695
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (reduced colour bleeding)"
msgstr ""
#: app/convert.c:712
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (normal)"
msgstr ""
#: app/convert.c:733
#, fuzzy
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#: app/convert.c:747
#, fuzzy
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/convert.c:781
msgid "Remove unused colours from final palette"
msgstr ""
#: app/convert.c:808
msgid " [ Warning ] "
msgstr ""
#: app/convert.c:815
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
#: app/convolve.c:136
msgid "Blur"
msgstr "Elmosás"
#: app/convolve.c:136
msgid "Sharpen"
msgstr "Élesítés"
#: app/convolve.c:171
#, fuzzy
msgid "Convolve Type"
msgstr "Mázolás"
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1025
msgid "Crop"
msgstr "Kivágás"
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1026
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/crop.c:176
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "Kivágás beállítások"
#: app/crop.c:187
msgid "Current layer only"
msgstr "Csak a jelenlegi réteget"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:198
msgid "Allow Enlarging"
msgstr ""
#. tool toggle
#: app/crop.c:209 app/flip_tool.c:88
msgid "Tool Toggle"
msgstr ""
#: app/crop.c:501 app/crop.c:509
#, fuzzy
msgid "Crop: "
msgstr "Kivágás"
#: app/crop.c:1005
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Kivágás: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1033
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Kivágás információ"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1037
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "Kezdõ X: "
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1053 app/file_new_dialog.c:410 app/file_new_dialog.c:428
#: app/tool_options.c:409
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség: "
#: app/crop.c:1056 app/file_new_dialog.c:416 app/file_new_dialog.c:434
#: app/layers_dialog.c:3348 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:509
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:431
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Magasság: "
#: app/crop.c:1078
#, fuzzy
msgid "From Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/crop.c:1084
msgid "Auto Shrink"
msgstr ""
#: app/curves.c:377
msgid "Curves Options"
msgstr ""
#: app/curves.c:413 app/histogram_tool.c:271 app/layers_dialog.c:255
#: app/levels.c:242 app/paint_funcs.c:96 app/tool_options.c:1005
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: app/curves.c:417 app/levels.c:246
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/curves.c:428
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/curves.c:525
msgid "Smooth"
msgstr "Síma"
#: app/curves.c:526
msgid "Free"
msgstr "Szabadkézi"
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:551 app/tools.c:626
msgid "Curves"
msgstr ""
#: app/curves.c:573
msgid "Modify Curves for Channel: "
msgstr ""
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:647
msgid "Curve Type: "
msgstr ""
#: app/desaturate.c:35
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/devices.c:403
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
msgstr ""
#: app/devices.c:707
msgid "Device Status"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/devices.c:713 app/gradient.c:693 app/levels.c:560 app/palette.c:2031
#: app/preferences_dialog.c:1172
msgid "Save"
msgstr "Kiment"
#: app/docindex.c:574
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr ""
#: app/docindex.c:578
msgid "There's no selection to move up."
msgstr ""
#: app/docindex.c:592
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr ""
#: app/docindex.c:596
msgid "There's no selection to move down."
msgstr ""
#: app/docindex.c:612
msgid "There's no selection to remove."
msgstr ""
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open"
msgstr "Megnyit"
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open a file"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: app/docindexif.c:89 app/gdisplay_color_ui.c:104
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: app/docindexif.c:89
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr ""
#: app/docindexif.c:94 app/gdisplay_color_ui.c:105
msgid "Down"
msgstr "Le"
#: app/docindexif.c:94
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr ""
#: app/docindexif.c:99 app/gdisplay_color_ui.c:103
msgid "Remove"
msgstr "Töröl"
#: app/docindexif.c:99
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr ""
#: app/docindexif.c:104
msgid "Close the Document Index"
msgstr ""
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:237
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentum index"
#: app/docindexif.c:244
msgid "GTK successfully started"
msgstr "A GTK sikeresen elindult"
#: app/dodgeburn.c:123
#, fuzzy
msgid "Dodge"
msgstr "Mód:"
#: app/dodgeburn.c:123
#, fuzzy
msgid "Burn"
msgstr "Elmosás"
#: app/dodgeburn.c:151
#, fuzzy
msgid "Exposure:"
msgstr "Forrás"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:171 app/ink.c:418
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Kitöltés típusa: "
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/dodgeburn.c:182
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Mód:"
#: app/drawable.c:68
msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
msgstr ""
#: app/edit_selection.c:163
msgid "Move: 0, 0"
msgstr ""
#: app/edit_selection.c:442 app/edit_selection.c:452
#, fuzzy
msgid "Move: "
msgstr "Mód: "
#: app/equalize.c:36
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:107
msgid "Hard edge"
msgstr "Éles szélû"
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:117
#, fuzzy
msgid "Anti erase"
msgstr "Metszés"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Nem lehet menteni, nincs kijelölés!"
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
msgstr "A hibanapló fájlba mentése..."
#: app/errorconsole.c:269
#, fuzzy
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP hibakonzol"
#: app/errorconsole.c:275
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "/Szerkeszt/Töröl"
#: app/errorconsole.c:298
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Minden hiba fájlba mentése..."
#: app/errorconsole.c:305
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/errors.c:80
#, c-format
msgid "%s: fatal error: %s\n"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:188
#, fuzzy
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Átméretezés"
#: app/file_new_dialog.c:204
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Átméretezés"
#: app/file_new_dialog.c:368
msgid "New Image"
msgstr "Új kép"
#: app/file_new_dialog.c:474 app/preferences_dialog.c:1243
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:543 app/resize.c:566
#, fuzzy
msgid "Resolution X:"
msgstr "Felbontás"
#: app/file_new_dialog.c:564 app/resize.c:587
#, fuzzy
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pixel"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:608
msgid "Image Type"
msgstr "kép típus"
#: app/fileops.c:235 app/fileops.c:269
msgid "Load Image"
msgstr "Kép betöltése"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:279
msgid "Open Options"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/fileops.c:294 app/fileops.c:507
msgid "Determine file type:"
msgstr ""
#: app/fileops.c:377
msgid ""
"generate\n"
"preview"
msgstr ""
#: app/fileops.c:412
#, fuzzy
msgid "No selection."
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/fileops.c:459 app/fileops.c:489
msgid "Save Image"
msgstr "Kép kimentése"
#: app/fileops.c:498
msgid "Save Options"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/fileops.c:551
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
#: app/fileops.c:566
#, fuzzy
msgid "Revert failed."
msgstr "Sikertelen mentés: "
#: app/fileops.c:1237
msgid "(this thumbnail may be out of date)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1238
#, fuzzy
msgid "(no information)"
msgstr "Elforgatás"
#: app/fileops.c:1246
msgid "(thumbnail saving is disabled)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1250
msgid "(could not write thumbnail file)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1254
msgid "(thumbnail file not written)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1271
msgid "no preview available"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1342
msgid "(could not make preview)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1397 app/fileops.c:1487
msgid "Open failed: "
msgstr "Sikertelen megnyitás: "
#: app/fileops.c:1553
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1567 app/fileops.c:1670
msgid "Save failed: "
msgstr "Sikertelen mentés: "
#: app/fileops.c:1579 app/fileops.c:1580 app/fileops.c:1592 app/fileops.c:1593
#: app/menus.c:84 app/menus.c:149
#, fuzzy
msgid "/File/Open"
msgstr "/Fájl/Megnyit"
#: app/fileops.c:1581 app/fileops.c:1597 app/gdisplay.c:1651 app/menus.c:151
#, fuzzy
msgid "/File/Save"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/fileops.c:1582 app/fileops.c:1598 app/gdisplay.c:1652 app/menus.c:153
#, fuzzy
msgid "/File/Save as"
msgstr "/Fájl/Mentés másként"
#: app/fileops.c:1614
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s már létezik. Felülírod?"
#: app/fileops.c:1619
msgid "File Exists!"
msgstr "A fájl már létezik!"
#: app/fileops.c:1625
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: app/fileops.c:1627
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: app/flip_tool.c:74 app/preferences_dialog.c:1289
#: app/preferences_dialog.c:2027
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: app/flip_tool.c:74 app/preferences_dialog.c:1291
#: app/preferences_dialog.c:2029
msgid "Vertical"
msgstr "Függõleges"
#: app/flip_tool.c:80
msgid "Flip Tool Options"
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:109
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:179
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
#: app/free_select.c:73
#, fuzzy
msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select."
msgstr ""
"Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk "
"elkészítéséhez."
#: app/gdisplay.c:215
msgid "RGB-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:215 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1334
msgid "RGB"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:218
msgid "grayscale-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:218
msgid "grayscale"
msgstr "fekete-fehér"
#: app/gdisplay.c:221
msgid "indexed-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:221
msgid "indexed"
msgstr "indexelt"
#: app/gdisplay.c:1653 app/menus.c:155
#, fuzzy
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/gdisplay.c:1654 app/gdisplay_ops.c:299 app/gdisplay_ops.c:314
#: app/gdisplay_ops.c:345 app/menus.c:162
#, fuzzy
msgid "/File/Close"
msgstr "/Fájl/Bezár"
#: app/gdisplay.c:1656
#, fuzzy
msgid "/Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: app/gdisplay.c:1659 app/menus.c:171
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Szerkeszt/Kivág"
#: app/gdisplay.c:1660 app/menus.c:173
#, fuzzy
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Szerkeszt/Másol"
#: app/gdisplay.c:1661 app/menus.c:175
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt"
#: app/gdisplay.c:1662 app/menus.c:177
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Szerkeszt/Helyben beilleszt"
#: app/gdisplay.c:1663 app/menus.c:179
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste As New"
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#: app/gdisplay.c:1664 app/menus.c:183
#, fuzzy
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Szerkeszt/Töröl"
#: app/gdisplay.c:1665 app/menus.c:185
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Szerkeszt/Kifest"
#: app/gdisplay.c:1666 app/menus.c:187
#, fuzzy
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Szerkeszt/Körberajzol"
#: app/gdisplay.c:1667 app/menus.c:189
#, fuzzy
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Szerkeszt/Visszavon"
#: app/gdisplay.c:1668 app/menus.c:191
#, fuzzy
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Szerkeszt/Mégsem von vissza"
#: app/gdisplay.c:1669 app/menus.c:197
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cut Named"
msgstr "/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#: app/gdisplay.c:1670 app/menus.c:199
#, fuzzy
msgid "/Edit/Copy Named"
msgstr "/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#: app/gdisplay.c:1671 app/menus.c:201
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste Named"
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#: app/gdisplay.c:1674
#, fuzzy
msgid "/Select"
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#: app/gdisplay.c:1675 app/menus.c:230
#, fuzzy
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába"
#: app/gdisplay.c:1677
#, fuzzy
msgid "/View"
msgstr "/Nézet/---"
#: app/gdisplay.c:1680 app/menus.c:266
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/gdisplay.c:1681 app/menus.c:268
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/gdisplay.c:1683 app/menus.c:272
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalak be-ki"
#: app/gdisplay.c:1684 app/menus.c:274
#, fuzzy
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazít"
#: app/gdisplay.c:1685 app/menus.c:270
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/gdisplay.c:1687 app/menus.c:257
#, fuzzy
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "/Nézet/Pontról pontra"
#: app/gdisplay.c:1690
#, fuzzy
msgid "/Image"
msgstr "Kép:"
#: app/gdisplay.c:1691 app/gdisplay.c:1702
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors"
msgstr "/Kép/Színek/---"
#: app/gdisplay.c:1692
#, fuzzy
msgid "/Image/Channels"
msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás"
#: app/gdisplay.c:1693
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "/Kép/Skálázás"
#: app/gdisplay.c:1694 app/menus.c:68
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms"
msgstr "Átalakítás"
#: app/gdisplay.c:1697 app/menus.c:312
#, fuzzy
msgid "/Image/RGB"
msgstr "/Kép/RGB"
#: app/gdisplay.c:1698 app/menus.c:314
#, fuzzy
msgid "/Image/Grayscale"
msgstr "/Kép/Fekete-fehér"
#: app/gdisplay.c:1699 app/menus.c:316
#, fuzzy
msgid "/Image/Indexed"
msgstr "/Kép/Indexelt"
#: app/gdisplay.c:1700 app/tools.c:658
msgid "/Image/Histogram"
msgstr "/Kép/Hisztogram"
#: app/gdisplay.c:1703 app/tools.c:613
msgid "/Image/Colors/Threshold"
msgstr "/Kép/Színek/Küszöbszint"
#: app/gdisplay.c:1704 app/tools.c:598
msgid "/Image/Colors/Posterize"
msgstr "/Kép/Színek/Poszter"
#: app/gdisplay.c:1705 app/menus.c:288
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Equalize"
msgstr "/Kép/Színek/Színek kiegyenlítése"
#: app/gdisplay.c:1706 app/menus.c:290
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#: app/gdisplay.c:1707 app/tools.c:553
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "/Kép/Színek/Színegyensúly"
#: app/gdisplay.c:1708 app/tools.c:568
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "/Kép/Színek/Fényerõ-kontraszt"
#: app/gdisplay.c:1710 app/tools.c:583
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "/Kép/Színek/Színesség-telítettség"
#: app/gdisplay.c:1711 app/tools.c:628
msgid "/Image/Colors/Curves"
msgstr "/Kép/Színek/Görbék"
#: app/gdisplay.c:1712 app/tools.c:643
msgid "/Image/Colors/Levels"
msgstr "/Kép/Színek/Szintek"
#: app/gdisplay.c:1713 app/menus.c:294
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Kép/Színek/Fekete-fehér"
#: app/gdisplay.c:1715 app/menus.c:302
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Kép/Alfa/Alfa csatorna létrehozás"
#: app/gdisplay.c:1718 app/menus.c:307
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/Offset"
msgstr "Átalakítás"
#: app/gdisplay.c:1721
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/gdisplay.c:1724 app/menus.c:335
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/gdisplay.c:1726 app/menus.c:337
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/gdisplay.c:1728 app/menus.c:339
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/gdisplay.c:1730 app/menus.c:341
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Rétegek/Lejjebb"
#: app/gdisplay.c:1732 app/menus.c:343
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "Legfelülre"
#: app/gdisplay.c:1734 app/menus.c:345
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Legalulra"
#: app/gdisplay.c:1738 app/menus.c:349
#, fuzzy
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése"
#: app/gdisplay.c:1739 app/menus.c:351
#, fuzzy
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "/Rétegek/Látható rétegek összefésülése"
#: app/gdisplay.c:1740 app/menus.c:353
#, fuzzy
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Rétegek/Egy réteggé"
#: app/gdisplay.c:1741 app/menus.c:355
#, fuzzy
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé"
#: app/gdisplay.c:1742 app/menus.c:357
#, fuzzy
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "/Rétegek/Maszk kijelöléssé"
#: app/gdisplay.c:1743 app/menus.c:359
#, fuzzy
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna létrehozás"
#: app/gdisplay.c:1746
#, fuzzy
msgid "/Filters"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/gdisplay.c:1748
msgid "/Script-Fu"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:106
msgid "Configure"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:109
msgid "Color Display Filters"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:133
msgid "Available Filters"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:156
#, fuzzy
msgid "Active Filters"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/gdisplay_ops.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr "%s megváltozott. Mégis bezárod?"
