Gimp/po/de.po
Manish Singh eec4da82f4 1.1.11 stuff
-Yosh
1999-11-01 17:29:48 +00:00

6290 lines
136 KiB
Text

# This is the German locale definition for Gimp.
# Copyright (C) 1998-1999 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online.de>, 1998, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.9\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-01 08:54-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-22 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/about_dialog.c:188
msgid "About the GIMP"
msgstr "Über GIMP"
#: app/about_dialog.c:233
msgid "Version "
msgstr "Version"
#: app/about_dialog.c:234
msgid " brought to you by"
msgstr " zu Euch gebracht von"
#: app/about_dialog.c:272
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Siehe http://www.gimp.org/ für mehr Informationen"
#: app/airbrush.c:142
msgid "Rate:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
#: app/airbrush.c:155 app/convolve.c:154 app/smudge.c:118
msgid "Pressure:"
msgstr "Druck:"
#: app/airbrush.c:203
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
msgstr "entferne Eimertimer, bitte melden an lewing@gimp.org"
#: app/app_procs.c:364
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Start"
#: app/app_procs.c:477 app/gimprc.c:410
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "bearbeite \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:537
msgid "Looking for data files"
msgstr "Suche nach Arbeitsdaten"
#: app/app_procs.c:537
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiten"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:539 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2132
msgid "Brushes"
msgstr "Pinsel"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:541 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2136
msgid "Patterns"
msgstr "Muster"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:543 app/preferences_dialog.c:2138
msgid "Palettes"
msgstr "Farbpaletten"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:545 app/internal_procs.c:109 app/preferences_dialog.c:2140
msgid "Gradients"
msgstr "Farbverläufe"
#: app/app_procs.c:725 app/app_procs.c:726 app/app_procs.c:741
#: app/app_procs.c:742 app/menus.c:137 app/menus.c:163
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Datei/Beenden"
#: app/app_procs.c:744
msgid "Really Quit?"
msgstr "Wirklich Beenden?"
#: app/app_procs.c:750 app/install.c:259 app/install.c:405
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: app/app_procs.c:752 app/brightness_contrast.c:224 app/channel_ops.c:94
#: app/channels_dialog.c:2425 app/channels_dialog.c:2599
#: app/color_balance.c:298 app/color_notebook.c:113 app/convert.c:501
#: app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:196 app/file_new_dialog.c:378
#: app/gdisplay_color_ui.c:117 app/gdisplay_ops.c:356 app/gimpprogress.c:114
#: app/global_edit.c:720 app/gradient.c:1805 app/gradient.c:4864
#: app/gradient.c:5425 app/hue_saturation.c:392 app/interface.c:932
#: app/layers_dialog.c:3323 app/layers_dialog.c:3529 app/layers_dialog.c:3654
#: app/layers_dialog.c:3768 app/layers_dialog.c:4055 app/levels.c:364
#: app/posterize.c:205 app/preferences_dialog.c:1174 app/qmask.c:257
#: app/resize.c:193 app/threshold.c:289 libgimp/gimpexport.c:305
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: app/app_procs.c:775
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Einige Dateien wurden nicht gesichert.\n"
"\n"
"GIMP wirklich beenden?"
#: app/bezier_select.c:468
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier Pfad ist bereits geschlossen"
#: app/bezier_select.c:489
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Kurve beschädigt"
#: app/bezier_select.c:2854
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Kurve nicht geschlossen!"
#: app/bezier_select.c:3147 app/gimage_mask.c:604
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Pinseloperation schlug fehl."
