Gimp/po-python/da.po
2025-10-09 14:47:20 +00:00

1110 lines
33 KiB
Text

# Danish translation for GIMP-Python.
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
#
# Yderligere oplysninger og konventioner kan findes på
# http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/GIMP
#
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2011.
# scootergrisen, 2015, 2016.
# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2018 (oversat og gennemgået i sin helhed), 2019-25.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP python\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-27 12:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-27 17:23+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Language: da_DK\n"
"X-Source-Language: C\n"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:78
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Gem som farvet HTML-tekst …"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:137
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Gemmer som farvet XHTML"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:211
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Gem som farvet HTML-tekst"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:214
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Farvet HTML-tekst"
# var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast.
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:222
msgid "Rea_d characters from file"
msgstr "L_æs tegn fra fil"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:223
msgid "Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr "Læs tegn fra fil, hvis sand, eller brug indtastning"
# var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast.
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:225
msgid "Charac_ters"
msgstr "_Tegn"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:226
msgid "Characters that will be used as colored pixels."
msgstr "Tegn der vil blive brugt som farvede pixels."
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:228
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "_Skriftstørrelse i pixels"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:229
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Skriftstørrelse i pixels"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:231
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Skriv en separat CSS-fil"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:232
msgid "Write a separate CSS file"
msgstr "Skriv en separat CSS-fil"
#. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:235
msgid "Choose File"
msgstr "Vælg fil"
#: plug-ins/python/file-openraster.py:480
#: plug-ins/python/file-openraster.py:481
msgid "export an OpenRaster (.ora) file"
msgstr "eksportér en OpenRaster-fil (.ora)"
#: plug-ins/python/file-openraster.py:483
#: plug-ins/python/file-openraster.py:489
msgid "OpenRaster"
msgstr "OpenRaster"
#: plug-ins/python/file-openraster.py:490
#: plug-ins/python/file-openraster.py:491
msgid "load an OpenRaster (.ora) file"
msgstr "indlæs en OpenRaster-fil (.ora)"
#: plug-ins/python/file-openraster.py:500
#: plug-ins/python/file-openraster.py:501
msgid "loads a thumbnail from an OpenRaster (.ora) file"
msgstr "indlæser et miniaturebillede fra en OpenRaster-fil (.ora)"
#: plug-ins/python/foggify.py:119
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Tilføj et lag af tåge"
#: plug-ins/python/foggify.py:120
msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "Tilføjer et lag af tåge til billedet."
#: plug-ins/python/foggify.py:122
msgid "_Fog..."
msgstr "_Tåge …"
#: plug-ins/python/foggify.py:128
msgid "Layer _name"
msgstr "_Lagnavn"
#: plug-ins/python/foggify.py:128
msgid "Layer name"
msgstr "Lagnavn"
#: plug-ins/python/foggify.py:129
msgid "Clouds"
msgstr "Skyer"
#: plug-ins/python/foggify.py:130
msgid "_Fog color"
msgstr "T_ågefarve"
#: plug-ins/python/foggify.py:130
msgid "Fog color"
msgstr "Tågefarve"
#: plug-ins/python/foggify.py:132
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbulens"
#: plug-ins/python/foggify.py:132
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulens"
#: plug-ins/python/foggify.py:134
msgid "O_pacity"
msgstr "_Uigennemsigtighed"
#: plug-ins/python/foggify.py:134
msgid "Opacity"
msgstr "Uigennemsigtighed"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:131
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:132
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
msgstr "Opretter en ny palet baseret på en given farveovergang"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:134
msgid "Save Gradient as CSS..."
msgstr "Gem farveovergang som CSS …"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:140
#: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:354
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323
msgid "Run mode"
msgstr "Kørselstilstand"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:141
#: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:355
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:146
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:324
msgid "The run mode"
msgstr "Kørselstilstanden"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
msgid "_Gradient to use"
msgstr "_Farveovergang der skal bruges"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:148
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:153
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "Filen er enten en mappe eller filnavnet er tomt."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:156
msgid "Directory not found."
msgstr "Mappen blev ikke fundet."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:170
msgid "Histogram Export..."
msgstr "Eksport af histogram …"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:213
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Eksporterer billedhistogrammet til en tekstfil (CSV)"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:216
msgid "_Export histogram..."
msgstr "_Eksportér histogram …"
#. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files
#. (here we likely want to create a new file).