#: app/gimage_mask.c:212
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:342
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr ""
#. Create a new layer from the buffer
#: app/gimage_mask.c:353
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/gimage_mask.c:490
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:509
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:556
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/gimpbrush.c:258
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban... mûvelet megszakítás."
#: app/gimpbrush.c:265 app/patterns.c:266
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
#: app/gimpbrush.c:283
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt."
#: app/gimpbrush.c:286
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/gimpbrushlist.c:301
msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:167
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:480
#, fuzzy
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "az érintett rajzfelület"
#: app/gimpdrawable.c:513
#, fuzzy
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "az érintett rajzfelület"
#: app/gimpdrawable.c:705
msgid "unnamed"
msgstr "névtelen"
#: app/gimpdrawable.c:722
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "%d réteg típus nem támogatott."
#: app/gimpimage.c:1112
msgid "attach parasite to image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1135
#, fuzzy
msgid "detach parasite from image"
msgstr "Alakok kijelölése a képrõl"
#: app/gimpimage.c:2099
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni"
#: app/gimpimage.c:2125
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "A réteget nem lehet lejjebb helyezni"
#: app/gimpimage.c:2149
msgid "Layer is already on top"
msgstr "A réteg már legfelül van"
#: app/gimpimage.c:2155
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Nem lehet nem átlátszó réteget feljebb helyezni"
#: app/gimpimage.c:2182
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "A réteg már legalul van"
#: app/gimpimage.c:2237
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "A háttérnek nincs alfa csatornája, a réteg feljebb lett helyezve"
#: app/gimpimage.c:2291
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Nincs elég látható réteg az összefésüléshez.\n"
"Legalább két rétegre van ehhez szükség."
#: app/gimpimage.c:2367
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2768
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2772
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2776
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2783
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2886
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2935
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3138 app/palette.c:541 app/palette.c:568 app/palette.c:930
#: app/palette.c:934 app/palette.c:2383 app/palette.c:3065
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#: app/gimpparasite.c:130
msgid ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/gimpprogress.c:109
msgid "Progress"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:382 app/plug_in.c:305
msgid "Resource configuration"
msgstr "Erõforrás beállítások"
#: app/gimprc.c:429
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "hiba az értelmezésben: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:430
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " (%d. sor, %d. oszlop)\n"
#: app/gimprc.c:431
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " nem várt kulcsszó: %s\n"
#: app/gimprc.c:1412
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor"
#: app/gimprc.c:1747
#, fuzzy, c-format
msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr "a(z) %s gimprc kulcsszó nincs definiálva, de van rá hivatkozás"
#: app/gimprc.c:2676
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2695
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2701
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2713
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr ""
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:58 libgimp/gimpunit.c:44
#, fuzzy
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:432 app/measure.c:436 app/paint_core.c:472
#: libgimp/gimpunit.c:44
#, fuzzy
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:61 libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "coll"
#: app/gimpunit.c:61 libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "coll"
#: app/gimpunit.c:62 libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:62 libgimp/gimpunit.c:48
#, fuzzy
msgid "millimeters"
msgstr "Kitöltés típusa"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:65 libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:65 libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:66 libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:66 libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:73 libgimp/gimpunit.c:59
#, fuzzy
msgid "percent"
msgstr "Perspektíva"
#: app/gimpunit.c:299
msgid ""
"# GIMP unitrc\n"
"# This file contains your user unit database. You can\n"
"# modify this list with the unit editor. You are not\n"
"# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you\n"
"# quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
#. Make a new floating layer
#: app/global_edit.c:288 app/global_edit.c:343 app/global_edit.c:353
#, fuzzy
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Feljebb"
#: app/global_edit.c:695
msgid "Paste"
msgstr "Beilleszt"
#: app/global_edit.c:696
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "/Szerkeszt/Helyben beilleszt"
#: app/global_edit.c:697
msgid "Paste As New"
msgstr ""
#: app/global_edit.c:704
#, fuzzy
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Nevesített Bézier tároló beillesztése"
#: app/global_edit.c:722
#, fuzzy
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Válaszd ki a használandó tárolót:"
#: app/global_edit.c:807
#, fuzzy
msgid "Cut Named"
msgstr "/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#: app/global_edit.c:810 app/global_edit.c:847
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Írd be a tároló nevét"
#: app/global_edit.c:844
#, fuzzy
msgid "Copy Named"
msgstr "/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#: app/gradient.c:462
msgid "Curved"
msgstr "Ívelt"
#: app/gradient.c:463
msgid "Sinusoidal"
msgstr "szinuszoid"
#: app/gradient.c:464
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:465
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:470
msgid "Plain RGB"
msgstr "Egyszerû RGB"
#: app/gradient.c:471
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járásával ellentétes színesség)"
#: app/gradient.c:472
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
#: app/gradient.c:491
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: app/gradient.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "grad_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen átmenet típus: %d"
#: app/gradient.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "grad_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen színátmenet mód: %d"
#: app/gradient.c:687
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Színátmenet szerkesztõ"
#: app/gradient.c:721 app/gradient_select.c:474 app/paintbrush.c:284
#: app/palette.c:2888
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#: app/gradient.c:722 app/gradient_select.c:475 app/palette.c:2193
#: app/palette_select.c:245
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:743
#, fuzzy
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Színátmenetek"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:751
#, fuzzy
msgid "New Gradient"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/gradient.c:757
#, fuzzy
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/gradient.c:763
#, fuzzy
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Színátmenet törlése"
#: app/gradient.c:769
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gradient.c:775 app/gradient.c:1669
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Mentés POV-Ray-ként"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:791
msgid "Zoom all"
msgstr "Teljes méret"
#: app/gradient.c:856
msgid "Instant update"
msgstr "Azonnali frissítés"
#: app/gradient.c:1327
msgid "New gradient"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/gradient.c:1330
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
#: app/gradient.c:1331
msgid "untitled"
msgstr "névtelen"
#: app/gradient.c:1350
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1390
msgid "Copy gradient"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/gradient.c:1393
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Írd be a másolat nevét"
#: app/gradient.c:1416
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1476
msgid "Rename gradient"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gradient.c:1479
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Írd be a színátmenet új nevét"
#: app/gradient.c:1502
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1523
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1558
msgid "Delete gradient"
msgstr "Színátmenet törlése"
#: app/gradient.c:1577
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\"-t a listáról és a meghajtóról?"
#: app/gradient.c:1626
msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1705
#, c-format
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:1814
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Nagyítás: %d:1 Ábrázolt tartomány: [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:2056
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Helyzet: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Átlátszatlanság: %0.3f"
#: app/gradient.c:2080
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Elõtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2103
#, fuzzy, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Elõtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2398
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2400 app/gradient.c:2403
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2408
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2420
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2663 app/gradient.c:2672
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2690
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2697
#, c-format
msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3174 app/gradient.c:4231
msgid "Left endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3185 app/gradient.c:3227
msgid "Load from"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3189
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3190
msgid "Right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3200 app/gradient.c:3242
msgid "Save to"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3216 app/gradient.c:4309
msgid "Right endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3231
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3232
msgid "Left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3343
msgid "Selection operations"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3515
msgid "Blending function for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3517
msgid "Coloring type for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3519
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3521 app/gradient.c:4612
msgid "Split segment uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3523
msgid "Delete segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3525
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3527
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3529
msgid "Flip segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3531 app/gradient.c:5171
msgid "Replicate segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3536
msgid "Blending function for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3538
msgid "Coloring type for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3540
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3542 app/gradient.c:4613
msgid "Split segments uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3544
msgid "Delete selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3546
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3548
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3550
msgid "Flip selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3552 app/gradient.c:5172
msgid "Replicate selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3836
msgid "FG color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3885
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4398 app/gradient.c:4468
msgid "(Varies)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4620
msgid "Split"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:4634
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4640
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4641
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4999
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5011
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5179
msgid "Replicate"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:5192
msgid "Please select the number of times"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5197
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5198
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5553
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5579
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5615
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5623
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5830
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/gradient_select.c:447
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Háttér kiválasztás"
#: app/histogram_tool.c:170
#, fuzzy
msgid "Histogram Options"
msgstr "Hisztogram"
#: app/histogram_tool.c:208
#, fuzzy
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/histogram_tool.c:260
#, fuzzy
msgid "Mean:"
msgstr "Mód: "
#: app/histogram_tool.c:261
msgid "Std Dev:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:262
#, fuzzy
msgid "Median:"
msgstr "Mód: "
#: app/histogram_tool.c:263
#, fuzzy
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel"
#: app/histogram_tool.c:265
msgid "Count:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:266
#, fuzzy
msgid "Percentile:"
msgstr "Perspektíva"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:287 app/tools.c:656
msgid "Histogram"
msgstr "Hisztogram"
#: app/histogram_tool.c:309
msgid "Information on Channel:"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:260
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "Színesség-telítettség"
#: app/hue_saturation.c:298
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen mûködik."
