1082 lines
38 KiB
Text
1082 lines
38 KiB
Text
# Kazakh translation for gimp.
|
||
# Copyright (C) 2026 gimp's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
||
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2026.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp gimp-3-0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 11:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2026-03-03 21:47+0500\n"
|
||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: kk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:77
|
||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||
msgstr "Түрлі-түсті HTML мәтіні ретінде сақтау..."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:136
|
||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||
msgstr "Түрлі-түсті XHTML ретінде сақталуда"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:210
|
||
msgid "Save as colored HTML text"
|
||
msgstr "Түрлі-түсті HTML мәтіні ретінде сақтау"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:213
|
||
msgid "Colored HTML text"
|
||
msgstr "Түрлі-түсті HTML мәтіні"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:221
|
||
msgid "Rea_d characters from file"
|
||
msgstr "Файлдан таңбаларды _оқу"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:222
|
||
msgid "Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||
msgstr "Ақиқат болса, файлдан таңбаларды оқу немесе мәтін енгізуді пайдалану"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:224
|
||
msgid "Charac_ters"
|
||
msgstr "_Таңбалар"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:225
|
||
msgid "Characters that will be used as colored pixels."
|
||
msgstr "Түрлі-түсті пиксельдер ретінде қолданылатын таңбалар."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:227
|
||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||
msgstr "Қ_аріп өлшемі (пиксельмен)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:228
|
||
msgid "Font size in pixels"
|
||
msgstr "Қаріп өлшемі (пиксельмен)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:230
|
||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||
msgstr "Бөлек CSS файлын _жазу"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:231
|
||
msgid "Write a separate CSS file"
|
||
msgstr "Бөлек CSS файлын жазу"
|
||
|
||
#. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:234
|
||
msgid "Choose File"
|
||
msgstr "Файлды таңдау"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/file-openraster.py:504
|
||
#: plug-ins/python/file-openraster.py:505
|
||
msgid "export an OpenRaster (.ora) file"
|
||
msgstr "OpenRaster (.ora) файлын экспорттау"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/file-openraster.py:507
|
||
#: plug-ins/python/file-openraster.py:513
|
||
msgid "OpenRaster"
|
||
msgstr "OpenRaster"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/file-openraster.py:514
|
||
#: plug-ins/python/file-openraster.py:515
|
||
msgid "load an OpenRaster (.ora) file"
|
||
msgstr "OpenRaster (.ora) файлын жүктеу"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/file-openraster.py:524
|
||
#: plug-ins/python/file-openraster.py:525
|
||
msgid "loads a thumbnail from an OpenRaster (.ora) file"
|
||
msgstr "OpenRaster (.ora) файлынан нобайды жүктейді"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:120
|
||
msgid "Add a layer of fog"
|
||
msgstr "Тұман қабатын қосу"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:121
|
||
msgid "Adds a layer of fog to the image."
|
||
msgstr "Суретке тұман қабатын қосады."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:123
|
||
msgid "_Fog..."
|
||
msgstr "_Тұман..."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:129
|
||
msgid "Layer _name"
|
||
msgstr "Қабат _аты"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:129
|
||
msgid "Layer name"
|
||
msgstr "Қабат аты"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:130
|
||
msgid "Clouds"
|
||
msgstr "Бұлттар"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:131
|
||
msgid "_Fog color"
|
||
msgstr "_Тұман түсі"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:131
|
||
msgid "Fog color"
|
||
msgstr "Тұман түсі"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:133
|
||
msgid "_Turbulence"
|
||
msgstr "_Турбуленттілік"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:133
|
||
msgid "Turbulence"
|
||
msgstr "Турбуленттілік"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:135
|
||
msgid "O_pacity"
|
||
msgstr "_Мөлдірлік"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:135
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Мөлдірлік"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:132
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:133
|
||
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
|
||
msgstr "Берілген градиенттен жаңа палитра жасайды"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:135
|
||
msgid "Save Gradient as CSS..."
