Gimp/po-script-fu/ro.po
2025-09-06 09:46:06 +00:00

1552 lines
45 KiB
Text

# Romanian GIMP translation
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe AT writeme DOT com>, 2001.
# Nandor Licker <lickernandor AT yahoo DOT com>, 2010-2011.
# Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2008-2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-06 19:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-04 10:40+0300\n"
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:119
msgid "Script-Fu _Console"
msgstr "_Consolă Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:124
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Consolă interactivă pentru dezvoltare Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP Online"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_User Manual"
msgstr "Manual de _utilizare"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Test"
msgstr "_Test"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
msgid "_Buttons"
msgstr "_Butoane"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
msgid "_Logos"
msgstr "Sig_le"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
msgid "_Patterns"
msgstr "_Modele"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:333
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "Teme pentru pagini _web"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
msgid "_Alien Glow"
msgstr "Strălucire extr_aterestră"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:337
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "Model _teșit"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:342
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Alfa la sig_lă"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:52
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Modul de evaluare Script-Fu permite doar invocare non-interactivă"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:119
msgid "Script Console"
msgstr "Cosolă script"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:124
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:251
msgid "_Save"
msgstr "_Salvează"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125
msgid "C_lear"
msgstr "Go_lește"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:126
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:324
msgid "_Close"
msgstr "Înc_hide"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:187
msgid "_Browse..."
msgstr "_Răsfoiește..."
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:246
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Salvează ieșirea consolei Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:922
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:167
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anulează"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:293
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:319
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Navigator de proceduri Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:323
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplică"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Bun venit la TinyScheme"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93
msgid "Scripting GIMP in the Scheme language"
msgstr "Creare script pentru GIMP în limbajul Scheme"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:918
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Opțiuni de server Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:923
msgid "_Start Server"
msgstr "Pornește _serverul"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:956
msgid "Listen on IP:"
msgstr "IP-ul de ascultare:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:963
msgid "Server port:"
msgstr "Portul serverului:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:969
msgid "Server logfile:"
msgstr "Fișierul de jurnal al serverului:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:982
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
"Ascultarea la o altă adresă IP decât 127.0.0.1 (în special 0.0.0.0) poate "
"permite atacatorilor să execute de la distanță cod arbitrar pe această "
"mașină."
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:91
msgid "_Start Server..."
msgstr "Pornește _serverul..."
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:96
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Server pentru operare Script-Fu de la distanță"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:140
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu nu poate procesa două scripturi în același timp."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:142
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Rulați deja scriptul „%s”."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:166
msgid "_Reset"
msgstr "_Resetează"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:168
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:222
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:273
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Selecție de culoare Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:405
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Selecție de fișier Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:408
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Selecție de dosar Script-Fu"
#. Log to stdout. Later to Gimp.
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:817
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Eroare în timpul execuției %s:"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:541
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "Eroare în timpul încărcării %s:"
# apare ca nume de strat în lista de straturi
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:72
msgid "Bumpmap"
msgstr "Hartă de denivelări"
# deliberat fără „adaugă” pentru consecvență în meniu
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199
msgid "Add B_evel..."
msgstr "Chenar t_eșit..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:200
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "Adaugă un chenar teșit la o imagine"
#. v3 >>> additional argument
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:206
msgid "_Thickness"
msgstr "_Grosime"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:207
msgid "_Work on copy"
msgstr "_Lucrează pe o copie"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:208
msgid "_Keep bump layer"
msgstr "_Păstrează stratul de denivelare"
# apare ca nume de strat în lista de straturi
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:121
msgid "Border Layer"
msgstr "Strat de chenar"
# deliberat fără adaugă pentru consecvență în meniu
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:174
msgid "Add _Border..."
msgstr "C_henar..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:175
msgid "Add a border around an image"
msgstr "Adaugă un chenar în jurul unei imagini"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:181
msgid "Border X size"
msgstr "Dimensiunea X a chenarului"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:182
msgid "Border Y size"
msgstr "Dimensiunea Y a chenarului"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:183
msgid "Border color"
msgstr "Culoarea chenarului"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:184
msgid "Delta value on color"
msgstr "Valoarea delta aplicată la culoare"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:185
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
msgid "Allow resizing"
msgstr "Permite redimensionarea"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:202
msgid "Frame"
msgstr "Cadru"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:218
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "Animația de amestecare necesită cel puțin trei straturi sursă"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:224
msgid "_Blend..."