#: app/hue_saturation.c:361
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Beilleszt"
#: app/hue_saturation.c:362
msgid "R"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:363
msgid "Y"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:364
msgid "G"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:365
msgid "C"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:366
msgid "B"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:367
msgid "M"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:386 app/tools.c:581
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Színesség-telítettség"
#: app/hue_saturation.c:453
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr ""
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:463 app/layers_dialog.c:249 app/paint_funcs.c:93
#: app/tool_options.c:1002
msgid "Hue"
msgstr "Színesség"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:497
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "Fényerõ"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:531 app/layers_dialog.c:251 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:1003
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr ""
#: app/image_new.c:59 app/info_window.c:60 app/info_window.c:449
#: app/preferences_dialog.c:1335
msgid "Grayscale"
msgstr "fekete-fehér"
#: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3289
msgid "Foreground"
msgstr "Elõtér"
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3291
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#: app/image_new.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "B"
#: app/image_new.c:265
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:267
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:269
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:271
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:273
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:170
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:190
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:210
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
#: app/info_dialog.c:125
msgid "Unknown info_dialog field type."
msgstr ""
#: app/info_dialog.c:180 app/preferences_dialog.c:1435
msgid "General"
msgstr ""
#: app/info_window.c:59
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/info_window.c:61
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:62
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:63
#, fuzzy
msgid "True Color"
msgstr "Szín"
#: app/info_window.c:64
msgid "Direct Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:236
msgid "Extended"
msgstr ""
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#. add the information fields
#: app/info_window.c:304
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr ""
#: app/info_window.c:306
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Felbontás"
#: app/info_window.c:308 app/tool_options.c:453
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Névtelen"
#: app/info_window.c:310
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "X skálázás aránya: "
#: app/info_window.c:312
#, fuzzy
msgid "Display Type:"
msgstr "Kitöltés típusa: "
#: app/info_window.c:314
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:316
#, fuzzy
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#: app/info_window.c:319
#, fuzzy
msgid "Shades of Color:"
msgstr "színek száma: "
#: app/info_window.c:322
#, fuzzy
msgid "Shades:"
msgstr "Árnyékok"
#: app/info_window.c:325
#, fuzzy
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "színek száma: "
#: app/info_window.c:447
#, fuzzy
msgid "RGB Color"
msgstr "Szín"
#: app/info_window.c:451
#, fuzzy
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexelt szín átalakítás"
#. size slider
#: app/ink.c:293
msgid "Size:"
msgstr ""
#. sens slider
#: app/ink.c:311 app/ink.c:335 app/ink.c:365
msgid "Sensitivity:"
msgstr ""
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:329
msgid "Tilt"
msgstr ""
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:359
msgid "Speed"
msgstr ""
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:389
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Dõlésszög:"
#: app/ink.c:395
#, fuzzy
msgid "Adjust:"
msgstr "Dõlésszög:"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:482
#, fuzzy
msgid "Shape"
msgstr "Élesítés"
#: app/install.c:83
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr ""
#: app/install.c:84
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
#: app/install.c:85
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
#: app/install.c:113
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:118
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:123
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:128
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:134
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:135
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr ""
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:137
msgid ""
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:140
msgid "gimprc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:141
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:146
msgid "unitrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:147
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:153
msgid "pluginrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:154
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:161
msgid "brushes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:162
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:168
#, fuzzy
msgid "generated_brushes\n"
msgstr "Ecset könyvtár:"
#: app/install.c:169
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"\t\tthat are created with the brush editor. The default\n"
"\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
"\t\tgenerated brushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:174
msgid "gradients\n"
msgstr ""
#: app/install.c:175
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:181
msgid "gfig\n"
msgstr ""
#: app/install.c:182
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:188
msgid "gflares\n"
msgstr ""
#: app/install.c:189
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:195
msgid "fractalexplorer\n"
msgstr ""
#: app/install.c:196
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:202
msgid "palettes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:203
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:212
msgid "patterns\n"
msgstr ""
#: app/install.c:213
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:219
msgid "plug-ins\n"
msgstr ""
#: app/install.c:220
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:227
msgid "modules\n"
msgstr ""
#: app/install.c:228
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:234
msgid "scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:235
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:240
msgid "tmp\n"
msgstr ""
#: app/install.c:241
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:250
msgid "GIMP Installation"
msgstr ""
#: app/install.c:255
msgid "Install"
msgstr ""
#: app/install.c:257 libgimp/gimpexport.c:257
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: app/install.c:398
msgid "Installation Log"
msgstr ""
#: app/install.c:403
msgid "Continue"
msgstr ""
#: app/install.c:434
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:444
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:452
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
#: app/install.c:486
msgid ""
"Did you notice any error messages\n"
"in the console window? If not, installation\n"
"was successful! Otherwise, quit and investigate\n"
"the possible reason...\n"
msgstr ""
#: app/install.c:518
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
#: app/install.c:527
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
#: app/interface.c:309
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
#: app/interface.c:531
#, fuzzy
msgid "The GIMP"
msgstr "A GIMP névjegye"
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Internal Procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:67
#, fuzzy
msgid "Brush UI"
msgstr "Ecsetek"
#: app/internal_procs.c:73
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Csatornák"
#: app/internal_procs.c:76
#, fuzzy
msgid "Channel Ops"
msgstr "Csatornák"
#: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:253 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:895 app/tool_options.c:1004
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: app/internal_procs.c:82
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Kontraszt"
#: app/internal_procs.c:85
msgid "Drawable procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:88
#, fuzzy
msgid "Edit procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:91
#, fuzzy
msgid "File Operations"
msgstr "Kitöltés beállítások"
#: app/internal_procs.c:94
#, fuzzy
msgid "Floating selections"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/internal_procs.c:97
msgid "GDisplay procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:100
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Kép:"
#: app/internal_procs.c:103
#, fuzzy
msgid "Image mask"
msgstr "Skálázás"
#: app/internal_procs.c:106
#, fuzzy
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Kép forrás"
#: app/internal_procs.c:112
#, fuzzy
msgid "Gradient UI"
msgstr "Színátmenet"
#: app/internal_procs.c:115
#, fuzzy
msgid "Guide procedures"
msgstr "Kép forrás"
#: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1428
msgid "Interface"
msgstr ""
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Rétegek"
#: app/internal_procs.c:124
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2179 app/palette.c:2191
#: app/palette_select.c:243
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "Paletták"
#: app/internal_procs.c:130
#, fuzzy
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Minták"
#: app/internal_procs.c:136
#, fuzzy
msgid "Pattern UI"
msgstr "Minták"
#: app/internal_procs.c:142
#, fuzzy
msgid "Plug-in"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/internal_procs.c:145
msgid "Procedural database"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:148
#, fuzzy
msgid "Text procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:151
msgid "Tool procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:154 app/undo_history.c:544
msgid "Undo"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:157
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Névtelen"
#: app/invert.c:43
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/invert.c:53
#, fuzzy
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr ""
#: app/layer.c:349
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:426
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:479
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr ""
#: app/layer_select.c:101
#, fuzzy
msgid "Layer Select"
msgstr "Bézier kijelölés"
#: app/layers_dialog.c:227 app/paint_funcs.c:82 app/tool_options.c:990
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: app/layers_dialog.c:229 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:991
msgid "Dissolve"
msgstr "Eloszló"
#: app/layers_dialog.c:231 app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:993
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Szorzás (égetés)"
#: app/layers_dialog.c:233 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:994
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Osztás (kitérés)"
#: app/layers_dialog.c:235 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:995
msgid "Screen"
msgstr "Kivetítés"
#: app/layers_dialog.c:237 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:996
msgid "Overlay"
msgstr "Rávetítés"
#: app/layers_dialog.c:239 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:997
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
#: app/layers_dialog.c:241 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:998
msgid "Addition"
msgstr "Összegzés"
#: app/layers_dialog.c:245 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:1000
msgid "Darken Only"
msgstr "Csak sötétebb"
#: app/layers_dialog.c:247 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:1001
msgid "Lighten Only"
msgstr "Csak világosabb"
#: app/layers_dialog.c:274 app/layers_dialog.c:3338
msgid "New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/layers_dialog.c:276
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:279
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:282
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/layers_dialog.c:284
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Réteg rögzítése"
#: app/layers_dialog.c:286
msgid "Delete Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/layers_dialog.c:373
msgid "Keep Trans."
msgstr "Átlátszóság"
#: app/layers_dialog.c:1007 app/menus.c:442
#, fuzzy
msgid "/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/layers_dialog.c:1008 app/menus.c:444
#, fuzzy
msgid "/Stack/Next Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/layers_dialog.c:1010 app/menus.c:446
#, fuzzy
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/layers_dialog.c:1014 app/menus.c:448
#, fuzzy
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Rétegek/Lejjebb"
#: app/layers_dialog.c:1018 app/menus.c:450
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "Legfelülre"
#: app/layers_dialog.c:1020 app/menus.c:452
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Legalulra"
#: app/layers_dialog.c:1023 app/menus.c:440
#, fuzzy
msgid "/New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/layers_dialog.c:1026 app/menus.c:454
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/layers_dialog.c:1029 app/menus.c:456
#, fuzzy
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "Réteg rögzítése"
#: app/layers_dialog.c:1032 app/menus.c:458
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/layers_dialog.c:1035 app/menus.c:462
#, fuzzy
msgid "/Scale Layer"
msgstr "Réteg skálázása"
#: app/layers_dialog.c:1036 app/menus.c:464
#, fuzzy
msgid "/Resize Layer"
msgstr "Réteg átméretezése"
#: app/layers_dialog.c:1038 app/menus.c:468
#, fuzzy
msgid "/Merge Visible Layers"
msgstr "Látható rétegek összefésülése"
#: app/layers_dialog.c:1039 app/menus.c:470
#, fuzzy
msgid "/Merge Down"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/layers_dialog.c:1040 app/menus.c:472
#, fuzzy
msgid "/Flatten Image"
msgstr "Egy réteggé"
#: app/layers_dialog.c:1042 app/menus.c:476
#, fuzzy
msgid "/Add Layer Mask"
msgstr "Rétegmaszk létrehozása"
#: app/layers_dialog.c:1043 app/menus.c:478
#, fuzzy
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "Rétegmaszk érvényesítése"
#: app/layers_dialog.c:1044 app/menus.c:480
#, fuzzy
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "Átlátszatlanság kijelöléssé"
#: app/layers_dialog.c:1045 app/menus.c:482
#, fuzzy
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "Maszk kijelöléssé"
#: app/layers_dialog.c:1046 app/menus.c:484
#, fuzzy
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "Alfa csatorna létrehozás"
#: app/layers_dialog.c:1768
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:2029 app/layers_dialog.c:3117 app/layers_dialog.c:3540
msgid "Floating Selection"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/layers_dialog.c:3303
msgid "New Layer Options"
msgstr "Új réteg beállítások"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3328
#, fuzzy
msgid "Layer Name:"
msgstr "Réteg neve:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3342
#, fuzzy
msgid "Layer Width:"
msgstr "Réteg szélessége: "
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3401
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/layers_dialog.c:3509
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/layers_dialog.c:3532
#, fuzzy
msgid "Layer name:"
msgstr "Réteg neve: "
#: app/layers_dialog.c:3621
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Fehér (teljesen átlátszatlan)"
#: app/layers_dialog.c:3622
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Fekete (teljesen átlátszó)"
#: app/layers_dialog.c:3623
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Réteg alfa csatornája"
#: app/layers_dialog.c:3634
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Maszk létrehozás beállítások"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3654
#, fuzzy
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Réteg maszk beállítások"
#: app/layers_dialog.c:3746
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Réteg maszk beállítások"
#: app/layers_dialog.c:3752
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: app/layers_dialog.c:3754
msgid "Discard"
msgstr "Eldob"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3768
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Érvényesíted a rétegmaszkot?"