|
||
msgstr "Градиентті CSS ретінде сақтау..."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:141
|
||
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:177
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:53 plug-ins/python/palette-sort.py:350
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:146
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323
|
||
msgid "Run mode"
|
||
msgstr "Орындау режимі"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:142
|
||
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:178
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:54 plug-ins/python/palette-sort.py:351
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:324
|
||
msgid "The run mode"
|
||
msgstr "Орындау режимі"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:145
|
||
msgid "_Gradient to use"
|
||
msgstr "Пайдаланылатын _градиент"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:149
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Файл"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:151
|
||
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
||
msgstr "Файл не бума болып табылады, не файл аты бос."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:154
|
||
msgid "Directory not found."
|
||
msgstr "Бума табылмады."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:171
|
||
msgid "Histogram Export..."
|
||
msgstr "Гистограмманы экспорттау..."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:214
|
||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||
msgstr "Сурет гистограммасын мәтіндік файлға (CSV) экспорттайды"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:217
|
||
msgid "_Export Histogram..."
|
||
msgstr "Гистограмманы _экспорттау..."
|
||
|
||
#. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files
|
||
#. (here we likely want to create a new file).
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:225
|
||
msgid "Histogram file"
|
||
msgstr "Гистограмма файлы"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:226
|
||
msgid "Histogram export file"
|
||
msgstr "Гистограмманы экспорттау файлы"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:228
|
||
msgid "_Bucket size"
|
||
msgstr "_Сегмент мөлшері"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:228
|
||
msgid "Bucket size"
|
||
msgstr "Сегмент мөлшері"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:230
|
||
msgid "Sample _average"
|
||
msgstr "Үлгінің _орташа мәні"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:230
|
||
msgid "Sample average"
|
||
msgstr "Үлгінің орташа мәні"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:233
|
||
msgid "Pixel count"
|
||
msgstr "Пиксельдер саны"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:234
|
||
msgid "Normalized"
|
||
msgstr "Нормаланған"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Пайыз"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:236
|
||
msgid "Output _Format"
|
||
msgstr "Шығару _пішімі"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:236
|
||
msgid "Output format"
|
||
msgstr "Шығару пішімі"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:56
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Опциялар"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:61
|
||
msgid "_Export"
|
||
msgstr "_Экспорттау"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:168
|
||
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:169
|
||
msgid "Export palette as Krita .kpl"
|
||
msgstr "Палитраны Krita .kpl ретінде экспорттау"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:171
|
||
msgid "_Krita palette..."
|
||
msgstr "_Krita палитрасы..."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:181
|
||
msgid "_Palette to export"
|
||
msgstr "Экспортталатын _палитра"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:185
|
||
msgid "_File (.kpl)"
|
||
msgstr "_Файл (.kpl)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:188
|
||
msgid "Commen_t"
|
||
msgstr "Түсінік_теме"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:189
|
||
msgid "Optional comment"
|
||
msgstr "Қосымша түсініктеме"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:192
|
||
msgid "Re_ad only"
|
||
msgstr "Тек _оқуға арналған"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:193
|
||
msgid "The palette will be locked on import"
|
||
msgstr "Палитра импорттау кезінде құлыпталады"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:46
|
||
msgid "_Offset Palette..."