msgstr "_Amestec..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:225
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
"Creează straturi intermediare pentru a amesteca două sau mai multe straturi "
"peste un fundal ca o animație"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:231
msgid "Intermediate frames"
msgstr "Cadre intermediare"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:232
msgid "Max. blur radius"
msgstr "Raza maximă de neclaritate"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:233
msgid "Looped"
msgstr "Buclat"
#. --- false form of "if-1"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:218
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
"Scriptul pentru arsură necesită în total două straturi: un strat de prim-"
"plan cu transparență și un strat de fundal."
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
msgid "B_urn-In..."
msgstr "Ars_ură..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:226
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
"Creează straturi intermediare pentru a produce o tranziție de „arsură” "
"animată între două straturi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Glow color"
msgstr "Culoarea strălucirii"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Fadeout"
msgstr "Estompează pierdut"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Fadeout width"
msgstr "Lățimea estompării pierdute"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
msgid "Corona width"
msgstr "Lățime coroană"
# hm ?
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
msgid "After glow"
msgstr "După strălucire"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
msgid "Add glowing"
msgstr "Adaugă o strălucire"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "Pregătește pentru GIF"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "Viteză (pixeli/cadru)"
# apare ca nume de strat în lista de straturi
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:207
msgid "Carved Surface"
msgstr "Suprafață sculptată"
# apare ca nume de strat în lista de straturi
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:208
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "Umbră de teșitură"
# apare ca nume de strat în lista de straturi
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:209
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "Evidențiere de teșitură"
# apare ca nume de strat în lista de straturi
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:210
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Umbră aruncată"
# apare ca nume de strat în lista de straturi
# hm ? pare că a asta arată
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:211
msgid "Inset"
msgstr "Contracție"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:223
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "Ș_ablon de sculptură..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:224
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""
"Folosește obiectul grafic specificat ca șablon pentru a sculpta din imaginea "
"specificată."
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:231
msgid "Mask drawable"
msgstr "Maschează obiectul grafic"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:232
msgid "Carve white areas"
msgstr "Sculptează zonele albe"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:153
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
# apare ca nume de strat în lista de straturi
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:154
msgid "Layer 1"
msgstr "Strat 1"
# apare ca nume de strat în lista de straturi
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:155
msgid "Layer 2"
msgstr "Strat 2"
# apare ca nume de strat în lista de straturi
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:156
msgid "Layer 3"
msgstr "Strat 3"
# apare ca nume de strat în lista de straturi
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:157
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Umbră detașată"
# apare ca nume de strat în lista de straturi
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:286
msgid "Chrome"
msgstr "Crom"
# apare ca nume de strat în lista de straturi
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:287
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:69
msgid "Highlight"
msgstr "Evidențiere"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:307
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "Șablon de c_rom..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:308
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
"Adaugă un efect de crom la regiunea (sau alfa) selectată folosind un șablon "
"specificat (tonuri de gri)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:314
msgid "Chrome saturation"
msgstr "Saturația cromului"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:315
msgid "Chrome lightness"
msgstr "Luminozitatea cromului"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:316
msgid "Chrome factor"
msgstr "Factorul cromului"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:317
msgid "Environment map"
msgstr "Harta mediului"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:320
msgid "Highlight balance"
msgstr "Balansul evidențierii"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:321
msgid "Chrome balance"
msgstr "Balansul cromului"
# checkbox
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:322
msgid "Chrome white areas"
msgstr "Zone albe ale cromului"
# numele stratului
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:72
msgid "Effect layer"
msgstr "Strat de efect"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
msgid "_Circuit..."