#: app/layers_dialog.c:3822 app/layers_dialog.c:3910
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4021
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Bõvít, ha szükséges"
#: app/layers_dialog.c:4022
msgid "Clipped to image"
msgstr "A képre illeszti"
#: app/layers_dialog.c:4023
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "A legalsó rétegre illeszti"
#: app/layers_dialog.c:4035
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Réteg összefésülés beállítások"
#: app/layers_dialog.c:4056
#, fuzzy
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "A végsõ, összefésült réteg típusa:"
#: app/layers_dialog.c:4058
#, fuzzy
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "A végsõ, rögzített réteg típusa:"
#: app/lc_dialog.c:105
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Rétegek és csatornák"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:151
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "/Automatikus"
#: app/lc_dialog.c:172
msgid "Layers"
msgstr "Rétegek"
#: app/lc_dialog.c:177
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
#: app/levels.c:209
#, fuzzy
msgid "Levels Options"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/levels.c:257
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:355 app/tools.c:641
msgid "Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:360
#, fuzzy
msgid "Auto Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:377
msgid "Modify Levels for Channel: "
msgstr ""
#: app/levels.c:393
#, fuzzy
msgid "Input Levels: "
msgstr "Szín szintek: "
#: app/levels.c:481
#, fuzzy
msgid "Output Levels: "
msgstr "Szín szintek: "
#: app/levels.c:552 app/module_db.c:804
msgid "Load"
msgstr "Betölt"
#: app/levels.c:1043
#, fuzzy
msgid "Load Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:1058
#, fuzzy
msgid "Save Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:1375
#, fuzzy
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása"
#: app/levels.c:1403 app/levels.c:1421 app/paths_dialog.c:2202
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külsõ program"
#: app/magnify.c:95
#, fuzzy
msgid "Magnify Options"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr ""
#: app/main.c:277
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP verzió: "
#: app/main.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Használat: %s [kapcsolók ...] [fájlok ...]\n"
#: app/main.c:282
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Az érvényes kapcsolók:\n"
#: app/main.c:283
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Ez a rövid használati leírás\n"
#: app/main.c:284
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version A verziószám kiírása\n"
#: app/main.c:285
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <parancsok> Kötegelt módban futtatás\n"
#: app/main.c:286
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata.\n"
#: app/main.c:287
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Felhasználói interfész nélküli futtatás\n"
#: app/main.c:288
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r --restore-session Megpróbálja visszaállítani a mentett állapotot\n"
#: app/main.c:289
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Nem olvassa be a mintákat, színátmeneteket, "
"palettálat, ecseteket\n"
#: app/main.c:290
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose A kezdeti üzenetek megjelenítése\n"
#: app/main.c:291
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Nem mutatja az üdvözlõ képernyõt\n"
#: app/main.c:292
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Nem mutatja az üdvözlõ képernyõn a képet\n"
#: app/main.c:293
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nem osztja meg a GIMP a külsõ programokkal a "
"memóriát\n"
#: app/main.c:294
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Nem használja az X osztott memória kiegészítést\n"
#: app/main.c:295
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages A figyelmeztetéseket konzolra írja, és nem "
"párbeszédablakba\n"
#: app/main.c:296
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers A hibajavító szignálkezelõk engedélyezése\n"
#: app/main.c:297
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr " --display <display> A megadott X képernyõt használja\n"
#: app/main.c:298
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata\n"
#: app/main.c:419
msgid "sighup caught"
msgstr ""
#: app/main.c:424
msgid "sigint caught"
msgstr ""
#: app/main.c:429
msgid "sigquit caught"
msgstr ""
#: app/main.c:434
msgid "sigabrt caught"
msgstr ""
#: app/main.c:439
msgid "sigbus caught"
msgstr ""
#: app/main.c:444
msgid "sigsegv caught"
msgstr ""
#: app/main.c:449
msgid "sigpipe caught"
msgstr ""
#: app/main.c:454
msgid "sigterm caught"
msgstr ""
#: app/main.c:459
msgid "sigfpe caught"
msgstr ""
#: app/main.c:463
msgid "unknown signal"
msgstr ""
#: app/measure.c:118
#, fuzzy
msgid "Measure Options"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/measure.c:127
msgid "Use Info Window"
msgstr ""
#: app/measure.c:269
msgid "Measure Tool"
msgstr ""
#: app/measure.c:271
msgid "Distance:"
msgstr ""
#: app/measure.c:432 app/measure.c:437 app/measure.c:445 app/measure.c:470
msgid "degrees"
msgstr ""
#: app/menus.c:65
#, fuzzy
msgid "/File/MRU00 "
msgstr "/Fájl/MRU%02d"
#: app/menus.c:66
#, fuzzy
msgid "/File"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:67
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs"
msgstr "/Fájl/Bezár"
#: app/menus.c:69
#, fuzzy
msgid "/Layers"
msgstr "Rétegek"
#: app/menus.c:70
#, fuzzy
msgid "/Tools"
msgstr "/Eszközök/---"
#: app/menus.c:71
#, fuzzy
msgid "/Dialogs"
msgstr "/Fájl/Bezár"
#: app/menus.c:72
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom"
msgstr "/Nézet/Nagyít"
#: app/menus.c:73
#, fuzzy
msgid "/Stack"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:80 app/menus.c:145
#, fuzzy
msgid "/File/tearoff1"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/menus.c:82 app/menus.c:147
#, fuzzy
msgid "/File/New"
msgstr "/Fájl/Új"
#: app/menus.c:86
#, fuzzy
msgid "/File/Acquire/tearoff1"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/menus.c:88
#, fuzzy
msgid "/File/About..."
msgstr "/Fájl/Névjegy..."
#: app/menus.c:90
#, fuzzy
msgid "/File/Help..."
msgstr "/Fájl/Névjegy..."
#: app/menus.c:92 app/menus.c:157
#, fuzzy
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Fájl/Tulajdonságok..."
#: app/menus.c:94
#, fuzzy
msgid "/File/Tip of the day"
msgstr "/Fájl/A nap tippje"
#: app/menus.c:97
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/menus.c:99
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:101
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Paletta..."
#: app/menus.c:103
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Színátmenetek..."
#: app/menus.c:105
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:107
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Eszközbeállítások..."
#: app/menus.c:109
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Beviteli eszközök..."
#: app/menus.c:111
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Eszközállapot..."
#: app/menus.c:113
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Dokumentum index..."
#: app/menus.c:115
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Hibakonzol..."
#: app/menus.c:117
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:120
msgid "/Xtns/tearoff1"
msgstr ""
#: app/menus.c:122
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Module Browser"
msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/menus.c:124 app/menus.c:126 app/menus.c:134 app/menus.c:159
msgid "/File/---"
msgstr "/Fájl/---"
#: app/menus.c:143
msgid "/tearoff1"
msgstr ""
#: app/menus.c:166
#, fuzzy
msgid "/File/---moved"
msgstr "/Fájl/---"
#: app/menus.c:169
#, fuzzy
msgid "/Edit/tearoff1"
msgstr "/Szerkeszt/Töröl"
#: app/menus.c:181 app/menus.c:195 app/menus.c:203
msgid "/Edit/---"
msgstr "/Szerkeszt/---"
#: app/menus.c:193
#, fuzzy
msgid "/Edit/Undo history..."
msgstr "/Szerkeszt/Visszavon"
#: app/menus.c:206
#, fuzzy
msgid "/Select/tearoff1"
msgstr "/Kijelölés/Növel"
#: app/menus.c:208
#, fuzzy
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Kijelölés/Invertál"
#: app/menus.c:210
#, fuzzy
msgid "/Select/All"
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#: app/menus.c:212
#, fuzzy
msgid "/Select/None"
msgstr "/Kijelölés/Megszûntet"
#: app/menus.c:214
#, fuzzy
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Kijelölés/Lebegõ"
#: app/menus.c:216 app/menus.c:228
#, fuzzy
msgid "/Select/---"
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#: app/menus.c:218
#, fuzzy
msgid "/Select/Feather"
msgstr "/Kijelölés/Elmos"
#: app/menus.c:220
#, fuzzy
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Kijelölés/Élesít"
#: app/menus.c:222
#, fuzzy
msgid "/Select/Shrink"
msgstr "/Kijelölés/Csökkent"
#: app/menus.c:224
#, fuzzy
msgid "/Select/Grow"
msgstr "/Kijelölés/Növel"
#: app/menus.c:226
#, fuzzy
msgid "/Select/Border"
msgstr "/Kijelölés/Keret"
#: app/menus.c:233
msgid "/View/tearoff1"
msgstr ""
#: app/menus.c:235
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Nézet/Nagyít"
#: app/menus.c:237
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Nézet/Kicsinyít"
#: app/menus.c:239
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/16:1"
#: app/menus.c:241
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/8:1"
#: app/menus.c:243
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/4:1"
#: app/menus.c:245
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/2:1"
#: app/menus.c:247
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:1"
#: app/menus.c:249
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:2"
#: app/menus.c:251
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:4"
#: app/menus.c:253
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:8"
#: app/menus.c:255
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:16"
#: app/menus.c:259
#, fuzzy
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/menus.c:261
#, fuzzy
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/menus.c:264 app/menus.c:276
msgid "/View/---"
msgstr "/Nézet/---"
#: app/menus.c:279
#, fuzzy
msgid "/View/New View"
msgstr "/Nézet/Új nézet"
#: app/menus.c:281
#, fuzzy
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Nézet/Teljes nézet"
#: app/menus.c:284
#, fuzzy
msgid "/Image/tearoff1"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Töröl"
#: app/menus.c:286
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/tearoff1"
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#: app/menus.c:292
msgid "/Image/Colors/---"
msgstr "/Kép/Színek/---"
#: app/menus.c:297
#, fuzzy
msgid "/Image/Channels/tearoff1"
msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás"
#: app/menus.c:300
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
msgstr "/Kép/Skálázás"
#: app/menus.c:305
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/tearoff1"
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#: app/menus.c:310 app/menus.c:318 app/menus.c:326
msgid "/Image/---"
msgstr "/Kép/---"
#: app/menus.c:320
#, fuzzy
msgid "/Image/Resize"
msgstr "/Kép/Átméretezés"
#: app/menus.c:322
#, fuzzy
msgid "/Image/Scale"
msgstr "/Kép/Skálázás"
#: app/menus.c:324
#, fuzzy
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Kép/Csatornák/Duplikálás"
#: app/menus.c:329
#, fuzzy
msgid "/Layers/tearoff1"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:331
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/Rétegek/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:333
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:347 app/menus.c:361
#, fuzzy
msgid "/Layers/---"
msgstr "Rétegek"
#: app/menus.c:364
#, fuzzy
msgid "/Tools/tearoff1"
msgstr "/Eszközök/Radír"
#: app/menus.c:366
#, fuzzy
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Eszközök/Eszköztár"
#: app/menus.c:368
#, fuzzy
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#: app/menus.c:370
#, fuzzy
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Eszközök/Színek felcserélése"
#: app/menus.c:372
msgid "/Tools/---"
msgstr "/Eszközök/---"
#. the tool entries themselves are built on the fly
#: app/menus.c:377
#, fuzzy
msgid "/Filters/tearoff1"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:379 app/plug_in.c:1285
#, fuzzy
msgid "/Filters/Repeat last"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:381 app/plug_in.c:1286
#, fuzzy
msgid "/Filters/Re-show last"
msgstr "/Filters/Ismét beállít"
#: app/menus.c:383
msgid "/Filters/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:386
msgid "/Script-Fu/tearoff1"
msgstr ""
#: app/menus.c:389
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/tearoff1"
msgstr "/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:391
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/menus.c:393
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:395
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Beállítások/Paletta..."
#: app/menus.c:397
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Beállítások/Színátmenetek..."
#: app/menus.c:399
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Beállítások/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:401
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Beállítások/Indexelt paletta..."
#: app/menus.c:403
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Beállítások/Eszközbeállítások..."
#: app/menus.c:405
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Beállítások/Beviteli eszközök..."
#: app/menus.c:407
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Beállítások/Eszközállapot..."