|
||
msgstr "Палитраны _ығыстыру..."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:47
|
||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||
msgstr "Палитрадағы түстерді ығыстыру"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:57 plug-ins/python/palette-sort.py:354
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:150
|
||
msgid "_Palette"
|
||
msgstr "_Палитра"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:58 plug-ins/python/palette-sort.py:355
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:396 plug-ins/python/palette-sort.py:397
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:151
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Палитра"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:61
|
||
msgid "O_ffset"
|
||
msgstr "_Ығыстыру"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:61
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Ығыстыру"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63
|
||
msgid "The edited palette"
|
||
msgstr "Түзетілген палитра"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:64
|
||
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тек оқуға арналған кезде жаңадан жасалған палитра, әйтпесе енгізу палитрасы"
|
||
|
||
#. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:41 plug-ins/python/palette-sort.py:466
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Қызыл"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:41 plug-ins/python/palette-sort.py:467
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Жасыл"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:41 plug-ins/python/palette-sort.py:468
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Көк"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42 plug-ins/python/palette-sort.py:469
|
||
msgid "Luma (Y)"
|
||
msgstr "Жарқырау (Y)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:43 plug-ins/python/palette-sort.py:470
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Реңк"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:43 plug-ins/python/palette-sort.py:471
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Қанықтылық"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:43 plug-ins/python/palette-sort.py:472
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Мән"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44 plug-ins/python/palette-sort.py:473
|
||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||
msgstr "Қанықтылық (HSL)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44 plug-ins/python/palette-sort.py:474
|
||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||
msgstr "Ашықтық (HSL)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:475
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Индекс"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:476
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Кездейсоқ"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:90
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The empty string selects all items, as does ':'\n"
|
||
" ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-"
|
||
"determined)\n"
|
||
" ':4' also.\n"
|
||
" ':1,4' selects the first 4 colors\n"
|
||
" ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n"
|
||
" ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n"
|
||
" '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n"
|
||
" '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n"
|
||
" '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at "
|
||
"index 2.\n"
|
||
" '4' is illegal (ambiguous)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Пішімі: 'start:nrows,length'. Барлық элементтер міндетті емес.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Бос жол барлық элементтерді таңдайды, ':' сияқты\n"
|
||
" ':4,' барлық түстерден 4 жолды таңдауды жасайды (ұзындығы автоматты "
|
||
"түрде анықталады)\n"
|
||
" ':4' да солай.\n"
|
||
" ':1,4' алғашқы 4 түсті таңдайды\n"
|
||
" ':,4' 4 түстен тұратын жолдарды таңдайды (жолдар саны автоматты түрде "
|
||
"анықталады)\n"
|
||
" ':3,4' 4 түстен тұратын 3 жолды таңдайды\n"
|
||
" '4:' 4-тен кейінгі барлық түстерден тұратын бір жолды таңдайды (4-ті "
|
||
"қоса алғанда).\n"
|
||
" '3:,4' 3-тен бастап 4 түстен тұратын жолдарды таңдайды (жолдар саны "
|
||
"автоматты түрде анықталады)\n"
|
||
" '2:3,4' 2 индексінен бастап 4 түстен тұратын 3 жолды таңдайды (барлығы "
|
||
"12 түс).\n"
|
||
" '4' жарамсыз (екіұшты)\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:339
|
||
msgid "_Sort Palette..."
|
||
msgstr "Палитраны _сұрыптау..."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:341
|
||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||
msgstr "Палитрадағы түстерді сұрыптау"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:360
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Барлығы"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:361
|
||
msgid "Slice / Array"
|
||
msgstr "Бөлік / Массив"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:362
|
||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||
msgstr "Автобөлік (алдыңғы->артқы)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:363
|
||
msgid "Partitioned"
|
||
msgstr "Бөлінген"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:364
|
||
msgid "Select_ions"
|
||
msgstr "Таңда_улар"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:364
|
||
msgid "Selections"
|
||
msgstr "Таңдаулар"
|
||
|
||
#. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three
|
||
#. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:368
|
||