#: app/blend.c:259
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "VG nach HG (RGB)"
#: app/blend.c:261
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "VG nach HG (HSV)"
#: app/blend.c:263
msgid "FG to Transparent"
msgstr "VG nach transparent"
#: app/blend.c:265
msgid "Custom from editor"
msgstr "Selbsterstellt aus Editor"
#: app/blend.c:271 app/gradient.c:614 app/preferences_dialog.c:1412
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: app/blend.c:273
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Linear"
#: app/blend.c:275
msgid "Radial"
msgstr "Kreisförmig"
#: app/blend.c:277
msgid "Square"
msgstr "Quadratisch"
#: app/blend.c:279
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisch (symmetrisch)"
#: app/blend.c:281
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisch (asymmetrisch)"
#: app/blend.c:283
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formangepasst (winklig)"
#: app/blend.c:285
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formangepasst (kreisförmig)"
#: app/blend.c:287
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formangepasst (dimpled)"
#: app/blend.c:289
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spirale (im Uhrzeigersinn)"
#: app/blend.c:291
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spirale (gegen Uhrzeigersinn)"
#: app/blend.c:297 app/preferences_dialog.c:1464
msgid "None"
msgstr "Kein"
#: app/blend.c:299
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Sägezahnwelle"
#: app/blend.c:301
msgid "Triangular wave"
msgstr "Dreieckswelle"
#: app/blend.c:338
msgid "Offset:"
msgstr "Versatz:"
#: app/blend.c:346 app/blend.c:354
msgid "Blend:"
msgstr "Übergang:"
#: app/blend.c:362
msgid "Repeat:"
msgstr "Wiederholung:"
#: app/blend.c:381
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Anpassende Hochrechnung"
#: app/blend.c:412
#, fuzzy
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maximale Tiefe:"
#: app/blend.c:425 app/bucket_fill.c:130 app/fuzzy_select.c:641
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwellwert:"
#: app/blend.c:449
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Übergang: Nicht möglich für indizierte Bilder."
#: app/blend.c:474
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Übergang: 0, 0"
#: app/blend.c:537
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Übergang schlug fehl."
#: app/blend.c:543
msgid "Blending..."
msgstr "Farbverlauf..."
#: app/blend.c:641 app/blend.c:651
msgid "Blend: "
msgstr "Übergang: "
#: app/brightness_contrast.c:134
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Helligkeit-Kontrast Einstellungen"
#: app/brightness_contrast.c:170
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helligkeit-Kontrast funktioniert nicht bei indizierten Bildern."
#: app/brightness_contrast.c:217 app/tools.c:631
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helligkeit-Kontrast"
#: app/brightness_contrast.c:222 app/channel_ops.c:92
#: app/channels_dialog.c:2423 app/channels_dialog.c:2597
#: app/color_balance.c:296 app/color_notebook.c:110 app/convert.c:499
#: app/curves.c:558 app/file_new_dialog.c:194 app/file_new_dialog.c:374
#: app/gdisplay_color_ui.c:115 app/hue_saturation.c:390
#: app/layers_dialog.c:3321 app/layers_dialog.c:3527 app/layers_dialog.c:3652
#: app/layers_dialog.c:4053 app/levels.c:362 app/module_db.c:268
#: app/posterize.c:203 app/preferences_dialog.c:1170 app/qmask.c:255
#: app/resize.c:191 app/threshold.c:287
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:238
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:271
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:309 app/color_balance.c:435 app/curves.c:660
#: app/fileops.c:417 app/hue_saturation.c:568 app/levels.c:544
#: app/palette.c:3171 app/posterize.c:239 app/threshold.c:350
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: app/brush_edit.c:209
msgid "Brush Editor"
msgstr "Pinseleditor"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:215 app/brush_select.c:276 app/by_color_select.c:578
#: app/color_notebook.c:110 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:147
#: app/colormap_dialog.i.c:157 app/crop.c:1041 app/devices.c:735
#: app/docindexif.c:104 app/errorconsole.c:277 app/gdisplay_ops.c:354
#: app/gradient.c:896 app/gradient_select.c:145 app/histogram_tool.c:292
#: app/info_window.c:300 app/lc_dialog.c:193 app/measure.c:270
#: app/nav_window.c:1268 app/palette.c:2002 app/palette.c:2018