msgstr "_Circuit..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
"Umple regiunea (sau alfa) selectată cu trasee asemănătoare cu cele de pe "
"circuitele imprimate"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
msgid "Oilify mask size"
msgstr "Dimensiunea măștii de uleiere"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
msgid "Circuit seed"
msgstr "Sămânța circuitului"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "Fără fundal (numai pentru stratul separat)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:144
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:139
msgid "Keep selection"
msgstr "Păstrează selecția"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:145
msgid "Separate layer"
msgstr "Strat separat"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:65
msgid "_Clothify..."
msgstr "Material te_xtil..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:66
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
"Adaugă o textură asemănătoare cu un material textil la regiunea (sau alfa) "
"selectată"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:72
msgid "Blur X"
msgstr "Neclaritate X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:73
msgid "Blur Y"
msgstr "Neclaritate Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:74
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:75
msgid "Elevation"
msgstr "Elevație"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:76
msgid "Depth"
msgstr "Adâncime"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:41
msgid "Stain"
msgstr "Pată"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:132
msgid "_Stain..."
msgstr "_Pată..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:133
msgid "Add layers of stain or blotch marks"
msgstr "Adaugă straturi de pete sau pete neuniforme"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:139
msgid "Number of stains to add"
msgstr "Numărul de pete de adăugat"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:140
msgid "Darken only"
msgstr "Doar întunecare"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:141
msgid "Gradient to color stains"
msgstr "Degrade la pete de culoare"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:82
msgid "_Difference Clouds"
msgstr "Nori de _diferență"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:83
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "Zgomot solid aplicat cu módul de strat Diferență"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:89
msgid "Random Seed"
msgstr "Sămânță aleatorie"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:90
msgid "Levels"
msgstr "Niveluri"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:91
msgid "Tileable"
msgstr "Mozaicabil"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:92
msgid "Turbulent"
msgstr "Turbulent"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:93
msgid "X"
msgstr "X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:94
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
msgid "_Distort..."
msgstr "_Distorsionare..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "Distress the selection"
msgstr "Perturbă selecția"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:119
msgid "_Threshold"
msgstr "_Prag"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:120
msgid "_Spread"
msgstr "Ră_spândire"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:121
msgid "_Granularity (1 is low)"
msgstr "_Granularitate (1 este scăzut)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:122
msgid "S_mooth"
msgstr "_Netezire"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:123
msgid "Smooth hor_izontally"
msgstr "Netezește pe or_izontală"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:124
msgid "Smooth _vertically"
msgstr "Netezește pe _verticală"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
msgstr "Umbră _detașată (versiune veche)..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Adaugă o umbră detașată la regiunea (sau alfa) selectată"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:177
msgid "Offset X"
msgstr "Decalaj X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset Y"
msgstr "Decalaj Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
msgid "Blur radius"
msgstr "Raza de neclaritate"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitate"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:165
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "Randează harta de _font..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:166
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
"Creează o imagine umplută cu previzualizări ale fonturilor care se potrivesc "
"cu filtrul unui nume de font"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:169
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:170
msgid "Use font _name as text"
msgstr "Folosește ca text _numele fontului"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:171
msgid "_Labels"
msgstr "_Etichete"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:172
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "_Filtru (regexp)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "Dimen_siunea fontului (pixeli)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:174
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "C_henar (pixeli)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175
msgid "_Color scheme"
msgstr "Schemă de _culori"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175
msgid "Black on white"
msgstr "Negru pe alb"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175
msgid "Active colors"
msgstr "Culori active"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:140
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "Chenar di_fuz..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:141
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "Adaugă un chenar zdrențuit și difuz la o imagine"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:148
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:99
msgid "Border size"
msgstr "Dimensiunea chenarului"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
msgid "Blur border"
msgstr "Estompează claritatea chenarului"