msgid "Slice _expression"
|
||
msgstr "Бөлу _өрнегі"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:373
|
||
msgid "Channel _to sort"
|
||
msgstr "Сұрыпталатын _арна"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:373
|
||
msgid "Channel to sort"
|
||
msgstr "Сұрыпталатын арна"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:375
|
||
msgid "_Ascending"
|
||
msgstr "Ө_су ретімен"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:375 plug-ins/python/palette-sort.py:382
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Өсу ретімен"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:379
|
||
msgid "Secondary C_hannel to sort"
|
||
msgstr "Сұрыпталатын екінші а_рна"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:380
|
||
msgid "Secondary Channel to sort"
|
||
msgstr "Сұрыпталатын екінші арна"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:382
|
||
msgid "Ascen_ding"
|
||
msgstr "Өсу _ретімен"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:384
|
||
msgid "_Quantization"
|
||
msgstr "_Кванттау"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:385
|
||
msgid "Quantization"
|
||
msgstr "Кванттау"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:389
|
||
msgid "Partitionin_g channel"
|
||
msgstr "Бөлеті_н арна"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:390
|
||
msgid "Partitioning channel"
|
||
msgstr "Бөлетін арна"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:392
|
||
msgid "Partition q_uantization"
|
||
msgstr "Бөлу кв_анттауы"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:393
|
||
msgid "Partition quantization"
|
||
msgstr "Бөлу кванттауы"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:477
|
||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||
msgstr "Ашықтық (LAB)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:478
|
||
msgid "A-color"
|
||
msgstr "A-түсі"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:479
|
||
msgid "B-color"
|
||
msgstr "B-түсі"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:480
|
||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||
msgstr "Хрома (LCHab)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:481
|
||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||
msgstr "Реңк (LCHab)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:130
|
||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||
msgstr "Палитрадан _градиентке"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:131
|
||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||
msgstr "Палитрадағы түстерді пайдаланып градиент жасау"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:132
|
||
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
|
||
msgstr "Палитрадағы түстерді пайдаланып жаңа градиент жасау."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135
|
||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||
msgstr "Палитрадан _қайталанатын градиентке"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:136
|
||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||
msgstr "Палитрадағы түстерді пайдаланып қайталанатын градиент жасау"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:137
|
||
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
|
||
msgstr "Палитрадағы түстерді пайдаланып жаңа қайталанатын градиент жасау."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:154
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:155
|
||
msgid "The newly created gradient"
|
||
msgstr "Жаңадан жасалған градиент"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
|
||
msgid "Python Console"
|
||
msgstr "Python консолі"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:279
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Сақтау"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
|
||
msgid "Cl_ear"
|
||
msgstr "_Тазарту"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Шолу..."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:227
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Жабу"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:224
|
||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||
msgstr "Python процедуралық браузері"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:226
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Қолдану"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:252
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "'%s' файлын жазу үшін ашу мүмкін болмады: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:267
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' файлына жазу мүмкін болмады: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:276
|
||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||
msgstr "Python-Fu консолінің шығысын сақтау"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:278
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1748
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Бас тарту"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:316
|
||
msgid "Python _Console"
|
||
msgstr "Python _консолі"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317
|
||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||
msgstr "GIMP-тің интерактивті Python интерпретаторы"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:318
|
||
msgid "Type in commands and see results"
|
||
msgstr "Командаларды енгізіп, нәтижелерді көріңіз"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:49
|
||
msgid "Spyro Layer"
|
||
msgstr "Spyro қабаты"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:50
|
||
msgid "Spyro Path"
|
||