#: app/menus.c:409
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:418
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatikus"
#: app/menus.c:429
msgid "/By extension"
msgstr "/Kiterjesztés szerint"
#: app/menus.c:522 app/paths_dialog.c:201
#, fuzzy
msgid "/New Path"
msgstr "Új paletta"
#: app/menus.c:524 app/paths_dialog.c:205
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/menus.c:526 app/paths_dialog.c:209
#, fuzzy
msgid "/Path to Selection"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/menus.c:528 app/paths_dialog.c:213
msgid "/Stroke Path"
msgstr ""
#: app/menus.c:530 app/paths_dialog.c:217
#, fuzzy
msgid "/Delete Path"
msgstr "Töröl"
#: app/menus.c:534 app/paths_dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "/Copy Path"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/menus.c:536 app/paths_dialog.c:224
#, fuzzy
msgid "/Paste Path"
msgstr "Beilleszt"
#: app/menus.c:538
#, fuzzy
msgid "/Import Path"
msgstr "Színpaletta"
#: app/menus.c:540
#, fuzzy
msgid "/Export Path"
msgstr "Színpaletta"
#: app/menus.c:868
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr ""
#: app/menus.c:891 app/menus.c:979
#, c-format
msgid "/File/MRU%02d"
msgstr "/Fájl/MRU%02d"
#: app/menus.c:1277
msgid "tearoff menu not in top level window"
msgstr ""
#: app/menus.c:1300
msgid "can't unregister tearoff menu top level window"
msgstr ""
#: app/module_db.c:262
#, fuzzy
msgid "Module DB"
msgstr "Mód:"
#: app/module_db.c:547
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:554
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:578
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr ""
#: app/module_db.c:596
msgid "missing module_init() symbol"
msgstr ""
#: app/module_db.c:599
#, c-format
msgid "%s: module_init() symbol not found"
msgstr ""
#: app/module_db.c:752
#, fuzzy
msgid "<No modules>"
msgstr "Mód:"
#: app/module_db.c:765 app/module_db.c:774
msgid "on disk"
msgstr ""
#: app/module_db.c:765
msgid "only in memory"
msgstr ""
#: app/module_db.c:774
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr ""
#: app/module_db.c:813
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "Névtelen"
#: app/module_db.c:826
msgid "Purpose: "
msgstr ""
#: app/module_db.c:827
#, fuzzy
msgid "Author: "
msgstr "/Automatikus"
#: app/module_db.c:828
#, fuzzy
msgid "Version: "
msgstr "Verzió: "
#: app/module_db.c:829
#, fuzzy
msgid "Copyright: "
msgstr "Réteg magassága: "
#: app/module_db.c:830
#, fuzzy
msgid "Date: "
msgstr "Forgat"
#: app/module_db.c:831
#, fuzzy
msgid "Location: "
msgstr "Kijelölés"
#: app/module_db.c:832
#, fuzzy
msgid "State: "
msgstr "Forgat"
#: app/module_db.c:851
msgid "Autoload during startup"
msgstr ""
#: app/move.c:444
#, fuzzy
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Másoló beállítások"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1146
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Window Navigation"
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/paint_core.c:685
#, fuzzy
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nincs felhasználható minta a mûvelethez."
#: app/paint_core.c:1766
msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
msgstr ""
#: app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:992
msgid "Behind"
msgstr "Mögött"
#: app/paint_funcs.c:90
#, fuzzy
msgid "Subtraction"
msgstr "Kivonás"
#: app/paint_funcs.c:98
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Radír"
#: app/paint_funcs.c:100
#, fuzzy
msgid "Anti Erase"
msgstr "Radír"
#: app/paintbrush.c:192
msgid "Once Forward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:194
msgid "Once Backward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:196
#, fuzzy
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Fûrészhullám"
#: app/paintbrush.c:198
msgid "Loop Triangle"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:240
msgid "Fade Out"
msgstr ""
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:316
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Kitöltés típusa: "
#: app/palette.c:502
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/palette.c:642
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
#: app/palette.c:647
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
#: app/palette.c:660
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
#: app/palette.c:675
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
#: app/palette.c:683
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
#: app/palette.c:690
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
#: app/palette.c:699
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
#: app/palette.c:907
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: app/palette.c:1078
msgid "New Palette"
msgstr "Új paletta"
#: app/palette.c:1081
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr ""
#: app/palette.c:1956 app/palette.c:2129
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "Indexelt"
#: app/palette.c:2025
#, fuzzy
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Színpaletta"
#: app/palette.c:2044
msgid "Color Palette"
msgstr "Színpaletta"
#: app/palette.c:2181 app/palette.c:2956 libgimp/gimpfileselection.c:355
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#: app/palette.c:2192 app/palette_select.c:244
msgid "Ncols"
msgstr ""
#: app/palette.c:2213
#, fuzzy
msgid "Palette Ops"
msgstr "Paletta beállítások"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2240 app/palette.c:2835 app/palette.c:2849
msgid "Import"
msgstr ""
#: app/palette.c:2249
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/palette.c:2484
#, fuzzy
msgid "Merge Palette"
msgstr "Paletta frissítése"
#: app/palette.c:2487
#, fuzzy
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
#: app/palette.c:2829
#, fuzzy
msgid "Import Palette"
msgstr "Színpaletta"
#. The source's name
#: app/palette.c:2865
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Név"
#: app/palette.c:2874
msgid "new_import"
msgstr ""
#. The source type
#: app/palette.c:2878
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Forrás"
#. The sample size
#: app/palette.c:2908
#, fuzzy
msgid "Sample Size:"
msgstr "Mintakeverés"
#. The interval
#: app/palette.c:2921
msgid "Interval:"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:216
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/paths_dialog.c:171
#, fuzzy
msgid "New Path"
msgstr "Új paletta"
#: app/paths_dialog.c:172
#, fuzzy
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/paths_dialog.c:173
#, fuzzy
msgid "Path to Selection"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/paths_dialog.c:174
#, fuzzy
msgid "Selection to Path"
msgstr "Kijelölés"
#: app/paths_dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Stroke Path"
msgstr "Beilleszt"
#: app/paths_dialog.c:176
#, fuzzy
msgid "Delete Path"
msgstr "Töröl"
#: app/paths_dialog.c:187
#, fuzzy
msgid "New Point"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/paths_dialog.c:188
msgid "Add Point"
msgstr "Pont hozzáadása"
#: app/paths_dialog.c:189
#, fuzzy
msgid "Delete Point"
msgstr "Töröl"
#: app/paths_dialog.c:190
#, fuzzy
msgid "Edit Point"
msgstr "Pont hozzáadása"
#: app/paths_dialog.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Minták"
#: app/paths_dialog.c:1231
#, fuzzy
msgid "Rename path"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/paths_dialog.c:1234
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Írd be a színátmenet új nevét"
#: app/paths_dialog.c:2216
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2231
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2238
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2249
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2328 app/xcf.c:418
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2367
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása"
#: app/paths_dialog.c:2399
#, fuzzy
msgid "Load Path"
msgstr "Kép betöltése"
#: app/paths_dialog.c:2417
#, fuzzy
msgid "Store Path"
msgstr "Beilleszt"
#: app/pattern_select.c:115
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/patterns.c:143
msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!"
msgstr ""
#: app/patterns.c:183
#, fuzzy
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/patterns.c:242
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/patterns.c:259
#, fuzzy
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban... mûvelet megszakítás."
#: app/patterns.c:273
#, fuzzy
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt."
#: app/perspective_tool.c:60
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr ""
#: app/perspective_tool.c:310
#, fuzzy
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektíva"
#: app/plug_in.c:312
msgid "Plug-ins"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/plug_in.c:324
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Külsõ program lekérdezése: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:362
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" írása\n"
#: app/plug_in.c:377
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Bõvítmények indítása"
#: app/plug_in.c:378
msgid "Extensions"
msgstr "Bõvítmények"
#: app/plug_in.c:746
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külsõ program"
#: app/posterize.c:158
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/posterize.c:198 app/tools.c:596
msgid "Posterize"
msgstr "Poszter"
#: app/posterize.c:218
#, fuzzy
msgid "Posterize Levels: "
msgstr "Szín szintek: "
#: app/preferences_dialog.c:213
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Hiba: a visszavonás puffer hossza csak 0 vagy magasabb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:219
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:225
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Hiba: a kijelölés körvonalának sebessége csak 50 vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:231
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:237
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett magasság csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:244
#, fuzzy
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:251
#, fuzzy
msgid "Error: default resolution must not be zero."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:259
#, fuzzy
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:266
#, fuzzy
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:273
#, fuzzy
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:564
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "A változások érvénybe lépéséhez újra kell indítanod a GIMPet."
#: app/preferences_dialog.c:1164
msgid "Preferences"
msgstr "Tulajdonságok"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1186
msgid "Categories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1213
#, fuzzy
msgid "New File Settings"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1215
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/preferences_dialog.c:1225
#, fuzzy
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Alapértelmezett képméret"
#: app/preferences_dialog.c:1239
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: app/preferences_dialog.c:1241
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: app/preferences_dialog.c:1268
#, fuzzy
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Alapértelmezett képméret"
#: app/preferences_dialog.c:1293 app/preferences_dialog.c:2031
msgid "dpi"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1338
#, fuzzy
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Alapértelmezett képtípus"
#: app/preferences_dialog.c:1343
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr "Képernyõbeállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1345
msgid "Display"
msgstr "Képernyõ"
#: app/preferences_dialog.c:1352
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "Átlátszó"
#: app/preferences_dialog.c:1370
msgid "Light Checks"
msgstr "Világos négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:1372
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Középszürke négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:1374
msgid "Dark Checks"
msgstr "Sötét négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:1376
msgid "White Only"
msgstr "Csak fehér"
#: app/preferences_dialog.c:1378
msgid "Gray Only"
msgstr "Csak szürke"
#: app/preferences_dialog.c:1380
msgid "Black Only"
msgstr "Csak fekete"
#: app/preferences_dialog.c:1384
#, fuzzy
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Átlátszóság típusa"
#: app/preferences_dialog.c:1390 app/preferences_dialog.c:1467
#: app/preferences_dialog.c:1477
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#: app/preferences_dialog.c:1392 app/preferences_dialog.c:1468
#: app/preferences_dialog.c:1478
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
#: app/preferences_dialog.c:1394 app/preferences_dialog.c:1469
#: app/preferences_dialog.c:1479
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#: app/preferences_dialog.c:1398
#, fuzzy
msgid "Check Size:"
msgstr "Négyzet mérete"
#: app/preferences_dialog.c:1400 app/transform_tool.c:190
msgid "Scaling"
msgstr "Skálázás"
#: app/preferences_dialog.c:1412
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1416
msgid "Cubic"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1426
#, fuzzy
msgid "Interface Settings"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1472
#, fuzzy
msgid "Preview Size:"
msgstr "Bemutatókép mérete: "
#: app/preferences_dialog.c:1482
#, fuzzy
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Bemutatókép mérete: "
#: app/preferences_dialog.c:1491
#, fuzzy
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1500
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1503
msgid "Help System"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1512
msgid "Show Tool Tips"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1522
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1533
#, fuzzy
msgid "Image Windows Settings"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1535
msgid "Image Windows"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1542
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1551
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/preferences_dialog.c:1560
#, fuzzy
msgid "Show Rulers"
msgstr "Rács megjelenítés"
#: app/preferences_dialog.c:1569
#, fuzzy
msgid "Show Statusbar"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/preferences_dialog.c:1593
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr ""
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1601
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1607
msgid "Standard"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1612
msgid "Show zoom percentage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1617
msgid "Show zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1622
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1633
msgid "Image Title Format:"
msgstr ""
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1636
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1646
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1655
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1666
#, fuzzy
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "Eszköztár"
#: app/preferences_dialog.c:1668 app/tools.c:921
msgid "Tool Options"
msgstr "Eszköztár"
#: app/preferences_dialog.c:1675
#, fuzzy
msgid "Paint Options"
msgstr "Festékszóró beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1685
#, fuzzy
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Színegyensúly beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1701
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1715
msgid "Environment Settings"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1717
msgid "Environment"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1724
#, fuzzy
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Erõforrás beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1733
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1784 app/preferences_dialog.c:1825
msgid "Bytes"
msgstr "B"
#: app/preferences_dialog.c:1785 app/preferences_dialog.c:1826
msgid "KiloBytes"
msgstr "kB"
#: app/preferences_dialog.c:1786 app/preferences_dialog.c:1827
msgid "MegaBytes"
msgstr "MB"
#: app/preferences_dialog.c:1791
#, fuzzy
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Négyzet mérete"
#: app/preferences_dialog.c:1832
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1842
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1846
#, fuzzy
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "Képernyõ"
#: app/preferences_dialog.c:1857
msgid "Install Colormap"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1866
msgid "Colormap Cycling"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1875
#, fuzzy
msgid "File Saving"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/preferences_dialog.c:1898 app/preferences_dialog.c:1908
msgid "Always"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1899
msgid "Never"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1902
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1907
msgid "Only when modified"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1911
msgid "'File > Save' saves the image:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1917
msgid "Session Management"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1919
msgid "Session"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1926
msgid "Window Positions"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1935
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1949
msgid "Clear Saved Window Positions"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1956
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1965
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/preferences_dialog.c:1974
#, fuzzy
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/preferences_dialog.c:1985
#, fuzzy
msgid "Monitor Information"
msgstr "Elforgatás"
#: app/preferences_dialog.c:1987
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1994
#, fuzzy
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Felbontás"
#: app/preferences_dialog.c:2009
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2056
msgid "From X Server"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2071
msgid "Manually:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2084
#, fuzzy
msgid "Directories Settings"
msgstr "Képernyõbeállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2086
msgid "Directories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2099
#, fuzzy
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Ideiglenes könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2099
msgid "Select Temp Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2100
#, fuzzy
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Cseretár könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2100
#, fuzzy
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "/Kijelölés/Élesít"
#: app/preferences_dialog.c:2132
#, fuzzy
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Ecset szerkesztõ"
#: app/preferences_dialog.c:2132
#, fuzzy
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Ecset könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2134
#, fuzzy
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Ecset könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2134
#, fuzzy
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Ecset szerkesztõ"
#: app/preferences_dialog.c:2134
#, fuzzy
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "Ecset könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2136
#, fuzzy
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Minta könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2136
#, fuzzy
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Minta könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2138
#, fuzzy
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2138
#, fuzzy
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Paletta törlése"
#: app/preferences_dialog.c:2140
#, fuzzy
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Színátmenet szerkesztõ"
#: app/preferences_dialog.c:2140
#, fuzzy
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Színátmenetek mentése"
#: app/preferences_dialog.c:2142
#, fuzzy
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/preferences_dialog.c:2142
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2142
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2144
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Mód:"
#: app/preferences_dialog.c:2144
msgid "Modules Directories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2144
#, fuzzy
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Kiválasztás módja"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:142
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:218
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db_cmds.c:64
#, fuzzy
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
#, fuzzy
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
#, fuzzy
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP verzió: "
#: app/procedural_db_cmds.c:67
#, fuzzy
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Kép forrás"
#: app/qmask.c:249
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:277
#, fuzzy
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Láthatóság:"
#: app/rect_select.c:180
msgid "Selection: ADD"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:183
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:186
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:189
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
#, fuzzy
msgid "Selection: "
msgstr "Kijelölés"
#: app/resize.c:154
msgid "Scale Layer"
msgstr "Réteg skálázása"
#: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:875
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Átméretezés"
#: app/resize.c:160
msgid "Image Scale"
msgstr "Skálázás"
#: app/resize.c:162
#, fuzzy
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Bõvítmények"
#: app/resize.c:172
msgid "Resize Layer"
msgstr "Réteg átméretezése"
#: app/resize.c:177
msgid "Image Resize"
msgstr "Átméretezés"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:77
#, fuzzy
msgid "Original Width:"
msgstr "Eredeti szélesség: "
#. the new size labels
#: app/resize.c:259 app/resize.c:503
#, fuzzy
msgid "New Width:"
msgstr "Új szélesség:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:323
#, fuzzy
msgid "Ratio X:"
msgstr "X arány:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:408
msgid "X:"
msgstr ""
#: app/resize.c:489
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:86
msgid "Rotation Information"
msgstr "Elforgatás"
#: app/rotate_tool.c:105
#, fuzzy
msgid "Center X:"
msgstr "Középsõ X: "
#: app/rotate_tool.c:400
#, fuzzy
msgid "Rotating..."
