Gimp/po-windows-installer/pl.po
2026-03-20 11:59:40 +00:00

276 lines
9.6 KiB
Text

# Polish translation for gimp-windows-installer.
# Copyright © 2012, 2017-2020 the gimp authors.
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2012, 2017-2020.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2012, 2017-2020.
# Mateusz Jastrząb <matti161@gmail.com>, 2026
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-windows-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-17 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-11 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Mateusz Jastrząb <matti161@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:7
msgid "License Agreement"
msgstr "Umowa licencyjna"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:10
msgid "Setup built by GIMP team, gimp.org"
msgstr "Stworzone przez zespół programu GIMP, gimp.org"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:17
msgid ""
"You are trying to directly downgrade from GIMP %1 to %2.%n%nPlease remove "
"GIMP yourself before installing this version."
msgstr ""
"Próbujesz przywrócić starszą wersję programu GIMP %2 w miejsce wersji %1. "
"%n%nOdinstaluj program GIMP przed instalacją tej wersji."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:22
msgid "Development version"
msgstr "Wersja rozwojowa"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:27
msgid ""
"This is a development version of GIMP where some features may not be "
"finished, or it may be unstable.%nThis version of GIMP is not intended for "
"day-to-day work as it may be unstable, and you could lose your work.%nIf you "
"encounter any problems, first verify that they haven't already been fixed in "
"GIT before you contact the developers or report it in GIMP gitlab:%n_https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues%n%nDo you wish to continue with "
"installation anyway?"
msgstr ""
"To jest rozwojowa wersja programu GIMP, w której niektóre funkcje mogą nie "
"być ukończone lub program może być niestabilny.%nTa wersja programu GIMP nie "
"jest przeznaczona do codziennego użytku, ponieważ może być niestabilna, co "
"może doprowadzić do utraty danych.%nJeśli wystąpił problem, to prosimy "
"najpierw sprawdzić, czy nie został on już naprawiony w repozytorium git. "
"Jeśli nie, to prosimy zgłosić go w serwisie GitLab programu GIMP (w języku "
"angielskim):%n_https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues%n%nKontynuować "
"instalację mimo to?"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:30
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:43
msgid "&Continue"
msgstr "&Kontynuuj"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:33
msgid "Exit"
msgstr "Zakończ"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:37
msgid "Display settings problem"
msgstr "Problem ustawień ekranu"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:40
msgid ""
"Setup has detected that your Windows is not running in 32 bits-per-pixel "
"display mode. This has been known to cause stability problems with GIMP, so "
"it's recommended to change the display colour depth to 32BPP before "
"continuing."
msgstr ""
"Instalator wykrył, że system Windows nie działa w trybie wyświetlania 32 "
"bitów głębi kolorów. Powoduje to problemy ze stabilnością programu GIMP. "
"Zalecana jest zmiana głębi kolorów ekranu na 32 bity na piksel przed "
"kontynuowaniem."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:46
msgid "E&xit"
msgstr "Za&kończ"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:50
msgid "&Repair"
msgstr "&Napraw"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:53
msgid "&Install"
msgstr "&Zainstaluj"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:56
msgid "&Reinstall"
msgstr "&Zainstaluj ponownie"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:59
msgid "&Update"
msgstr "&Zaktualizuj"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:62
msgid "&Customize"
msgstr "&Dostosuj"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:67
msgid "Compact installation"
msgstr "Instalacja podstawowa"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:71
msgid "Custom installation"
msgstr "Instalacja użytkownika"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:75
msgid "Full installation"
msgstr "Pełna instalacja"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:80
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:84
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:88
msgid "GIMP and all default plug-ins"
msgstr "GIMP i wszystkie domyślne wtyczki"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:92
msgid "Run-time libraries"
msgstr "Biblioteki wykonawcze"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:96
msgid "Run-time libraries used by GIMP, including GTK Run-time Environment"
msgstr ""
"Biblioteki wykonawcze używane przez program GIMP, w tym środowisko "
"wykonawcze GTK"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:100
msgid "Debug symbols"
msgstr "Symbole debugowania"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:104
msgid "Include information to help with debugging GIMP"
msgstr "Dołącz informacje pomagające debugować program GIMP"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:108
msgid "Resource development files"
msgstr "Pliki zasobów programowania"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:112
msgid ""
"Include some files to help with building GEGL filters and GIMP plug-ins in "
"MSYS2"
msgstr ""
"Dołącz niektóre pliki pomocne w tworzeniu filtrów GEGL i wtyczek GIMP w "
"MSYS2"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:116
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:120
msgid "Translations"
msgstr "Tłumaczenia"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:124
msgid "Python scripting"
msgstr "Język skryptowy Python"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:128
msgid "Allows you to use GIMP plugins written in Python scripting language."