msgstr "Spyro жолы"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:60
|
||
msgid "As New Layer"
|
||
msgstr "Жаңа қабат ретінде"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
||
msgid "Redraw on last active layer"
|
||
msgstr "Соңғы белсенді қабатта қайта салу"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
||
msgid "As Path"
|
||
msgstr "Жол ретінде"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:110 plug-ins/python/spyro-plus.py:2268
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Шеңбер"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:146 plug-ins/python/spyro-plus.py:2272
|
||
msgid "Polygon-Star"
|
||
msgstr "Көпбұрыш-жұлдыз"
|
||
|
||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:1009
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2273
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr "Синус"
|
||
|
||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:172 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
|
||
msgid "Bumps"
|
||
msgstr "Дөңестер"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:277
|
||
msgid "Rack"
|
||
msgstr "Тірек"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:321
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Жақтау"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:434 plug-ins/python/spyro-plus.py:2271
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Ерекшелеу"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:539 plug-ins/python/spyro-plus.py:2308
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Қарындаш"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:555 plug-ins/python/spyro-plus.py:2309
|
||
msgid "AirBrush"
|
||
msgstr "Аэрограф"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:622 plug-ins/python/spyro-plus.py:2306
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Алдын ала қарау"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:627 plug-ins/python/spyro-plus.py:2310
|
||
msgid "Stroke"
|
||
msgstr "Штрих"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:674 plug-ins/python/spyro-plus.py:2307
|
||
msgid "PaintBrush"
|
||
msgstr "Қылқалам"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:678 plug-ins/python/spyro-plus.py:2311
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "Сия"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:679 plug-ins/python/spyro-plus.py:2312
|
||
msgid "MyPaintBrush"
|
||
msgstr "MyPaintBrush"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:995 plug-ins/python/spyro-plus.py:2261
|
||
msgid "Spyrograph"
|
||
msgstr "Спирограф"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1002 plug-ins/python/spyro-plus.py:2262
|
||
msgid "Epitrochoid"
|
||
msgstr "Эпитрохоид"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1029 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
|
||
msgid "Lissajous"
|
||
msgstr "Лиссажу"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1485
|
||
msgid "Curve type"
|
||
msgstr "Қисық түрі"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1486
|
||
msgid ""
|
||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||
"fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эпитрохоид өрнегі - қозғалмалы тісті дөңгелек бекітілген тісті дөңгелектің "
|
||
"сыртында болған кезде пайда болады."
|
||
|
||
#. TODO: Add Clone option once it's fixed
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1491 plug-ins/python/spyro-plus.py:2314
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Сайман"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1492
|
||
msgid ""
|
||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws "
|
||
"quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Өрнекті салуға арналған сайман. «Алдын ала қарау» сайманы жай ғана тез "
|
||
"салады."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1497
|
||
msgid "Long Gradient"
|
||
msgstr "Ұзын градиент"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1499
|
||
msgid ""
|
||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Белгіленбесе, ағымдағы сайман баптаулары қолданылады. Белгіленсе, градиент "
|
||
"сайманының баптауларындағы ағымдағы градиент пен қайталау режиміне "
|
||
"негізделген өрнек ұзындығына сәйкес келетін ұзын градиент қолданылады."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1519
|
||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||
msgstr "Өрнекті келесі беттердің біреуін пайдаланып көрсетіңіз:"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521
|
||
msgid ""
|
||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||
"similar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Өрнек тек белсенді бетпен көрсетіледі. «Ойыншық жинағы» «Тісті "
|
||
"дөңгелектерге» ұқсас, бірақ ол ойыншық жинақтарында кездесетін тісті "
|
||
"дөңгелектер мен тесік нөмірлерін пайдаланады. Егер ойыншық жинағының "
|
||
"нұсқаулықтарын орындасаңыз, нәтижелер ұқсас болуы керек."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1545
|
||
msgid ""
|
||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional "
|
||
"to the number of teeth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бекітілген тісті дөңгелектің тістер саны. Бекітілген тісті дөңгелектің "
|
||
"өлшемі тістер санына пропорционалды."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1548 plug-ins/python/spyro-plus.py:1576
|
||
msgid "Fixed gear teeth"
|
||
msgstr "Бекітілген дөңгелек тістері"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1556
|
||
msgid ""
|
||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||
"to the number of teeth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қозғалмалы тісті дөңгелектің тістер саны. Қозғалмалы тісті дөңгелектің "