# hm ? sau 1 este scăzut ?
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "Granularitate (1 este puțin)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:151
msgid "Add shadow"
msgstr "Adaugă o umbră"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:152
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "Ponderea umbrei (%)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:153
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:105
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:268
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:127
msgid "Work on copy"
msgstr "Lucrează pe o copie"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
msgid "Flatten image"
msgstr "Aplatizează imaginea"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:63
msgid "_Using Paths"
msgstr "_Utilizare trasee"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:75
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:97
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:108
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:119
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:130
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Semn de carte către manualul de utilizare"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:74
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "_Prepararea imaginilor pentru web"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "_Lucrul cu camere foto digitale"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:96
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "Crearea, deschiderea și salvarea _fișierelor"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:107
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "Concepte de _bază"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:118
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "Cum se utilizează _dialogurile"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "Desenarea obiectelor _simple"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:140
msgid "_Create and Use Selections"
msgstr "_Creează și utilizează selecții"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
msgid "_Table of Contents"
msgstr "_Cuprins"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:184
msgid "_Main Web Site"
msgstr "Site-ul _web principal"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:185
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:196
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "Semn de carte către site-ul web GIMP"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:195
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "Site-ul web pentru _dezvoltatori"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:206
msgid "_Roadmaps"
msgstr "Foi de pa_rcurs"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:207
msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP"
msgstr "Adaugă foile de parcurs GIMP la semnele de carte"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
msgstr "_Rapoarte de erori și solicitări de caracteristici"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
msgstr "Semn de carte către urmăritorul de erori GIMP"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "Site-ul web al manualului de _utilizare"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:73
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "De_grade personalizat..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:74
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "Creează o imagine umplută cu un exemplu al degradeului curent"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:191
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
msgid "Width"
msgstr "Lățime"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:78
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:192
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:79
msgid "Gradient reverse"
msgstr "Degrade invers"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "Ghidaje noi din _selecție"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr ""
"Creează patru ghidaje în jurul casetei de delimitare a selecției curente"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:30
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "Ghidaj nou (în _procente)..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:31
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr ""
"Adaugă un ghidaj la poziția specificată ca procentaj din dimensiunea imaginii"
#. doesn't matter how many drawables are selected
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
msgid "_Direction"
msgstr "_Direcție"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:38
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:39
msgid "_Position (in %)"
msgstr "_Poziție (în %)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:26
msgid "New _Guide..."
msgstr "_Ghidaj nou..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr "Adaugă un ghidaj la orientarea și poziția specificată (în pixeli)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34
msgid "_Position"
msgstr "_Poziție"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "_Elimină toate ghidajele"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "Elimină toate ghidajele orizontale și verticale"
#. else
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
msgid "Lava works with exactly one selected layer"
msgstr "Lava funcționează cu un singur strat selectat"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:133
msgid "_Lava..."
msgstr "_Lavă..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:134
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "Umple selecția curentă cu lavă"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140
msgid "Seed"
msgstr "Sămânță"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142
msgid "Roughness"
msgstr "Rugozitate"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143
msgid "Gradient"
msgstr "Degrade"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:146
msgid "Use current gradient"
msgstr "Folosește degradeul curent"
# hm ? presupun că este vorba despre nova ca stea
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Line _Nova..."
msgstr "_Nova liniei..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr ""
"Umple un strat cu raze care emană din centrul lui înspre exterior, folosind "
"culoarea de prim-plan"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:124
msgid "_Number of lines"
msgstr "_Numărul de linii"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:125
msgid "S_harpness (degrees)"
msgstr "_Claritate (grade)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:126
msgid "O_ffset radius"
msgstr "_Raza de decalaj"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:127
msgid "Ran_domness"
msgstr "_Aleatorie"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "_Rectangular..."
msgstr "D_reptunghiular..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:65
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "Creează un penel dreptunghiular"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:68
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:136
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:261
msgid "Spacing"
msgstr "Spațiere"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "Dreptung_hiular, estompat..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "Creează un penel dreptunghiular cu margini estompate"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:260
msgid "Feathering"
msgstr "Estompare"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:186
msgid "_Elliptical..."
msgstr "_Eliptic..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "Creează un penel eliptic"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:253
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "Eli_ptic, estompat..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:254
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "Creează un penel eliptic cu margini estompate"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:91
msgid "_Old Photo..."
msgstr "F_otografie veche..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:92
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "Face ca imaginea să arate ca o fotografie veche"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Defocus"
msgstr "Defocalizează"
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Sepia"
msgstr "Sepia"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
msgid "Mottle"
msgstr "Marmorat"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:162
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr ""
"Numele de fișier introdus nu este un nume adecvat pentru un nume de fișier."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:164
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
"Toate caracterele în numele de fișier sunt fie spații albe, fie caractere "
"care nu pot apărea în nume de fișiere."