msgstr "Forgatás"
#: app/scale_tool.c:74
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skálázás"
#: app/scale_tool.c:83
#, fuzzy
msgid "Current Width:"
msgstr "Jelenlegi szélesség: "
#: app/scale_tool.c:98
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "X skálázás aránya: "
#: app/scale_tool.c:495
#, fuzzy
msgid "Scaling..."
msgstr "Skálázás"
#: app/session.c:139
msgid ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# This file takes session-specific info (that is info,\n"
"# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
"# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
"# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
"# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:74
msgid "Shear Information"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:78
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:357
#, fuzzy
msgid "Shearing..."
msgstr "Csavarás"
#: app/temp_buf.c:218
msgid "Cannot convert from indexed color."
msgstr ""
#: app/temp_buf.c:468
#, c-format
msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)"
msgstr ""
#: app/temp_buf.c:485 app/temp_buf.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write \"%s\""
msgstr "\"%s\" írása\n"
#: app/temp_buf.c:550
msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:157
#, fuzzy
msgid "Text Tool Options"
msgstr "Szöveg beállítások"
#: app/text_tool.c:168 app/tool_options.c:321
msgid "Antialiasing"
msgstr "Árnyalás"
#: app/text_tool.c:182
#, fuzzy
msgid "Border:"
msgstr "Keret: "
#: app/text_tool.c:208
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:278
msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
msgstr ""
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:399 app/text_tool.c:401
msgid "Text Tool"
msgstr "Szöveg"
#: app/text_tool.c:609
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "A(z) '%s' betûtípus nem található.%s"
#: app/text_tool.c:611
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Ha nincsenek skálázható betûkészletek, próbáld meg kikapcsolni az árnyalást "
"a beállításokban."
#: app/text_tool.c:722
msgid "Text Layer"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/text_tool.c:765
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr ""
#: app/threshold.c:187
msgid "Threshold Options"
msgstr ""
#: app/threshold.c:230
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/threshold.c:282 app/tools.c:611
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: app/threshold.c:302
msgid "Threshold Range: "
msgstr ""
#: app/tile_cache.c:270
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:387
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:507 app/tile_swap.c:570
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:526
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:584
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:58
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:70
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "GIMP: A nap tippje"
#: app/tips_dialog.c:131
#, fuzzy
msgid "Previous Tip"
msgstr "Elõzõ tipp"
#: app/tips_dialog.c:139
msgid "Next Tip"
msgstr "Következõ tipp"
#: app/tips_dialog.c:159
msgid "Show tip next time"
msgstr "Minden indításkor mondjon tippet"
#: app/tips_dialog.c:262
#, fuzzy
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"A GIMP tipp fájl nem található!\n"
"Kell lennie egy olyan fáljnak, amit úgy hívnak, hogy "
#: app/tool_options.c:210
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
"Ennek az eszköznek nincsenek\n"
"beállítási lehetõségei."
#: app/tool_options.c:234
#, fuzzy
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "Szín szerinti kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:236
#, fuzzy
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:238
#, fuzzy
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:240
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:242
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:244
#, fuzzy
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr "Intelligens olló"
#: app/tool_options.c:246
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "Szín szerinti kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:247
msgid "ERROR: Unknown Selection Type"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:277
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "/Kijelölés/Elmos"
#: app/tool_options.c:385
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:556
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "Kitöltés beállítások"
#: app/tool_options.c:558
msgid "Blend Options"
msgstr "Színátmenet beállítások"
#: app/tool_options.c:560
#, fuzzy
msgid "Pencil Options"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/tool_options.c:562
#, fuzzy
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "Festékszóró beállítások"
#: app/tool_options.c:564
#, fuzzy
msgid "Eraser Options"
msgstr "Radír beállítások"
#: app/tool_options.c:566
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Festékszóró beállítások"
#: app/tool_options.c:568
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Másoló beállítások"
#: app/tool_options.c:570
#, fuzzy
msgid "Convolver Options"
msgstr "Eszköztár"
#: app/tool_options.c:572
#, fuzzy
msgid "Ink Options"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/tool_options.c:574
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr "Színegyensúly beállítások"
#: app/tool_options.c:576
#, fuzzy
msgid "Smudge Options"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/tool_options.c:578
#, fuzzy
msgid "Xinput Airbrush Options"
msgstr "Festékszóró beállítások"
#: app/tool_options.c:579
msgid "ERROR: Unknown Paint Type"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:703
msgid "Incremental"
msgstr "Összeadódó"
#: app/tool_options.c:811
#, fuzzy
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Fényesség megõrzése"
#: app/tool_options.c:829
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Láthatóság:"
#: app/tool_options.c:851
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Erõsség: "
#: app/tools.c:84
msgid "Rect Select"
msgstr "Téglalap kijelölés"
#: app/tools.c:86
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr "/Eszközök/Téglalap kijelölés"
#: app/tools.c:89
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Téglalap kijelölése"
#: app/tools.c:99
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipszis kijelölés"
#: app/tools.c:101
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Eszközök/Ellipszis kijelölés"
#: app/tools.c:104
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Ellipszis kijelölése"
#: app/tools.c:114
msgid "Free Select"
msgstr "Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools.c:116
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr "/Eszközök/Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools.c:119
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Kézzel körülhatárolt terület kijelölése"
#: app/tools.c:129
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Laza kijelölés"
#: app/tools.c:131
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Eszközök/Laza kijelölés"
#: app/tools.c:134
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Egybefüggõ területek kijelölése"
#: app/tools.c:144
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bézier kijelölés"
#: app/tools.c:146
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr "/Eszközök/Bézier kijelölés"
#: app/tools.c:149
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Kijelölés Bézier-görbék segítségével"
#: app/tools.c:159
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligens olló"
#: app/tools.c:161
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Eszközök/Intelligens olló"
#: app/tools.c:164
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Alakok kijelölése a képrõl"
#: app/tools.c:174
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"
#: app/tools.c:176
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/Eszközök/Mozgatás"
#: app/tools.c:179
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Kijelölések és rétegek mozgatása"
#: app/tools.c:189
msgid "Magnify"
msgstr "Nagyítás"
#: app/tools.c:191
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Eszközök/Nagyítás"
#: app/tools.c:194
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
#: app/tools.c:204
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/tools.c:206
#, fuzzy
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Eszközök/Kivágás"
#: app/tools.c:209
#, fuzzy
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Kivágás a képbõl"
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:219 app/tools.c:234 app/tools.c:249 app/tools.c:264
#: app/transform_core.c:256 app/transform_tool.c:224
msgid "Transform"
msgstr "Átalakítás"
#: app/tools.c:221
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/Eszközök/Átalakítás"
#: app/tools.c:224
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés átalakítása"
#: app/tools.c:279
msgid "Flip"
msgstr "Tükrözés"
#: app/tools.c:281
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/Eszközök/Tükrözés"
#: app/tools.c:284
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools.c:294
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: app/tools.c:296
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/tools.c:299
msgid "Add text to the image"
msgstr "Szöveg írása a képre"
#: app/tools.c:311
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Eszközök/Színpipetta"
#: app/tools.c:314
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Szín beállítása a képrõl"
#: app/tools.c:324
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Kitöltés"
#: app/tools.c:326
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Eszközök/Kitöltés"
#: app/tools.c:329
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Színnel vagy mintával feltöltés"
#: app/tools.c:339
msgid "Blend"
msgstr "Színátmenet"
#: app/tools.c:341
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/Eszközök/Színátmenet"
#: app/tools.c:344
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Színátmenettel feltöltés"
#: app/tools.c:354
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
#: app/tools.c:356
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/Eszközök/Ceruza"
#: app/tools.c:359
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Éles ceruzavonások rajzolása"
#: app/tools.c:369
msgid "Paintbrush"
msgstr "Ecset"
#: app/tools.c:371
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/Eszközök/Ecset"
#: app/tools.c:374
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Finom ecsetvonások festése"
#: app/tools.c:384
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
#: app/tools.c:386
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/Eszközök/Radír"
#: app/tools.c:389
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#: app/tools.c:399
msgid "Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: app/tools.c:401
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/Eszközök/Festékszóró"
#: app/tools.c:404
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Festékszóró változtatható erõsséggel"
#: app/tools.c:414
msgid "Clone"
msgstr "Másoló"
#: app/tools.c:416
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/Eszközök/Másoló"
#: app/tools.c:419
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Mintával vagy képrészlettel fest"
#: app/tools.c:429
msgid "Convolve"
msgstr "Mázolás"
#: app/tools.c:431
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr "/Eszközök/Mázolás"
#: app/tools.c:434
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Homályosítás vagy élesítés"
#: app/tools.c:444
msgid "Ink"
msgstr "Tus"
#: app/tools.c:446
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/Eszközök/Tus"
#: app/tools.c:449
msgid "Draw in ink"
msgstr "Tusrajz"
#: app/tools.c:459 app/tools.c:464
msgid "Dodge or Burn"
msgstr ""
#: app/tools.c:461
#, fuzzy
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Eszközök/Mozgatás"
#: app/tools.c:474 app/tools.c:479
msgid "Smudge"
msgstr ""
#: app/tools.c:476
#, fuzzy
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr "/Eszközök/Mozgatás"
#: app/tools.c:489
#, fuzzy
msgid "Measure"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/tools.c:491
#, fuzzy
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Eszközök/Radír"
#: app/tools.c:494
msgid "Measure distances and angles"
msgstr ""
#: app/tools.c:504
#, fuzzy
msgid "Xinput Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: app/tools.c:506
#, fuzzy
msgid "/Tools/XinputAirbrush"
msgstr "/Eszközök/Festékszóró"
#: app/tools.c:509
#, fuzzy
msgid "Natural Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: app/tools.c:519
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Minták"
#: app/tools.c:521
#, fuzzy
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Eszközök/Ecset"
#: app/tools.c:524
msgid "Manipulate paths"
msgstr ""
#: app/tools.c:536
msgid "By Color Select"
msgstr "Kijelölés szín szerint"
#: app/tools.c:538
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/transform_core.c:253
msgid "Rotate"
msgstr "Forgat"
#: app/transform_core.c:254
msgid "Scale"
msgstr "Skálázás"
#: app/transform_core.c:255
msgid "Shear"
msgstr "Csavar"
#: app/transform_core.c:361
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Az átalakítások nem mûködnek\n"
"maszkot tartalmazó rétegeken."