|
||
"өлшемі тістер санына пропорционалды."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1559 plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
|
||
msgid "Moving gear teeth"
|
||
msgstr "Қозғалмалы дөңгелек тістері"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1564
|
||
msgid "Hole percent"
|
||
msgstr "Тесік пайызы"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1565
|
||
msgid ""
|
||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||
"hole is at the gear's edge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тесік қозғалмалы тісті дөңгелектің ортасынан қаншалықты алыс. 100% тесіктің "
|
||
"тісті дөңгелек шетінде екенін білдіреді."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586
|
||
msgid "Hole number"
|
||
msgstr "Тесік нөмірі"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1587
|
||
msgid ""
|
||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"№1 тесік тісті дөңгелектің шетінде орналасқан. Ең үлкен тесік нөмірі "
|
||
"орталыққа жақын. Ең үлкен тесік нөмірі әр тісті дөңгелек үшін әртүрлі."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1598
|
||
msgid "Flower petals"
|
||
msgstr "Гүл күлтелері"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1599
|
||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||
msgstr "Өрнектегі жапырақшалар саны."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1604
|
||
msgid "Petal skip"
|
||
msgstr "Күлте қадамы"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1605
|
||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||
msgstr "Келесі жапырақшаны салу үшін алға жылжитын жапырақшалар саны."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1610
|
||
msgid "Hole radius(%)"
|
||
msgstr "Тесік радиусы (%)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1611
|
||
msgid ""
|
||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Өрнектің ортасында ештеңе салынбайтын тесіктің радиусы. Өрнек өлшемінің "
|
||
"пайызы ретінде берілген. 0 мәні тесік жасамайды. 99 мәні шетінде жіңішке "
|
||
"сызық жасайды."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1632
|
||
msgid "Width(%)"
|
||
msgstr "Ені (%)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1633
|
||
msgid ""
|
||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A "
|
||
"Value of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the "
|
||
"entire fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Өрнектің ені, өрнек өлшемінің пайызы ретінде. 1 мәні тек жіңішке өрнек "
|
||
"салады. 100 мәні бүкіл бекітілген тісті дөңгелекті толтырады."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1644
|
||
msgid "Visual"
|
||
msgstr "Көрнекі"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1650
|
||
msgid "Toy Kit"
|
||
msgstr "Ойыншық жинағы"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1656
|
||
msgid "Gears"
|
||
msgstr "Тісті дөңгелектер"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1669 plug-ins/python/spyro-plus.py:1713
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Бұру"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
|
||
msgid ""
|
||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||
"gear in the fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Өрнекті бұру, градуспен. Қозғалмалы тісті дөңгелектің бекітілген тісті "
|
||
"дөңгелектегі бастапқы орны."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1693 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Пішін"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1694
|
||
msgid ""
|
||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try "
|
||
"something non-rectangular."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ағымдағы ерекшелеу ішінде қолданылатын бекітілген тісті дөңгелектің пішіні. "
|
||
"«Тірек» - ойыншық жинақтарында берілген ұзын, дөңгелек шетті пішін. "
|
||
"«Жақтау» тіктөртбұрышты ерекшелеудің шекараларына жанасады, шекараға тию "
|
||
"үшін «Тісті дөңгелек» белгілеуінде hole=100 пайдаланыңыз. «Ерекшелеу» "
|
||
"ағымдағы ерекшелеудің шекараларына жанасады - тіктөртбұрышты емес пішінді "
|
||
"байқап көріңіз."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1703
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "Қабырғалар"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1703
|
||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||
msgstr "Пішіннің қабырғалар саны."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1708
|
||
msgid "Morph"
|
||
msgstr "Морф"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1708
|
||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бекітілген тісті дөңгелек пішінін өзгерту. Тек кейбір пішіндерге әсер етеді."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1713
|
||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||
msgstr "Бекітілген тісті дөңгелекті бұру, градуспен"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1728
|
||
msgid "Margin (px)"
|
||
msgstr "Шеткі бос орын (пкс)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1728
|
||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||
msgstr "Ерекшелеу шетінен бос орын."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1733 plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2297
|
||
msgid "Make width and height equal"
|
||
msgstr "Ені мен биіктігін тең ету"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
|
||
msgid ""
|
||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Белгіленбесе, өрнек ағымдағы суретті немесе ерекшелеуді толтырады. "
|
||