#. Side effect.
#. Tell the user the mangled path, might be different than user entered.
#. The user should not need to search for the file.
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:199
msgid "Exported palette to file: "
msgstr "Paletă exportată în fișier: "
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:287
msgid "Folder for the output file"
msgstr "Dosar pentru fișierul de ieșire"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:288
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
"Numele fișierului de creat (dacă există deja un fișier cu acest nume, acela "
"va fi înlocuit)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:317
msgid "_CSS stylesheet..."
msgstr "Foaie de stil _CSS..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:318
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
"Exportă paleta activă ca o listă de foaie de stil CSS, cu numele de culoare "
"ca numele lor de clasă și cu culoarea în sine ca atribut de culoare"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:338
msgid "P_HP dictionary..."
msgstr "Dicționar P_HP..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:339
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr "Exportă paleta activă ca dicționar PHP (nume => culoare)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:363
msgid "_Python dictionary..."
msgstr "Dicționar _Python..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:364
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr "Exportă paleta activă ca dicționar Python (nume: culoare)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:385
msgid "_Text file..."
msgstr "Fișier _text..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:386
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
"Scrie toate culorile dintr-o paletă ca fișier text, cu o valoare "
"hexazecimală per linie (fără nume)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:425
msgid "J_ava map..."
msgstr "Hartă J_ava..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:426
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable&lt;String,Color&gt;"
msgstr ""
"Exportați paleta activă ca fișier java.util.Hashtable&lt;String,Color&gt;"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:59
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:45
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Nu sunt date de imagine în clipboard pentru a fi lipite."
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65
msgid "Paste as New _Brush..."
msgstr "_Lipește ca penel nou..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:66
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Lipește conținutul clipboard-ului într-un penel nou"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
msgid "_Brush name"
msgstr "_Nume de penel"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
msgid "My Brush"
msgstr "Penelul meu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
msgid "_File name"
msgstr "Nume de _fișier"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
msgid "mybrush"
msgstr "penelulmeu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
msgid "_Spacing"
msgstr "_Spațiere"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste as New _Pattern..."
msgstr "_Lipește ca model nou..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "Lipește conținutul clipboard-ului într-un model nou"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55
msgid "_Pattern name"
msgstr "_Nume de model"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55
msgid "My Pattern"
msgstr "Modelul meu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
msgid "mypattern"
msgstr "modelulmeu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:196
msgid "_Perspective..."
msgstr "_Perspectivă..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:197
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Adaugă o umbră de perspectivă la regiunea (sau alfa) selectată"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:203
msgid "Angle"
msgstr "Unghi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:204
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "Distanța relativă a orizontului"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:205
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "Lungimea relativă a umbrei"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolare"
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:41
msgid "Reverse Layer _Order"
msgstr "Inversează _ordinea straturilor"
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "Inversează ordinea straturilor în imagine"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:83
msgid "_Rippling..."
msgstr "Ondula_re..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:84
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
msgstr ""
"Creează o imagine multistrat prin adăugarea unui efect de ondulare la "
"stratul curent"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:90
msgid "Ri_ppling strength"
msgstr "_Forța de ondulare"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:91
msgid "_Number of frames"
msgstr "_Numărul de cadre"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:92
msgid "Edge _behavior"
msgstr "_Comportamentul la margine"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:92
msgid "Wrap"
msgstr "Întoarse la capăt"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:92
msgid "Smear"
msgstr "Mâzgălite"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:92
msgid "Black"
msgstr "Negre"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132
msgid "_Round Corners..."
msgstr "Colțuri _rotunjite..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:133
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr ""
"Rotunjește colțurile unei imagini și adaugă opțional o umbră detașată și un "
"fundal"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Edge radius"
msgstr "Raza marginii"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Adaugă o umbră detașată"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Shadow X offset"
msgstr "Decalajul X al umbrei"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Decalajul Y al umbrei"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144
msgid "Add background"
msgstr "Adaugă un fundal"
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "S_tabilește paleta de culori..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr ""
"Schimbă paleta de culori a unei imagini la culorile dintr-o paletă "
"specificată."
