804 lines
24 KiB
Text
804 lines
24 KiB
Text
# Hungarian translation for gimp-python.
|
||
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2007, 2008, 2012, 2013, 2014, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the gimp-python package.
|
||
#
|
||
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2003.
|
||
# Emese Kovacs <emese at gnome dot hu>, 2001.
|
||
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
|
||
# Arpad Biro <biro arpad at gmail dot com>, 2004, 2007, 2008.
|
||
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2007, 2008, 2012.
|
||
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2019, 2020, 2021.
|
||
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp-python master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-02-18 06:39+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-02-18 07:48+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
|
||
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
||
"Language: hu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
|
||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||
msgstr "Mentés színes HTML szövegként…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94
|
||
msgid "Read characters from file..."
|
||
msgstr "Karakterek beolvasása fájlból…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113
|
||
msgid "Characters"
|
||
msgstr "Karakterek"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114
|
||
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
||
msgstr "A színes képpontokként használandó karakterek. "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123
|
||
msgid "Characters or file location"
|
||
msgstr "Karakterek vagy fájl helye"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129
|
||
msgid "Read characters from file"
|
||
msgstr "Karakterek olvasása fájlból"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
||
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
||
"will be used to render the image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha meg van adva, akkor a Karakterek szövegmező tartalma lesz fájlnévként "
|
||
"használva, és a karakterek onnan lesznek kiolvasva. Egyébként a "
|
||
"szövegmezőben lévő karakterek lesznek használva a kép megjelenítéséhez."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138
|
||
msgid "Choose file"
|
||
msgstr "Válasszon fájlt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145
|
||
msgid "Font Size(px)"
|
||
msgstr "Betűméret (px)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157
|
||
msgid "Write separate CSS file"
|
||
msgstr "Különálló CSS-fájl írása"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210
|
||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||
msgstr "Mentés színes XHTML-ként"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:279 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280
|
||
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||
msgstr "Karakterek ki_olvasása fájlból, ha igaz, vagy a szövegmező használata"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:284 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285
|
||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||
msgstr "_Olvasandó fájl vagy használandó karakterek"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:289 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290
|
||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||
msgstr "Betű_méret képpontokban"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:294 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295
|
||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||
msgstr "Önálló _CSS fájl írása"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:314
|
||
msgid "Save as colored HTML text"
|
||
msgstr "Mentés színes HTML szövegként"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:317
|
||
msgid "Colored HTML text"
|
||
msgstr "Színes HTML szöveg"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:83 ../plug-ins/python/foggify.py:84
|
||
msgid "Layer name"
|
||
msgstr "Réteg neve"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:85
|
||
msgid "Clouds"
|
||
msgstr "Felhők"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:88 ../plug-ins/python/foggify.py:89
|
||
msgid "Fog color"
|
||
msgstr "Köd színe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:92 ../plug-ins/python/foggify.py:93
|
||
msgid "Turbulence"
|
||
msgstr "Örvénylés"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:97 ../plug-ins/python/foggify.py:98
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Átlátszatlanság"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:115
|
||
msgid "Add a layer of fog"
|
||
msgstr "Ködréteg hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:118
|
||
msgid "_Fog..."
|
||
msgstr "_Köd…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81
|
||
msgid "CSS file..."
|
||
msgstr "CSS-fájl…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
|
||
msgid "Gradient to use"
|
||
msgstr "Használandó színátmenet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fájl"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:94
|
||
msgid "Pixel count"
|
||
msgstr "Képpontszám"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:95
|
||
msgid "Normalized"
|
||
msgstr "Normalizált"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:96
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Százalék"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:166
|
||
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
||
msgstr "A fájl vagy egy könyvtár, vagy a fájlnév üres."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:169
|
||
msgid "Directory not found."
|
||
msgstr "A könyvtár nem található."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:203
|
||
msgid "Histogram Export..."
|
||
msgstr "Hisztogram exportálása…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:230
|
||
#| msgid "_Slice..."
|
||
msgid "_File..."
|
||
msgstr "_Fájl…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:238
|
||
#| msgid "Choose file"
|
||
msgid "Choose export file..."
|
||
msgstr "Válasszon exportálási fájlt…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:244
|
||
#| msgid "Histogram _File"
|
||
msgid "Histogram Export file..."