"Белгіленсе, өрнектің ені мен биіктігі бірдей болады және орталанады."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1749
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_ОК"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
|
||
msgid "Re_draw"
|
||
msgstr "Қайта сал_у"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1752
|
||
msgid ""
|
||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the "
|
||
"selection, press this to preview how the pattern looks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер сайман баптауларын, түсті немесе ерекшелеуді өзгертсеңіз, өрнектің "
|
||
"қалай көрінетінін алдын ала қарау үшін осыны басыңыз."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1755
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Тастау"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1763
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сақтау"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1764
|
||
msgid ""
|
||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save "
|
||
"to path"
|
||
msgstr ""
|
||
"Жаңа қабат ретінде сақтауды, соңғы белсенді қабатта қайта салуды немесе "
|
||
"жолға сақтауды таңдаңыз"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1778
|
||
msgid "Spyrogimp"
|
||
msgstr "Spyrogimp"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1787 plug-ins/python/spyro-plus.py:2250
|
||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ағымдағы сайман баптаулары мен ерекшелеуді пайдаланып спирографтарды салу."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1800
|
||
msgid "Curve Pattern"
|
||
msgstr "Қисық өрнегі"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1803
|
||
msgid "Fixed Gear"
|
||
msgstr "Бекітілген тісті дөңгелек"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1806
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Өлшем"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2162
|
||
msgid "Rendering Pattern"
|
||
msgstr "Өрнекті көрсету"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2174
|
||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||
msgstr "Күте тұрыңыз: өрнек көрсетілуде"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2251
|
||
msgid ""
|
||
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
|
||
"location of the pattern is based on the current selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spyrograph өрнектерін салу үшін ағымдағы сайман баптауларын пайдаланады. "
|
||
"Өрнектің өлшемі мен орны ағымдағы ерекшелеуге негізделген."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
|
||
msgid "Spyrogimp..."
|
||
msgstr "Spyrogimp..."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "Қисық түрі"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
|
||
msgid "rack"
|
||
msgstr "тірек"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2270
|
||
msgid "frame"
|
||
msgstr "жақтау"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2277
|
||
msgid "Si_des"
|
||
msgstr "Қаб_ырғалар"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2278
|
||
msgid ""
|
||
"Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бекітілген тісті дөңгелектің қабырғалар саны (3 немесе одан көп). Тек "
|
||
"кейбір пішіндерде қолданылады."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
|
||
msgid "_Morph"
|
||
msgstr "_Морф"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2281
|
||
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бекітілген тісті дөңгелек пішінін өзгерту, 0 мен 1 аралығында. Тек кейбір "
|
||
"пішіндерде қолданылады."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2283
|
||
msgid "Fi_xed gear teeth"
|
||
msgstr "Бе_кітілген дөңгелек тістері"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2284 plug-ins/python/spyro-plus.py:2287
|
||
msgid "Number of teeth for fixed gear."
|
||
msgstr "Бекітілген тісті дөңгелектің тістер саны."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286
|
||
msgid "Mo_ving gear teeth"
|
||
msgstr "Қо_зғалмалы дөңгелек тістері"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2289
|
||
msgid "_Hole radius (%)"
|
||
msgstr "_Тесік радиусы (%)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2290
|
||
msgid ""
|
||
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole "
|
||
"is at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қозғалмалы тісті дөңгелектегі тесіктің орны, пайызбен; мұнда 100 тесіктің "
|
||
"тісті дөңгелек шетінде, ал 0 ортасында екенін білдіреді"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2293
|
||
msgid "Margin (_px)"
|
||
msgstr "Шеткі бос орын (_пкс)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2294
|
||
msgid "Margin from selection, in pixels"
|
||
msgstr "Ерекшелеуден шеткі бос орын, пиксельмен"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299 plug-ins/python/spyro-plus.py:2302
|
||
msgid "_Rotation"
|
||
msgstr "_Бұру"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2300
|
||
msgid "Pattern rotation, in degrees"
|
||
msgstr "Өрнекті бұру, градуспен"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2303
|
||
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
|
||
msgstr "Бекітілген тісті дөңгелек пішінін бұру, градуспен"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2317
|
||
msgid "Long _Gradient"
|
||
msgstr "Ұзын _градиент"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2318
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
|
||
"applicable to some of the tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Өрнек ұзындығына сәйкес келетін ұзын градиентті қолдану-қолданбау. Тек "
|
||
"кейбір саймандарға қатысты."
|