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:60
msgid "Palette"
msgstr "Paletă"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:143
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "Dr_eptunghi rotunjit..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:144
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "Rotunjește colțurile selecției curente"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:150
msgid "R_adius (%)"
msgstr "R_ază (%)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:151
msgid "Co_ncave"
msgstr "Co_ncav"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
msgid "_Slide..."
msgstr "_Peliculă foto..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:258
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr ""
"Adaugă la o imagine un cadru asemănător cu pelicula foto, cu perforații și "
"inscripționări pe margine"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:264
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:265
msgid "Number"
msgstr "Număr"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:266
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:267
msgid "Font color"
msgstr "Culoarea fontului"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:116
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "_Glob rotitor..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:117
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr "Creează o animație prin maparea imaginii curente pe o sferă rotitoare"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:123
msgid "Frames"
msgstr "Cadre"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:124
msgid "Turn from left to right"
msgstr "Rotește de la stânga la dreapta"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:125
msgid "Transparent background"
msgstr "Fundal transparent"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:126
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "Index pentru n culori (0 = rămâne RGB)"
#. Translator: this means "in the Scheme programming language" aka ScriptFu.
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm:154
msgid "Plug-In Example in _Scheme"
msgstr "Exemplu de plugin în _Scheme"
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm:155
msgid "Plug-in example in Scheme"
msgstr "Exemplu de plugin în Scheme"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "Neclari_tate mozaicabilă..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr ""
"Estompează claritatea marginilor unei imagini astfel încât rezultatul să se "
"poată racorda fără suduri vizibile"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:84
msgid "Ra_dius"
msgstr "_Rază"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:85
msgid "Blur _vertically"
msgstr "Estompează claritatea pe _verticală"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:86
msgid "Blur _horizontally"
msgstr "Estompează claritatea pe _orizontală"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:87
msgid "Blur _type"
msgstr "_Tip de neclaritate"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:87
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:87
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:103
msgid "Mask size"
msgstr "Dimensiunea măștii"
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:104
msgid "Mask opacity"
msgstr "Opacitatea măștii"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:116
msgid "_Waves..."
msgstr "_Valuri..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:117
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr ""
"Creează o imagine multistrat cu un efect asemănător al unei pietre aruncate "
"în imaginea curentă"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:123
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitudine"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:124
msgid "Wavelength"
msgstr "Lungime de undă"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:125
msgid "Number of frames"
msgstr "Numărul cadrelor"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:126
msgid "Invert direction"
msgstr "Inversează direcția"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:425
msgid "_Weave..."
msgstr "Î_mpletitură..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:426
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
"Creează un strat nou umplut cu un efect de împletitură pentru a fi folosit "
"ca o suprapunere sau ca o hartă de denivelări"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:432
msgid "Ribbon width"
msgstr "Lățimea panglicii"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:433
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "Spațierea panglicii"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:434
msgid "Shadow darkness"
msgstr "Întunecimea umbrei"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:435
msgid "Shadow depth"
msgstr "Adâncimea umbrei"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:436
msgid "Thread length"
msgstr "Lungimea firului"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:437
msgid "Thread density"
msgstr "Densitatea firului"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:438
msgid "Thread intensity"
msgstr "Intensitatea firului"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:90
msgid "Shadow"
msgstr "Umbră"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:123
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "Efect _Xach..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:124
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Adaugă un efect 3D translucid subtil la regiunea (sau alfa) selectată"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight X offset"
msgstr "Decalajul X al evidențierii"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Decalajul Y al evidențierii"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight color"
msgstr "Culoarea evidențierii"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Opacitatea evidențierii"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Culoarea umbrei detașate"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Opacitatea umbrei detașate"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "Raza de neclaritate a umbrei detașate"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "Decalajul X al umbrei detașate"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Decalajul Y al umbrei detașate"