#: app/palette.c:3053 app/palette_select.c:62 app/pattern_select.c:168
#: app/tips_dialog.c:147 app/tools.c:1014 app/undo_history.c:642
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:275 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:289
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: app/brush_edit.c:287
msgid "Hardness:"
msgstr "Härte:"
#: app/brush_edit.c:299
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Seitenverhältnis:"
#: app/brush_edit.c:311 app/measure.c:266 app/rotate_tool.c:89
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
#. The shell
#: app/brush_select.c:267
msgid "Brush Selection"
msgstr "Pinselauswahl"
#: app/brush_select.c:274 app/gradient.c:894 app/module_db.c:305
#: app/palette.c:2000 app/pattern_select.c:166
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
#: app/brush_select.c:396 app/pattern_select.c:223
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: app/brush_select.c:398
msgid "(0 X 0)"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:437 app/layers_dialog.c:386 app/tool_options.c:595
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#: app/brush_select.c:447 app/layers_dialog.c:360 app/tool_options.c:617
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/brush_select.c:458 app/palette.c:1188 app/palette.c:1205
#: app/palette.c:2184
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: app/brush_select.c:464 app/colormap_dialog.i.c:145
#: app/gradient_select.c:143 app/palette.c:1180 app/palette.c:2016
#: app/palette_select.c:60
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: app/brush_select.c:470 app/global_edit.c:718 app/gradient.c:1803
#: app/palette.c:1195 app/palette.c:2193
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: app/brush_select.c:501
msgid "Spacing:"
msgstr "Zwischenraum:"
#. Set brush size
#: app/brush_select.c:1406
#, c-format
msgid "(%d X %d)"
msgstr "(%d x %d)"
#: app/brush_select.c:1770
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:1799
msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
msgstr "Wilber sagt: \"I weiß nicht, wie ich diesen Pinsel löschen soll.\""
#: app/bucket_fill.c:107
msgid "FG Color Fill"
msgstr "VG Farbfüllung"
#: app/bucket_fill.c:108
msgid "BG Color Fill"
msgstr "HG Farbfüllung"
#: app/bucket_fill.c:109
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Musterfüllung"
#: app/bucket_fill.c:150 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:363
msgid "Sample Merged"
msgstr "Vereinigung abtasten"
#. fill type
#: app/bucket_fill.c:158 app/file_new_dialog.c:645
msgid "Fill Type"
msgstr "Füllart"
#: app/bucket_fill.c:238
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Fülleimer schlug fehl."
#: app/bucket_fill.c:341
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Keine Muster verfügbar für diese Operation."
#: app/by_color_select.c:551 app/paint_funcs.c:99
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: app/by_color_select.c:552 app/colormap_dialog.i.c:143
#: app/gdisplay_color_ui.c:102
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: app/by_color_select.c:553 app/layers_dialog.c:232 app/tool_options.c:966
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktion"
#: app/by_color_select.c:554
msgid "Intersect"
msgstr "Schnitt"
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:571
msgid "By Color Selection"
msgstr "Auswahl nach Farbe"
#: app/by_color_select.c:576 app/curves.c:556 app/file_new_dialog.c:376
#: app/tools.c:1012 app/transform_core.c:395
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: app/by_color_select.c:629
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#. Create the selection mode radio box
#: app/by_color_select.c:636
msgid "Selection Mode"
msgstr "Auswahlmodus"
#: app/by_color_select.c:660
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Ungenauigkeitsschwellwert"
#: app/channel.c:193 app/channel.c:195 app/layer.c:310 app/layer.c:312
msgid "copy"
msgstr "Kopie"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:201 app/gradient.c:1632 app/layer.c:318 app/layer.c:1521
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s Kopie"
#: app/channel.c:597
msgid "Selection Mask"
msgstr "Auswahlmaske"
#: app/channel_ops.c:86 app/resize.c:391
msgid "Offset"
msgstr "Versatz:"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:110
msgid "Offset X:"
msgstr "Versatz X:"
#: app/channel_ops.c:116 app/crop.c:1050 app/file_new_dialog.c:549