|
||
msgstr "Hisztogram exportálási _fájl…"
|
||
|
||
#. Bucket size parameter
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:250
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:320
|
||
msgid "_Bucket Size"
|
||
msgstr "Vö_dör mérete"
|
||
|
||
#. Sample average parameter
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:258
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:325
|
||
msgid "Sample _Average"
|
||
msgstr "Minta átl_ag"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:259
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
||
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha be van jelölve, akkor a hisztogram az összes látható réteg egyesítéséből"
|
||
" lesz előállítva. Egyébként a hisztogram csak a jelenlegi rétegre vonatkozik."
|
||
|
||
#. Output format parameter
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:265
|
||
#| msgid "Output format"
|
||
msgid "_Output Format"
|
||
msgstr "_Kimeneti formátum"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:316
|
||
msgid "Histogram _File"
|
||
msgstr "Hisztogram _fájl"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:330
|
||
msgid "Output format"
|
||
msgstr "Kimeneti formátum"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:351
|
||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||
msgstr "A kép hisztogramot exportálja szövegfájlba (CSV)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:354
|
||
msgid "_Export histogram..."
|
||
msgstr "Hisztogram _exportálása…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:46
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:47
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:399
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Paletta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:58
|
||
msgid "Off_set"
|
||
msgstr "_Eltolás"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:59
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Eltolás"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:92
|
||
msgid "_Offset Palette..."
|
||
msgstr "Paletta _eltolása…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:93
|
||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||
msgstr "Színek eltolása egy palettában"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:141
|
||
msgid "Offset Palette..."
|
||
msgstr "Paletta eltolása…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Vörös"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zöld"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Kék"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||
msgid "Luma (Y)"
|
||
msgstr "Fényesség (Y)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Árnyalat"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Telítettség"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Érték"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||
msgstr "Telítettség (HSL)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||
msgstr "Fényesség (HSL)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Index"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:46
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Véletlen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91
|
||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||
msgstr "Fényesség (LAB)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
||
msgid "A-color"
|
||
msgstr "A-szín"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
||
msgid "B-color"
|
||
msgstr "B-szín"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||
msgstr "Színesség (LCHab)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:94
|
||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||
msgstr "Árnyalat (LCHab)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Összes"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||
msgid "Slice / Array"
|
||
msgstr "Szelet / Tömb"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||
msgstr "Automatikus szeletelés (előtér->háttér)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||
msgid "Partitioned"
|
||
msgstr "Felosztott"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:345
|
||
msgid "Se_lections"
|
||
msgstr "_Kijelölések"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:352
|
||
msgid "Slice _expression"
|
||
msgstr "Szeletelés ki_fejezés"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:359
|
||
msgid "Channel to _sort"
|
||
msgstr "Rendezendő _csatorna"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:364
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376
|
||
msgid "_Ascending"
|
||
msgstr "Nö_vekvő"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:371
|
||
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
||
msgstr "_Rendezendő másodlagos csatorna"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381
|
||
msgid "_Quantization"
|
||
msgstr "_Kvantálás"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:387
|
||
msgid "_Partitioning channel"
|
||
msgstr "Csatorna _felosztása"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:392
|
||
msgid "Partition q_uantization"
|
||
msgstr "Felosztás k_vantálása"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:417
|
||
msgid "_Sort Palette..."