#: plug-ins/python/histogram-export.py:224
msgid "Histogram File"
msgstr "Histogramfil"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:225
msgid "Histogram export file"
msgstr "Eksportfil til histogram"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
msgid "_Bucket Size"
msgstr "_Spandstørrelse"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
msgid "Bucket Size"
msgstr "Spandstørrelse"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
msgid "Sample _Average"
msgstr "_Prøvegennemsnit"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
msgid "Sample Average"
msgstr "Prøvegennemsnit"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:232
msgid "Pixel Count"
msgstr "Antal pixels"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:233
msgid "Normalized"
msgstr "Normaliseret"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:234
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
msgid "Output _format"
msgstr "O_utputformat"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
msgid "Output format"
msgstr "Outputformat"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:48
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Forskyd palet …"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:49
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Forskyd farverne i en palet"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:358
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:149
msgid "_Palette"
msgstr "_Palet"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:359
#: plug-ins/python/palette-sort.py:400 plug-ins/python/palette-sort.py:401
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:150
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63
msgid "O_ffset"
msgstr "Forsk_ydning"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63
msgid "Offset"
msgstr "Forskydning"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:65
msgid "The edited palette"
msgstr "Den redigerede palet"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:66
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
msgstr "Den nyoprettede palet (når skrivebeskyttet) og ellers inputpaletten"
#. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:466
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:467
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:468
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Luma (Y)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469
msgid "Hue"
msgstr "Farvetone"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:470
msgid "Saturation"
msgstr "Mætning"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:471
msgid "Value"
msgstr "Valør"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:472
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Mætning (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:473
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Lyshed (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:474
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:475
msgid "Random"
msgstr "Tilfældig"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
msgid ""
"\n"
" Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n"
"\n"
" The empty string selects all items, as does ':'\n"
" ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-"
"determined)\n"
" ':4' also.\n"
" ':1,4' selects the first 4 colors\n"
" ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n"
" ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n"
" '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n"
" '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n"
" '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index "
"2.\n"
" '4' is illegal (ambiguous)\n"
msgstr ""
"\n"
" Formatet er “start:nrækker,længde”. Alle elementer er valgfrie.\n"
"\n"
" Den tomme streng vælger alle elementer, og det samme gør “:”.\n"
" “:4,” vælger 4 rækker ud fra alle farver (længden bestemmes "
"automatisk).\n"
" “:4” samme.\n"
" “:1,4” vælger de første 4 farver\n"
" “:,4” vælger rækker af 4 farver (nrækker bestemmes automatisk)\n"
" “:3,4” vælger 3 rækker med 4 farver\n"
" “4:” vælger en enkelt række med alle farver efter 4, inklusive.\n"
" “3:,4” vælger rækker med 4 farver, der starter ved 3 (nrækker bestemmes "
"automatisk)\n"
" “2:3,4” vælger 3 rækker med 4 farver (12 farver i alt), begyndende ved "
"indeks 2.\n"
" “4” er ulovlig (tvetydig)\n"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:343
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Sortér palet …"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Sortér farverne i en palet"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:364
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:365
msgid "Slice / Array"
msgstr "Gitteropdeling/matrix"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Auto-gitteropdeling (fg->bg)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:367
msgid "Partitioned"
msgstr "Opdelt"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:368
msgid "Select_ions"
msgstr "_Markeringer"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:368
msgid "Selections"
msgstr "Markeringer"
#. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three
#. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length
#: plug-ins/python/palette-sort.py:372
msgid "Slice _expression"
msgstr "Opdelings_udtryk"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:377
msgid "Channel _to sort"
msgstr "Kanal der skal _sorteres"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:377
msgid "Channel to sort"
msgstr "Kanal der skal sorteres"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:379
msgid "_Ascending"
msgstr "_Stigende"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:379 plug-ins/python/palette-sort.py:386
msgid "Ascending"
msgstr "Stigende"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:383
msgid "Secondary C_hannel to sort"
msgstr "Sekund_ær kanal der skal sorteres"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:384
msgid "Secondary Channel to sort"
msgstr "Sekundær kanal der skal sorteres"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
msgid "Ascen_ding"
msgstr "S_tigende"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:388
msgid "_Quantization"
msgstr "_Kvantisering"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:389
msgid "Quantization"
msgstr "Kvantisering"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:393
msgid "Partitionin_g channel"
msgstr "Kanal til o_pdeling"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:394
msgid "Partitioning channel"
msgstr "Kanal til opdeling"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "Opdelings_kvantisering"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
msgid "Partition quantization"
msgstr "Opdelingskvantisering"
# I Lab-systemet betegnes farveakserne a og b med småt
#: plug-ins/python/palette-sort.py:476
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Lyshed (Lab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:477
msgid "A-color"
msgstr "a-farve"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:478
msgid "B-color"
msgstr "b-farve"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:479
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Farvestyrke (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:480
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Farvetone (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Palet til _farveovergang"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:130
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Opret en farveovergang med brug af farver fra paletten"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:131
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
msgstr "Opret en ny farveovergang med brug af farver fra paletten."