#: app/resize.c:329 app/resize.c:414 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:107
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:84
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:165
msgid "Wrap-Around"
msgstr "Herumschieben"
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:170
msgid "Fill Options"
msgstr "Fülleimer Einstellungen"
#: app/channel_ops.c:177 app/image_new.c:70 app/image_new.c:224
#: app/layers_dialog.c:3302
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: app/channel_ops.c:187 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3304
msgid "Transparent"
msgstr "Durchsichtig"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:205
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Versatz um (x/2),(y/2)"
#: app/channels_dialog.c:188 app/channels_dialog.c:2457
msgid "New Channel"
msgstr "Neuer Kanal"
#: app/channels_dialog.c:192
msgid "Raise Channel"
msgstr "Kanal rauf"
#: app/channels_dialog.c:196
msgid "Lower Channel"
msgstr "Kanal runter"
#: app/channels_dialog.c:200
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Dupliziere Kanal"
#: app/channels_dialog.c:205
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanal zur Auswahl \n"
"<Shift> Hinzufügen <Ctrl> Abziehen <Shift><Ctrl> Schnittmenge"
#: app/channels_dialog.c:212
msgid "Delete Channel"
msgstr "Lösche Kanal"
#: app/channels_dialog.c:624 app/menus.c:496
msgid "/New Channel"
msgstr "/Neuer Kanal"
#: app/channels_dialog.c:627 app/menus.c:498
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Kanal rauf"
#: app/channels_dialog.c:630 app/menus.c:500
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Kanal runter"
#: app/channels_dialog.c:633 app/menus.c:502
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Dupliziere Kanal"
#: app/channels_dialog.c:636 app/menus.c:506
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanal zur Auswahl"
#: app/channels_dialog.c:639 app/menus.c:508
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Zur Auswahl hinzufügen"
#: app/channels_dialog.c:640 app/menus.c:510
msgid "/Subtract From Selection"
msgstr "/Von Auswahl abziehen"
#: app/channels_dialog.c:641 app/menus.c:512
msgid "/Intersect With Selection"
msgstr "/Schnittmenge mit Auswahl"
#: app/channels_dialog.c:643 app/menus.c:516
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Lösche Kanal"
#: app/channels_dialog.c:1148
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Kopiere leeren Kanal"
#: app/channels_dialog.c:1380 app/color_balance.c:367 app/curves.c:414
#: app/histogram_tool.c:272 app/levels.c:243
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: app/channels_dialog.c:1384 app/color_balance.c:394 app/curves.c:415
#: app/histogram_tool.c:273 app/levels.c:244
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: app/channels_dialog.c:1388 app/color_balance.c:421 app/curves.c:416
#: app/histogram_tool.c:274 app/levels.c:245
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: app/channels_dialog.c:1392
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
#: app/channels_dialog.c:1396
msgid "Indexed"
msgstr "Indiziert"
#: app/channels_dialog.c:2417
msgid "New Channel Options"
msgstr "Einstellungen für neuen Kanal"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2446 app/channels_dialog.c:2620
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalname:"
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2461 app/channels_dialog.c:2635
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Fülldeckung:"
#: app/channels_dialog.c:2591
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Verändere Kanalmerkmale"
#: app/clone.c:141
msgid "Image Source"
msgstr "Bildquelle"
#: app/clone.c:142
msgid "Pattern Source"
msgstr "Musterquelle"
#: app/clone.c:148
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nicht ausgerichtet"
#: app/clone.c:149
msgid "Aligned"
msgstr "Ausgerichtet"
#: app/clone.c:150
msgid "Registered"
msgstr "Registriert"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:166
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:191
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: app/clone.c:321
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Keine Muster vorhanden für diese Funktion."
#: app/color_balance.c:185
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Farbausgleich Einstellungen"
#: app/color_balance.c:223
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farbausgleich funktioniert nur bei Echtfarbbildern."