#: app/transform_core.c:1284
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1537
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Átalakítás"
#: app/transform_tool.c:189
msgid "Rotation"
msgstr "Forgatás"
#: app/transform_tool.c:191
msgid "Shearing"
msgstr "Csavarás"
#: app/transform_tool.c:192
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva"
#: app/transform_tool.c:197
msgid "Traditional"
msgstr "Hagyományos"
#: app/transform_tool.c:198
msgid "Corrective"
msgstr "Korrektív"
#: app/transform_tool.c:204
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Átalakítás beállítások"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:251
msgid "Smoothing"
msgstr "Finomítás"
#: app/transform_tool.c:258
#, fuzzy
msgid "Show path"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:272
msgid "Tool paradigm"
msgstr ""
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:299
msgid "Show grid"
msgstr "Rács megjelenítés"
#: app/transform_tool.c:310
#, fuzzy
msgid "Grid density:"
msgstr "Rácssûrûség: "
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:331
msgid "Clip result"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:198
#, fuzzy
msgid "[ base image ]"
msgstr "a kép"
#: app/undo_history.c:444
#, c-format
msgid "%s: undo history"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:568
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Vörös"
#: app/xcf.c:364
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1477 app/xcf.c:2474
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1480 app/xcf.c:2478
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1626
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1762
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: app/xcf.c:1793
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1833
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1856
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1867
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1931
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2023
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2100
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2437
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2618
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2665
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
#, fuzzy
msgid "Select File"
msgstr "Kijelölés"
#: libgimp/gimpenv.c:86
msgid "warning: no home directory."
msgstr "figyelmeztetés: nincs home könyvtár."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
#, fuzzy
msgid "Unit Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
#, fuzzy
msgid "Unit "
msgstr "Névtelen"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
msgid "Factor"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:89
#, fuzzy
msgid "can't handle layers"
msgstr "Réteg skálázása"
#: libgimp/gimpexport.c:90 libgimp/gimpexport.c:99
#, fuzzy
msgid "Merge visible layers"
msgstr "Látható rétegek összefésülése"
#: libgimp/gimpexport.c:98
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:99
#, fuzzy
msgid "Save as animation"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: libgimp/gimpexport.c:107
#, fuzzy
msgid "can't handle transparency"
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#: libgimp/gimpexport.c:108
#, fuzzy
msgid "Flatten Image"
msgstr "Egy réteggé"
#: libgimp/gimpexport.c:116
msgid "can only handle RGB images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:117 libgimp/gimpexport.c:144 libgimp/gimpexport.c:153
#, fuzzy
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Kontraszt"
#: libgimp/gimpexport.c:125
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:126 libgimp/gimpexport.c:144 libgimp/gimpexport.c:163
#, fuzzy
msgid "Convert to grayscale"
msgstr "fekete-fehér"
#: libgimp/gimpexport.c:134
#, fuzzy
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#: libgimp/gimpexport.c:135 libgimp/gimpexport.c:153 libgimp/gimpexport.c:162
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:143
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:152
#, fuzzy
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#: libgimp/gimpexport.c:161
#, fuzzy
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#: libgimp/gimpexport.c:233
#, fuzzy
msgid "Export File"
msgstr "Színpaletta"
#: libgimp/gimpexport.c:249
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Forrás"
#: libgimp/gimpexport.c:274
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:332
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr ""
#~ msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
#~ msgstr "Spencer Kimball és Peter Mattis"
#~ msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
#~ msgstr "A script-fu nem elérhetõ: a feldolgozó mód kikapcsolva\n"
#~ msgid "reading batch commands from stdin\n"
#~ msgstr "kötegelt parancsok olvasása stdin-ról\n"
#~ msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
#~ msgstr "kötegelt parancs: végrehajtási hiba.\n"
#~ msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
#~ msgstr "kötegelt parancs: hívási hiba\n"
#~ msgid "batch command: executed successfully.\n"
#~ msgstr "kötegelt parancs: sikeres végrehajtás.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "perl server: experienced an execution error.\n"
#~ msgstr "kötegelt parancs: végrehajtási hiba.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "perl server: experienced a calling error.\n"
#~ msgstr "kötegelt parancs: hívási hiba\n"
#, fuzzy
#~ msgid "perl server: executed successfully.\n"
#~ msgstr "kötegelt parancs: sikeres végrehajtás.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit "
#~ "selection"
#~ msgstr ""
#~ "megpróbált nyitott Bézier görbét szerkeszteni a kijelölés szerkesztésben"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point"
#~ msgstr "Magányos Bézier vezérlõpont"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment"
#~ msgstr "hibás Bézier szakasz"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d"
#~ msgstr "ismeretlen koordinátahely: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve"
#~ msgstr "megpróbált nyitott Bézier görbét konvertálni"
#, fuzzy
#~ msgid "test_add_point_on_segment(): Unknown coordinate space: %d"
#~ msgstr "ismeretlen koordinátahely: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_render_pixel(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "gradient_render_pixel(): ismeretlen átmenet típus: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown blend mode %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen színátmenet mód: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen átmenet típus: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown repeat mode %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen ismétlés mód: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "make_seg(): Unable to reallocate segments array for mask boundary."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk "
#~ "elkészítéséhez."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "allocate_empty_segs(): Unable to reallocate empty segments array for mask "
#~ "boundary."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet üres szakasztömböt újra lefoglalni a határoló maszk elkészítéséhez."
#~ msgid "failed to run brush callback function"
#~ msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
#~ msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás"
#, fuzzy
#~ msgid "raise layer"
#~ msgstr "Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "lower layer"
#~ msgstr "Lejjebb"
#, fuzzy
#~ msgid "raise layer to top"
#~ msgstr "Legfelülre"
#, fuzzy
#~ msgid "lower layer to bottom"
#~ msgstr "Legalulra"
#, fuzzy
#~ msgid "Curve"
#~ msgstr "Ívelt"
#, fuzzy
#~ msgid "Elasticity:"
#~ msgstr "Elasztikusság: "
#~ msgid "Unknown layer mode"
#~ msgstr "Ismeretlen réteg mód"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Acquire"
#~ msgstr "/Fájl/Kilép"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Window Info..."
#~ msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#~ msgid "\"%s\" executable not found\n"
#~ msgstr "\"%s\" futtatható fájl nem található\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to run plug-in: %s"
#~ msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külsõ program"
#~ msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
#~ msgstr "a \"region\" argumentum típus jelenleg nem támogatott"
#~ msgid "No match"
#~ msgstr "Nincs találat"
#~ msgid "Invalid regular expression"
#~ msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés"
#~ msgid "Trailing backslash"
#~ msgstr "Szöveg végi \\"
#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "Elfogyott a memória"
#~ msgid "Edit Brush"
#~ msgstr "Ecset szerkesztés"
#~ msgid "New Brush"
#~ msgstr "Új ecset"
#~ msgid "Convert to Bezier Curve"
#~ msgstr "Bézier görbévé alakítás"
#, fuzzy
#~ msgid "add_segment(): Unable to reallocate segment array in iscissors."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk "
#~ "elkészítéséhez."
#, fuzzy
#~ msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in iscissors."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk "
#~ "elkészítéséhez."
#, fuzzy
#~ msgid "Cubic Interpolation"
#~ msgstr "Négyzetes interpoláció"
#~ msgid "Offset Y:"
#~ msgstr "Y eltolás:"
#~ msgid "Channel name: "
#~ msgstr "Csatorna neve: "
#~ msgid "Fill Opacity"
#~ msgstr "Feltöltés átlátszatlansága"
#~ msgid "Gradients: "
#~ msgstr "Színátmenetek: "
#~ msgid "Save Gradients"
#~ msgstr "Színátmenetek mentése"
#~ msgid "Refresh gradients"
#~ msgstr "Színátmenetek újraolvasása"
#~ msgid "Zoom -"
#~ msgstr "Kicsinyít"
#~ msgid "Zoom +"
#~ msgstr "Nagyít"
#~ msgid "Are you sure you want to delete"
#~ msgstr "Valóban törölni akarod"
#, fuzzy
#~ msgid "select"
#~ msgstr "Töröl"
#, fuzzy
#~ msgid "close"
#~ msgstr "Bezár"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Quit"
#~ msgstr "<Toolbox>/Fájl/Kilép"
#~ msgid "<Image>/File/Quit"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Kilép"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "/Automatikus"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Open"
#~ msgstr "<Toolbox>/Fájl/Megnyit"
#~ msgid "<Image>/File/Open"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Megnyit"
#~ msgid "<Image>/File/Save"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Mentés"
#~ msgid "<Image>/File/Save as"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Mentés másként"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Raise Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Lower Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Lejjebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Top"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Bottom"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#~ msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Réteg rögzítése"
#~ msgid "<Image>/Layers/Merge Visible Layers"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Látható rétegek összefésülése"
#~ msgid "<Image>/Layers/Flatten Image"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Egy réteggé"
#~ msgid "<Image>/Layers/Alpha To Selection"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé"
#~ msgid "<Image>/Layers/Mask To Selection"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Maszk kijelöléssé"
#~ msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Alfa csatorna létrehozás"
#~ msgid "<Image>/Image/RGB"
#~ msgstr "<Image>/Kép/RGB"
#~ msgid "<Image>/Image/Grayscale"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Fekete-fehér"
#~ msgid "<Image>/Image/Indexed"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Indexelt"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Threshold"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Küszöbszint"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Posterize"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Poszter"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Equalize"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színek kiegyenlítése"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Invert"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Invertálás"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Color Balance"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színegyensúly"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Brightness-Contrast"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Fényerõ-kontraszt"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Hue-Saturation"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színesség-telítettség"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Curves"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Görbék"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Levels"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Szintek"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Desaturate"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Fekete-fehér"
#~ msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Alfa/Alfa csatorna létrehozás"
#~ msgid "<Image>/Select"
#~ msgstr "<Image>/Kijelölés"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kivág"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Másol"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Beilleszt"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Into"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Helyben beilleszt"
#~ msgid "<Image>/Edit/Fill"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kifest"
#~ msgid "<Image>/Edit/Stroke"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Körberajzol"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut Named"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy Named"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Named"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek"
#~ msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Csatornák/Eltolás"
#~ msgid "<Image>/Image/Histogram"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Hisztogram"
#~ msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
#~ msgstr "<Image>/Kijelölés/Mentés csatornába"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Vonalzó be-ki"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Segédvonalak be-ki"
#~ msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Segédvonalhoz igazít"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Státuszsor be-ki"
#~ msgid "<Image>/View/Dot for dot"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Pontról pontra"
#~ msgid "<Image>/File/Close"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Bezár"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace Current Selection"
#~ msgstr "Téglalap kijelölés"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/Toggle"
#~ msgstr "/Kijelölés/Vált"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Type"
#~ msgstr "Színátmenet"
#~ msgid "<Image>/Filters/Repeat last"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Ismét végrehajt"
#~ msgid "<Image>/Filters/Re-show last"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Ismét beállít"
#~ msgid "sort_boundary(): Unconnected boundary group!"