|
||
msgstr "Paletta _rendezése…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:422
|
||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||
msgstr "Paletta színeinek rendezése"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
|
||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||
msgstr "Palettát színátme_netté"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
|
||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||
msgstr "Színátmenet létrehozása a paletta színeit felhasználva"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
|
||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||
msgstr "Palettát is_métlődő színátmenetté"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
|
||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||
msgstr "Ismétlődő színátmenet létrehozása a paletta színeit felhasználva"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75
|
||
msgid "Python Console"
|
||
msgstr "Python-konzol"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Tallózás…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:179
|
||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||
msgstr "Python eljárásböngésző"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:207
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:222
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||
msgstr "„%s” nem írható: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:231
|
||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||
msgstr "A Python-Fu konzolkimenetének mentése"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:280
|
||
#| msgid "Python Console"
|
||
msgid "Python _Console"
|
||
msgstr "Python-_konzol"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:281
|
||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||
msgstr "Interaktív GIMP-Python-fordító"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50
|
||
msgid "Spyro Layer"
|
||
msgstr "Spiro réteg"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:51
|
||
#| msgid "Spyrograph"
|
||
msgid "Spyro Path"
|
||
msgstr "Spiro útvonal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
||
msgid "As New Layer"
|
||
msgstr "Új rétegként"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
||
msgid "Redraw on last active layer"
|
||
msgstr "Az utolsó aktív réteg újrarajzolása"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:63
|
||
msgid "As Path"
|
||
msgstr "Útvonalként"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:111
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Kör"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:147
|
||
msgid "Polygon-Star"
|
||
msgstr "Sokszög-csillag"
|
||
|
||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:163 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:986
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr "Szinusz"
|
||
|
||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173
|
||
msgid "Bumps"
|
||
msgstr "Buckák"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:278
|
||
msgid "Rack"
|
||
msgstr "Állvány"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:322
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Keret"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:435
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Kijelölés"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:522
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Ceruza"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:538
|
||
msgid "AirBrush"
|
||
msgstr "Festékszóró"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:598
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Előnézet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:603
|
||
msgid "Stroke"
|
||
msgstr "Vonal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:650
|
||
msgid "PaintBrush"
|
||
msgstr "Festőecset"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:652
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "Tus"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:653
|
||
msgid "MyPaintBrush"
|
||
msgstr "MyPaint ecset"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:972
|
||
msgid "Spyrograph"
|
||
msgstr "Spirográf"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:979
|
||
msgid "Epitrochoid"
|
||
msgstr "Epitrochoid"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1006
|
||
msgid "Lissajous"
|
||
msgstr "Lissajous"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1453
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "Görbe típusa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1454
|
||
msgid ""
|
||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||
"fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az epitrochoid minta olyan, mint amikor egy mozgó fogaskerék egy fix "
|
||
"fogaskerék körül forog."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1459
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Eszköz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1460
|
||
msgid ""
|
||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az eszköz, amellyel ki kell rajzolni a mintát. Az Előnézet eszköz csak "
|
||
"gyorsan rajzol."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1465
|
||
msgid "Long Gradient"
|
||
msgstr "Hosszú színátmenet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1467
|
||
msgid ""
|
||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha nincs bejelölve, akkor a jelenlegi eszköz beállításai lesznek használva. "
|
||
"Ha be van jelölve, akkor egy hosszú színátmenet lesz használva (hogy "
|
||
"illeszkedjen a minta hosszához), amely a színátmenet-eszköz beállításaiban "
|
||
"szereplő jelenlegi színátmenetre és ismétlési módra épül."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1487
|
||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||
msgstr "Adja meg a mintát a következő lapok egyikének használatával:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1489
|
||
msgid ""
|
||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||
"similar."
|
||
msgstr ""
|
||
"A mintát csak az aktív lap adja meg. A játékkészlet hasonló a "
|
||
"fogaskerekekhez, de fogaskerekeket és furatszámokat használ, amelyek "
|
||
"megtalálhatóak a játékkészletetekben. Ha követi a játékkészletek leírásaiban "
|
||
"lévő utasításokat, akkor az eredmények hasonlóak lesznek."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1513
|
||
msgid ""
|
||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||
"the number of teeth."
|
||
msgstr ""
|
||
"A rögzített fogaskerék fogainak száma. A rögzített fogaskerék mérete arányos "
|
||
"a fogak számával."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1516 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1544
|
||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||
msgstr "Rögzített fogaskerék fog"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1524
|
||
msgid ""
|
||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||
"to the number of teeth."
|
||
msgstr ""
|
||
"A mozgó fogaskerék fogainak száma. A mozgó fogaskerék mérete arányos a fogak "
|
||
"számával."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1527 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1549
|
||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||
msgstr "Mozgó fogaskerék fog"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
|
||
msgid "Hole percent"
|
||
msgstr "Furat százaléka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1533
|
||
msgid ""
|
||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||
"hole is at the gear's edge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Milyen messze van a furat a mozgó fogaskerék közepétől. A 100% azt jelenti, "
|
||
"hogy a furat a fogaskerék szélén van."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1554
|
||
msgid "Hole Number"
|
||
msgstr "Furat száma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1555
|
||
msgid ""
|
||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az 1-es furat a fogaskerék szélénél van. A maximális furatszám a középpont "
|
||
"közelében van. A maximális furatszám minden egyes fogaskeréknél különböző."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1566
|
||
msgid "Flower Petals"
|
||
msgstr "Virágszirmok"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1567
|
||
#| msgid "Number of sides of the shape."