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Palet til _gentagende farveovergang"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Opret en gentagende farveovergang med brug af farver fra paletten"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:136
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
msgstr "Opret en ny gentagende farveovergang med brug af farver fra paletten."
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:153
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:154
msgid "The newly created gradient"
msgstr "Den nyoprettede farvegradient"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
msgid "Python Console"
msgstr "Python-konsol"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:279
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Ryd"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
msgid "_Browse..."
msgstr "G_ennemse …"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:227
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:224
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Python-procedurebrowser"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:226
msgid "_Apply"
msgstr "An_vend"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:252
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne “%s” under forsøg på skrivning: %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:267
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke skrive til “%s”: %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:276
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Gem konsoloutput fra Python-Fu"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:278
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:316
msgid "Python _Console"
msgstr "Python-_konsol"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Interaktiv GIMP-Python-fortolker"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:318
msgid "Type in commands and see results"
msgstr "Indtast kommandoer og se resultater"
# Ikke en stavefejl: https://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:51
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Spiro-lag"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:52
msgid "Spyro Path"
msgstr "Spiro-kurve"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
msgid "As New Layer"
msgstr "Som nyt lag"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:63
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Gentegn i det senest aktive lag"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:64
msgid "As Path"
msgstr "Som kurve"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2270
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Polygonstjerne"
#. Sine wave on a circle ring.
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:1011
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#. Semi-circles, based on a polygon
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2276
msgid "Bumps"
msgstr "Buler"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:279
msgid "Rack"
msgstr "Tandstang"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:323
msgid "Frame"
msgstr "Ramme"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2273
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:541 plug-ins/python/spyro-plus.py:2310
msgid "Pencil"
msgstr "Blyant"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:557 plug-ins/python/spyro-plus.py:2311
msgid "AirBrush"
msgstr "Airbrush"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:624 plug-ins/python/spyro-plus.py:2308
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:629 plug-ins/python/spyro-plus.py:2312
msgid "Stroke"
msgstr "Optegn"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:676 plug-ins/python/spyro-plus.py:2309
msgid "PaintBrush"
msgstr "Malerpensel"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2313
msgid "Ink"
msgstr "Blæk"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:681 plug-ins/python/spyro-plus.py:2314
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "MyPaintBrush"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:997 plug-ins/python/spyro-plus.py:2263
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spirograf"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1004 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrokoide"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1031 plug-ins/python/spyro-plus.py:2266
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1487 plug-ins/python/spyro-plus.py:2267
msgid "Curve Type"
msgstr "Kurvetype"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1488
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Et epitrokoidemønster er, når det roterende tandhjul er uden på det "
"fastlåste tandhjul."