msgstr ""
"Umożliwia używanie wtyczek programu GIMP napisanych w języku skryptowym "
"Python."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:132
msgid "Lua scripting"
msgstr "Język skryptowy Lua"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:136
msgid "Allows you to use GIMP plugins written in Lua scripting language."
msgstr ""
"Umożliwia używanie wtyczek programu GIMP napisanych w języku skryptowym Lua."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:140
msgid "MyPaint brushes"
msgstr "Pędzle MyPaint"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:144
msgid "Install the default set of MyPaint brushes"
msgstr "Instaluje domyślny zestaw pędzli MyPaint"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:148
msgid "PostScript support"
msgstr "Obsługa plików PostScript"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:152
msgid "Allow GIMP to load PostScript files"
msgstr "Umożliwia programowi GIMP wczytywanie plików w formacie PostScript"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:157
msgid "Additional icons:"
msgstr "Dodatkowe ikony:"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:161
msgid "Create a &desktop icon"
msgstr "&Na pulpicie"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:166
msgid ""
"There was a problem updating GIMP's environment in %1. If you get any errors "
"loading the plug-ins, try uninstalling and re-installing GIMP."
msgstr ""
"Wystąpił problem podczas aktualizowania środowiska programu GIMP w %1. Jeśli "
"wystąpią błędy podczas wczytywania wtyczek, to należy odinstalować i "
"ponownie zainstalować program GIMP."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:170
msgid "Error extracting temporary data."
msgstr "Błąd podczas rozpakowywania plików tymczasowych."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:174
msgid "Error updating Python interpreter info."
msgstr "Błąd podczas aktualizowania informacji o interpreterze języka Python."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:178
msgid "Trying to create Restore Point..."
msgstr "Tworzenie punktu przywracania..."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:182
msgid "Cleaning up old files..."
msgstr "Usuwanie nieużywanych starych plików..."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:187
msgid "Remember: GIMP is Free Software.%n%nPlease visit"
msgstr ""
"Prosimy pamiętać: program GIMP jest wolnym oprogramowaniem.%n%nZapraszamy do "
"odwiedzenia witryny"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:191
msgid "for free updates."
msgstr "zawierającej bezpłatne aktualizacje."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:195
msgid "Setting up environment for GIMP Python extension..."
msgstr "Ustawianie środowiska dla rozszerzenia języka Python programu GIMP..."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:198
msgid "Setting up GIMP environment..."
msgstr "Ustawianie środowiska programu GIMP..."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:203
msgid "Launch GIMP"
msgstr "Uruchomienie programu GIMP"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:208
msgid "Removing add-on"
msgstr "Usuwanie dodatku"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:213
msgid ""
"Do you want to delete your personal GIMP files (e.g. settings, tool presets, "
"custom brushes)?%n%nA copy will be made on Desktop."
msgstr ""
"Czy chcesz usunąć osobiste pliki programu GIMP (np. ustawienia, zachowania "
"narzędzi, niestandardowe pędzle)?%n%nKopia zapasowa zostanie utworzona na "
"pulpicie."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:217
msgid "Internal error (%1)."
msgstr "Wewnętrzny błąd (%1)."