|
||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||
msgstr "A szirmok száma a mintában."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1572
|
||
msgid "Petal Skip"
|
||
msgstr "Szirom kihagyása"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
|
||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||
msgstr "A szirmok száma a következő szirom rajzolásához való lépéshez."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1578
|
||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||
msgstr "Lyuk sugara (%)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1579
|
||
msgid ""
|
||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||
msgstr ""
|
||
"A minta közepén lévő lyuk sugara, ahol semmi sem lesz rajzolva. A minta "
|
||
"méretének százalékában van megadva. A 0 érték nem hoz létre lyukat. A 99 "
|
||
"érték egy vékony vonalat eredményez a szélen."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1600
|
||
msgid "Width(%)"
|
||
msgstr "Szélesség (%)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1601
|
||
msgid ""
|
||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||
"fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"A minta szélessége a minta méretének százalékaként. Az 1 érték csak egy "
|
||
"vékony mintát fog rajzolni. A 100 érték kitölti a teljes rögzített "
|
||
"fogaskereket."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1612
|
||
msgid "Visual"
|
||
msgstr "Látható"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1618
|
||
msgid "Toy Kit"
|
||
msgstr "Játékkészlet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1624
|
||
msgid "Gears"
|
||
msgstr "Fogaskerekek"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1637 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1681
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Forgatás"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1638
|
||
msgid ""
|
||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||
"gear in the fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"A minta forgatása fokokban. A mozgó fogaskerék kezdőpozíciója a rögzített "
|
||
"fogaskerékben."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1661
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Alak"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1662
|
||
msgid ""
|
||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||
"non-rectangular."
|
||
msgstr ""
|
||
"A jelenlegi kiválasztáson belül használandó rögzített fogaskerék alakja. Az "
|
||
"állvány egy hosszú, lekerekített szélű alakzat, amelyet a játékkészletek "
|
||
"biztosítanak. A keret körbeöleli a négyszögletes kiválasztás határait, "
|
||
"használjon hole=100 értéket a Fogaskerék megadásban, hogy érintse a határt. "
|
||
"A kiválasztás körbeöleli a jelenlegi kiválasztás határait – próbáljon ki "
|
||
"valamilyen nem négyzetes alakzatot."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1671
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "Oldalak"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1671
|
||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||
msgstr "Az alakzat oldalainak száma."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1676
|
||
msgid "Morph"
|
||
msgstr "Torzítás"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1676
|
||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"A rögzített fogaskerékalak torzítása. Csak egyes alakzatokra van hatása."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1681
|
||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||
msgstr "A rögzített fogaskerék forgatása szögben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1696
|
||
msgid "Margin (px)"
|
||
msgstr "Margó (képpont)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1696
|
||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||
msgstr "Margó a kijelölés szélétől."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1701
|
||
msgid "Make width and height equal"
|
||
msgstr "A szélesség és magasság egyenlővé tétele"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1703
|
||
msgid ""
|
||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha nincs bejelölve, akkor a minta kitölti a jelenlegi képet vagy "
|
||
"kiválasztást. Ha be van jelölve, akkor a minta egyforma szélességű és "
|
||
"magasságú lesz, valamint középre lesz igazítva."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1718
|
||
msgid "Re_draw"
|
||
msgstr "Újra_rajzolás"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1720
|
||
msgid ""
|
||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha változtat egy eszköz beállításain, változtat a színen vagy változtat a "
|
||
"kijelölésen, akkor nyomja ezt meg, hogy megnézze a minta előnézetet."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1723
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Visszaállítás"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1731
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Mentés"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1732
|
||
msgid ""
|
||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||
"path"
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ki, hogy új rétegként mentse, újrarajzolja a legutolsó aktív "
|
||
"rétegen vagy útvonalba mentse"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1746
|
||
msgid "Spyrogimp"
|
||
msgstr "Spirogimp"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1755 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2292
|
||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spirográfok rajzolása a jelenlegi eszköz beállításaival és kijelölésével."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1768
|
||
msgid "Curve Pattern"
|
||
msgstr "Ívminta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1771
|
||
msgid "Fixed Gear"
|
||
msgstr "Rögzített fogaskerék"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1774
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Méret"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2130
|
||
msgid "Rendering Pattern"
|
||
msgstr "Minta megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2142
|
||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||
msgstr "Kis türelmet: Minta megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
|
||
msgid "Spyrogimp..."
|
||
msgstr "Spirogimp…"
|