#. TODO: Add Clone option once it's fixed
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1493 plug-ins/python/spyro-plus.py:2316
msgid "Tool"
msgstr "Værktøj"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1494
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Værktøjet som mønsteret skal tegnes med. Værktøjet forhåndsvisning tegner "
"bare hurtigt."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1499
msgid "Long Gradient"
msgstr "Lang farveovergang"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1501
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"Hvis umarkeret vil de nuværende værktøjsindstillinger blive anvendt. Når "
"markeret vil en lang farveovergang, baseret på den nuværende farveovergang "
"og gentagetilstanden fra værktøjet farveovergangs indstillinger, blive brugt "
"til at matche mønsterets længde."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Angiv mønsteret ved brug af et af følgende faneblade:"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1523
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"Mønsteret angives kun ved det aktive faneblad. Legetøjssæt er lig Tandhjul, "
"men bruger tandhjul og hulnumre, som findes i legetøjssæt. Følger du "
"vejledningen i manualen til legetøjssættet, skulle resultatet være det samme."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1547
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Antal tænder på det fastlåste tandhjul. Størrelsen på det fastlåste tandhjul "
"er proportional med antallet af tænder."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1550 plug-ins/python/spyro-plus.py:1578
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Tænder i fastlåst tandhjul"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
"Antal tænder på det roterende tandhjul. Størrelsen på det roterende tandhjul "
"er proportional med antallet af tænder."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1561 plug-ins/python/spyro-plus.py:1583
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Tænder i roterende tandhjul"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1566
msgid "Hole percent"
msgstr "Hulprocent"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1567
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
"Hvor langt hullet er fra det roterende tandhjuls centrum. 100 % betyder, at "
"hullet er i tandhjulets kant."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1588
msgid "Hole Number"
msgstr "Hulnummer"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1589
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"Hul nr. 1 er på tandhjulets kant. Det største hulnummer er nær centrum. Det "
"største hulnummer er forskelligt for hvert tandhjul."
# Flower er overflødigt, da petals er en del af blomsten
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1600
msgid "Flower Petals"
msgstr "Kronblade"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1601
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "Antal kronblade i mønsteret."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1606
msgid "Petal Skip"
msgstr "Overspring kronblade"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1607
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "Antal kronblade der skal gås frem for at tegne det næste kronblad."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1612
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Hulradius (%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1613
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"Radius af det centrale hul hvor intet tegnes. Givet som en procentdel af "
"mønsterets størrelse. 0 giver intet hul og 99 giver en tynd linje på kanten."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1634
msgid "Width(%)"
msgstr "Bredde (%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1635
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"Mønsterets bredde som en procentdel af mønsterets størrelse. 1 giver et "
"tyndt mønster og 100 vil udfylde hele det fastlåste tandhjul."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646
msgid "Visual"
msgstr "Visuel"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1652
msgid "Toy Kit"
msgstr "Legetøjssæt"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1658
msgid "Gears"
msgstr "Tandhjul"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1671 plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1672
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
"Rotation af mønsteret i grader. Udgangspunktet for det roterende tandhjul i "
"det fastlåste tandhjul."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695 plug-ins/python/spyro-plus.py:2277
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1696
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"Formen på det fastlåste tandhjul som bruges inden i den nuværende markering. "
"Tandstang er en lang form med afrundede kanter i legetøjssættene. Ramme "
"omfavner den rektangulære markerings grænser; brug hul = 100 i "
"tandhjulsnotation for at berøre grænsen. Markering vil omfavne den nuværende "
"markerings grænser (prøv med noget som ikke er rektangulært)."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
msgid "Sides"
msgstr "Sider"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Antal sider i formen."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710
msgid "Morph"
msgstr "Omform"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "Omform det fastlåste tandhjul. Påvirker kun nogle af formerne."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Rotation af det fastlåste tandhjul i grader"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1730
msgid "Margin (px)"
msgstr "Margen (px)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1730
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Margen fra markeringens kant."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Gør højde og bredde ens"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"Når umarkeret vil mønsteret udfylde det nuværende billede eller markering. "
"Hvis markeret vil mønsterets højde og bredde være ens, og mønsteret vil være "
"centreret."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1752
msgid "Re_draw"
msgstr "_Gentegn"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1754
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"Ændrer du et værktøjs indstillinger, skifter farve eller ændrer markeringen, "
"så tryk her for at se, hvordan mønsteret ser ud."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1757
msgid "_Reset"
msgstr "_Nulstil"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1766
msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr ""
"Vælg om der skal gemmes som et nyt lag, gentegnes på senest aktive lag eller "
"gemmes som kurve"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1780
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Spyrogimp"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1789 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr "Tegn spirografer med aktuelle værktøjsindstillinger og markering."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1802
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Kurvemønster"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1805
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Fastlåst tandhjul"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1808
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2164
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Gentegner mønster"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2176
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Vent venligst: Mønsteret gentegnes"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253
msgid ""
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
"location of the pattern is based on the current selection."