#~ msgstr "sort_boundary(): Nem csatlakoztatott határoló csoport!"
#~ msgid "brightness_contrast_preview(): No image map"
#~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Channel To Selection"
#~ msgstr "Csatornából kijelölés"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Felbontás"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixels per "
#~ msgstr " pixel / "
#, fuzzy
#~ msgid "failed to run gradient callback function"
#~ msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
#, fuzzy
#~ msgid "hue_saturation_preview(): No image map"
#~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tyou quit the GIMP.\n"
#~ msgstr "A GIMP névjegye"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to run pattern callback function"
#~ msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
#, fuzzy
#~ msgid "posterize_preview(): No image map"
#~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Size"
#~ msgstr "Bemutatókép mérete: "
#~ msgid "Fill Threshold: "
#~ msgstr "Kitöltés küszöbszint: "
#~ msgid "Mode: "
#~ msgstr "Mód: "
#~ msgid "Fill Type: "
#~ msgstr "Kitöltés típusa: "
#~ msgid "Intensity"
#~ msgstr "Intenzitás"
#~ msgid "Y Origin: "
#~ msgstr "Kezdõ Y: "
#, fuzzy
#~ msgid "pixels per "
#~ msgstr " pixel / "
#, fuzzy
#~ msgid "Channel procedures"
#~ msgstr "Csatornák"
#, fuzzy
#~ msgid "Image procedures"
#~ msgstr "Kép forrás"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Length"
#~ msgstr "Színátmenet"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal error counting plugins"
#~ msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor"
#, fuzzy
#~ msgid "Posterize Options"
#~ msgstr "Radír beállítások"
#~ msgid "Small Checks"
#~ msgstr "Kis négyzetek"
#~ msgid "Medium Checks"
#~ msgstr "Közepes négyzetek"
#~ msgid "Large Checks"
#~ msgstr "Nagy négyzetek"
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "Új magasság:"
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "Y arány:"
#~ msgid "Constrain Ratio"
#~ msgstr "Arányok megõrzése"
#~ msgid "Angle: "
#~ msgstr "Forgatási szög:"
#~ msgid "Center Y: "
#~ msgstr "Középsõ Y: "
#~ msgid "Original Height: "
#~ msgstr "Eredeti magasság: "
#~ msgid "Current Height: "
#~ msgstr "Jelenlegi magasság: "
#~ msgid "X Scale Ratio: "
#~ msgstr "X skálázás aránya: "
#~ msgid "Y Scale Ratio: "
#~ msgstr "Y skálázás aránya: "
#~ msgid "reading %s\n"
#~ msgstr "%s olvasása\n"
#~ msgid "Load Bezier Curves"
#~ msgstr "Bézier görbe betöltése"
#~ msgid "Store Bezier Curves"
#~ msgstr "Bézier görbe tárolása"
#~ msgid "Gradients dir:"
#~ msgstr "Színátmenet könyvtár:"
#~ msgid "Palette dir:"
#~ msgstr "Paletta könyvtár:"
#~ msgid "Plug-in dir:"
#~ msgstr "Külsõ program könyvtár:"
#~ msgid "Named Bezier Buffer"
#~ msgstr "Nevesített Bézier tároló"
#~ msgid "Edit Curve"
#~ msgstr "Görbe javítása"
#~ msgid "Remove Point"
#~ msgstr "Pont törlése"
#~ msgid "Paste Bezier Named Buffer"
#~ msgstr "Nevesített Bézier tároló beillesztése"
#~ msgid "Select a buffer to operate:"
#~ msgstr "Válaszd ki a használandó tárolót:"
#~ msgid "Blend: %d, %d"
#~ msgstr "Színátmenet: %d, %d"
#~ msgid "Crop: %d x %d"
#~ msgstr "Kivágás: %d x %d"
#~ msgid "Can't open gimprc; permission problems"
#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: jogosultsági problémák"
#~ msgid "Can't open gimprc; file does not exist"
#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: a fájl nem létezik"
#~ msgid "Can't open gimprc, reason unknown"
#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: ismeretlen hiba"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; permission problems"
#~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: jogosultsági problémák"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; gimprc.old is a directory"
#~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: a gimprc.old könyvtár"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old, reason unknown"
#~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: ismeretlen hiba"
#~ msgid "Can't write to gimprc; permission problems"
#~ msgstr "Nem lehet írni a gimprc-t: jogosultsági problémák"
#~ msgid "Can't write to gimprc, reason unknown"
#~ msgstr "Nem lehet írni a gimprc-t: ismeretlen hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "refresh"
#~ msgstr "Frissít"
#~ msgid "the drawable"
#~ msgstr "a rajzfelület"
#~ msgid "The pressure of the airbrush strokes: 0 <= pressure <= 100"
#~ msgstr "A festékszóró erõssége: 0 <= erõsség <= 100"
#~ msgid "number of stroke control points (count each coordinate as 2 points)"
#~ msgstr "ecsetvonások vezérlõ pontjainak száma (minden koordináta 2 pont)"
#~ msgid ""
#~ "array of stroke coordinates: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}"
#~ msgstr ""
#~ "ecsetvonás koordináták tömbje: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}"
#~ msgid ""
#~ "Paint in the current brush with varying pressure. Paint application is "
#~ "time-dependent"
#~ msgstr ""
#~ "A beállított ecsettel fest változó erõsséggel. A festõ alkalmazás idõfüggõ"
#~ msgid ""
#~ "This tool simulates the use of an airbrush. Paint pressure represents the "
#~ "relative intensity of the paint application. High pressure results in a "
#~ "thicker layer of paint while low pressure results in a thinner layer."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az eszköz a festékszórót szimulálja. A festési erõsség jelenti a festõ "
#~ "alkalmazás relatív intenzitását. Nagy erõsség értékek szélesebb "
#~ "festékréteget, míg kis értékek vékonyabb réteget eredményeznek."
#~ msgid "Mode :"
#~ msgstr "Mód :"
#~ msgid "brightness adjustment: (-127 <= brightness <= 127)"
#~ msgstr "fényerõ beállítás: (-127 <= fényerõ <= 127)"
#~ msgid "constrast adjustment: (-127 <= contrast <= 127)"
#~ msgstr "kontraszt beállítás: (-127 <= kontraszt <= 127)"
#~ msgid "Modify brightness/contrast in the specified drawable"
#~ msgstr "Fényerõ/kontraszt módosítás a meghatározott rajzfelületen"
#~ msgid ""
#~ "This procedures allows the brightness and contrast of the specified drawable "
#~ "to be modified. Both 'brightness' and 'contrast' parameters are defined "
#~ "between -127 and 127."
#~ msgstr ""
#~ "Ezek az alprogramok a rajzfelület fényerejét és kontrasztját változtatja "
#~ "meg. Mind a fényerõ (brightness), mind a kontraszt (contrast) -127 és 127 "
#~ "közé kell, hogy essen."
#~ msgid "the opacity of the final bucket fill (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr "a végsõ kitöltés átlátszatlansága (0 <= átlátszatlanság <= 100)"
#~ msgid ""
#~ "the threshold determines how extensive the seed fill will be. It's value is "
#~ "specified in terms of intensity levels (0 <= threshold <= 255). This "
#~ "parameter is only valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "A küszöbszint a kitöltés magjától számított kiterjedést határozza meg. "
#~ "Értéke az intenzitásszintek (0 <= küszöbszint <= 255) szerint változhat. Ez "
#~ "a paraméter csak akkor érvényes, ha nincs kijelölés a képen."
#~ msgid "use the composite image, not the drawable"
#~ msgstr "a teljes képet használja, nem a rajzfelületet"
#~ msgid ""
#~ "the x coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only "
#~ "valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "a kitöltõ alkalmazás x koordinátája. Ez a paraméter csak akkor érvényes, ha "
#~ "nincs kijelölés a képen."
#~ msgid ""
#~ "the y coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only "
#~ "valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "a kitöltõ alkalmazás y koordinátája. Ez a paraméter csak akkor érvényes, ha "
#~ "nincs kijelölés a képen."
#~ msgid ""
#~ "Fill the area specified either by the current selection if there is one, or "
#~ "by a seed fill starting at the specified coordinates."
#~ msgstr ""
#~ "A kijelölés, vagy a kezdõ koordináta (mag) intenzitása és a küszöbszint "
#~ "értékétõl függõ terület kitöltése."
#~ msgid "the color to select"
#~ msgstr "a kiválasztott szín"
#~ msgid "threshold in intensity levels: 0 <= threshold <= 255"
#~ msgstr ""
#~ "a küszöbszint intenzitás szintben adható meg: 0 <= küszöbszint <= 255"
#~ msgid "antialiasing On/Off"
#~ msgstr "antialias be-ki"
#~ msgid "feather option for selections"
#~ msgstr "elmosódottság kijelöléshez"
#~ msgid "radius for feather operation"
#~ msgstr "az elmosódottság sugara"
#~ msgid "the image to which to add the channel"
#~ msgstr "az a kép, amihez a csatornát adod hozzá"
#~ msgid "the channel width: (width > 0)"
#~ msgstr "a csatorna szélessége: (szélesség >0)"
#~ msgid "the channel height: (height > 0)"
#~ msgstr "a csatorna magassága: (magasság > 0)"
#~ msgid "the channel name"
#~ msgstr "a csatorna neve"
#~ msgid "the channel opacity: (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr "a csatorna átlátszatlansága: (0 <= átlátszatlanság <= 100)"
#~ msgid "the channel compositing color"
#~ msgstr "a csatornát összeállító szín"
#~ msgid "the newly created channel"
#~ msgstr "az újonnan létrehozott csatorna"
#~ msgid "Create a new channel"
#~ msgstr "Új csatorna létrehozása"
#~ msgid "the newly copied channel"
#~ msgstr "az újonnan másolt csatorna"
#~ msgid "Copy a channel"
#~ msgstr "Csatorna másolása"
#~ msgid "the channel to delete"
#~ msgstr "a törlendõ csatorna"
#~ msgid "Delete a channel"
#~ msgstr "Csatorna törlése"
#~ msgid "the channel"
#~ msgstr "a csatorna"
#~ msgid "Get the name of the specified channel."
#~ msgstr "A kijelölt csatorna nevének meghatározása."
#~ msgid "the new channel name"
#~ msgstr "az új csatornanév"
#~ msgid "Set the name of the specified channel."
#~ msgstr "A kijelölt csatorna nevének meghatározása."
#~ msgid "the channel visibility"
#~ msgstr "a csatorna láthatósága"
#~ msgid "Get the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "A csatorna láthatóságának megszerzése."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's visibility."
#~ msgstr "Ez az alprogram a csatorna láthatóságát adja meg."
#~ msgid "the new channel visibility"
#~ msgstr "az új csatorna láthatósága"
#~ msgid "Set the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "A csatorna láthatóságának beállítása."
#~ msgid "This procedure sets the specified channel's visibility."
#~ msgstr "Az alprogram a csatorna láthatóságát állítja be."
#~ msgid "the channel opacity"
#~ msgstr "a csatorna átlátszatlansága"
#~ msgid "the return color"
#~ msgstr "a visszatérési szín"
#~ msgid "Interactive, non-interactive."
#~ msgstr "Interaktív, nem interaktív."
#~ msgid "The name of the file to load."
#~ msgstr "A betöltendõ fájl neve."
#~ msgid "The name entered."
#~ msgstr "A bevitt név."
#~ msgid "Output image."
#~ msgstr "Kimeneti kép."
#~ msgid "Loads a file by extension"
#~ msgstr "Kiterjesztés szerint betölt egy fájlt"
#~ msgid " exists, overwrite?"
#~ msgstr " már létezik. Felülírod?"