msgstr ""
"Bruger de aktuelle værktøjsindstillinger til at tegne spirografmønstre. "
"Mønsterets størrelse og placering er baseret på den aktuelle markering."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Spyrogimp …"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271
msgid "rack"
msgstr "tandstang"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2272
msgid "frame"
msgstr "ramme"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2279
msgid "Si_des"
msgstr "Si_der"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
msgstr ""
"Antal sider på det fastlåste tandhjul (3 eller større). Bruges kun af nogle "
"former."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2282
msgid "_Morph"
msgstr "O_mform"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2283
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
msgstr ""
"Omform det fastlåste tandhjul (mellem 0 og 1). Bruges kun af nogle former."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2285
msgid "Fi_xed Gear Teeth"
msgstr "T_ænder i fastlåst tandhjul"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289
msgid "Number of teeth for fixed gear."
msgstr "Antal tænder i fastlåst tandhjul."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2288
msgid "Mo_ving Gear Teeth"
msgstr "_Tænder i roterende tandhjul"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2291
msgid "_Hole Radius (%)"
msgstr "_Hulradius (%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2292
msgid ""
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
msgstr ""
"Placering af huller i det roterende tandhjul (i procent), hvor 100 betyder, "
"at hullet er nær tandhjulets kant og 0, at hullet er i midten"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
msgid "Margin (_px)"
msgstr "Margen (_px)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
msgid "Margin from selection, in pixels"
msgstr "Margen fra markering (i pixels)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2301 plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotation"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2302
msgid "Pattern rotation, in degrees"
msgstr "Mønsterrotation (i grader)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
msgstr "Omform det fastlåste tandhjuls rotation (i grader)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2319
msgid "Long _Gradient"
msgstr "Lang _farveovergang"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2320
msgid ""
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
"applicable to some of the tools."
msgstr ""
"Om der skal anvendes en lang farveovergang for at matche mønsterets længde. "
"Gælder kun for nogle af værktøjerne."
# NB den her har jeg ikke kunnet finde i head og plugins (hvilket undrer mig lidt. Der var en, men den var uoversat)
#~ msgid "_File..."
#~ msgstr "_File …"
#~ msgid "Choose CSS file..."
#~ msgstr "Vælg CSS-fil …"
# NB den her har jeg ikke kunnet finde i head og plugins (hvilket undrer mig lidt. Der var en, men den var uoversat)
#~ msgid "Save as CSS file..."
#~ msgstr "Gem som CSS-fil …"
#~ msgid "Read characters from file..."
#~ msgstr "Læs tegn fra fil …"
#~ msgid "Characters or file location"
#~ msgstr "Tegn- eller filplacering"
#~ msgid ""
#~ "If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
#~ "the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
#~ "will be used to render the image."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis angivet vil tekstindgangen for tegn blive brugt som filnavn, hvorfra "
#~ "tegnene vil blive læst. Ellers vil tegnene i tekstindgangen blive brugt "
#~ "til at gengive billedet."
#~ msgid "Font Size(px)"
#~ msgstr "Skrifttypestørrelse (px)"
#~ msgid "Write separate CSS file"
#~ msgstr "Skriv separat CSS-fil"
# var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast.
#~ msgid "_File to read or characters to use"
#~ msgstr "_Fil at læse eller tegn til brug"
#~ msgid "Off_set"
#~ msgstr "For_skyd"
#~ msgid "Offset Palette..."
#~ msgstr "Forskyd palet …"
#~ msgid ""
#~ "The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
#~ msgstr ""
#~ "Kurvetypen { spirograf (0), epitrokoide (1), sinus (2), Lissajous (3) }"
#~ msgid "Shape of fixed gear"
#~ msgstr "Form på fast tandhjul"
#~ msgid "Number of teeth for moving gear"
#~ msgstr "Antal tænder i roterende tandhjul"
#~ msgid "Make height and width equal"
#~ msgstr "Gør højde og bredde ens"
#~ msgid "Tool to use for drawing the pattern."
#~ msgstr "Værktøj der skal anvendes til at tegne mønsteret."
#~ msgid ""
#~ "If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
#~ "Otherwise, the histogram is only for the current layer."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis markeret genereres histogrammet fra forening af alle synlige lag. "
#~ "Ellers er histogrammet kun for det aktuelle lag."
#~ msgid "_Output Format"
#~ msgstr "_Outputformat"