#: app/color_balance.c:273 app/dodgeburn.c:128
msgid "Shadows"
msgstr "Shatten"
#: app/color_balance.c:274 app/dodgeburn.c:127
msgid "Midtones"
msgstr "Mitten"
#: app/color_balance.c:275 app/dodgeburn.c:126
msgid "Highlights"
msgstr "Glanzlichter"
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:291 app/tools.c:614
msgid "Color Balance"
msgstr "Farbausgleich"
#: app/color_balance.c:311
msgid "Color Levels: "
msgstr "Farbwerte: "
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:350
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:377
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:404
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:444
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Erhalte Helligkeit"
#: app/color_notebook.c:105
msgid "Color Selection"
msgstr "Farbauswahl"
#: app/color_notebook.c:113
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Zurück zur alten Farbe"
#: app/color_picker.c:144
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Farbpipette Einstellungen"
#: app/color_picker.c:171
msgid "Sample Average"
msgstr "Abtastgröße"
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr "Aktive Farbe auffrischen"
#: app/color_picker.c:248 app/tools.c:340
msgid "Color Picker"
msgstr "Farbpipette"
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:265
msgid "Red:"
msgstr "Rot:"
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:266
msgid "Green:"
msgstr "Grün:"
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437
#: app/colormap_dialog.i.c:271
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex Triplet:"
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:264
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/color_picker.c:268
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex Triplet"
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:264
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensität:"
#: app/color_picker.c:625 app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627
#: app/color_picker.c:628 app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630
#: app/color_picker.c:631 app/color_picker.c:649 app/color_picker.c:664
#: app/color_picker.c:682 app/info_window.c:197 app/info_window.c:202
#: app/info_window.c:207 app/info_window.c:212
msgid "N/A"
msgstr "n.v."
#: app/colormap_dialog.i.c:175
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Indizierte Farbpalette"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:190 app/lc_dialog.c:127
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
#: app/colormap_dialog.i.c:209
msgid "Operations"
msgstr "Funktionen"
#: app/colormap_dialog.i.c:903 app/lc_dialog.c:616
msgid "none"
msgstr "Kein"
#: app/commands.c:353
msgid "Border Selection"
msgstr "Randauswahl"
#: app/commands.c:356
msgid "Border selection by:"
msgstr "Randauswahl um:"
#: app/commands.c:376
msgid "Feather Selection"
msgstr "Runde Auswahl"
#: app/commands.c:379
msgid "Feather selection by:"
msgstr "Runde Auswahl um:"
#: app/commands.c:399
msgid "Grow Selection"
msgstr "Vergrößere Auswahl"
#: app/commands.c:402
msgid "Grow selection by:"
msgstr "Vergrößere Auswahl um:"
#: app/commands.c:424
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Verkleinere Auswahl"
#: app/commands.c:427
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Verkleinere Auswahl um:"
#: app/commands.c:436
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Schrumpfe von Bildrand"
#: app/commands.c:1246
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/commands.c:1308
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/convert.c:493
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indizierte Farbumwandlung"
#: app/convert.c:512
msgid "General Palette Options"
msgstr "Generelle Farbpaletten Einstellungen"
#: app/convert.c:525
#, fuzzy
msgid "Generate optimal palette:"
msgstr "Erstelle optimale palette: "
#: app/convert.c:567
#, fuzzy
msgid "# of colors:"
msgstr "Anzahl der Farben: "
#: app/convert.c:585
msgid "Use custom palette"
msgstr "Benutze eigene Palette"
#: app/convert.c:619
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "Benutze WWW-optimierte Palette"
#: app/convert.c:635
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "Benutze Schwarz/Weiß palette"
#: app/convert.c:646
msgid "Dither Options"
msgstr "Raster Einstellungen"
#: app/convert.c:659
msgid "No colour dithering"
msgstr "Keine Farbrasterung"
#: app/convert.c:673
msgid "Positioned colour dithering"
msgstr "geordnete Farbrasterung"
#: app/convert.c:687
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (reduced colour bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg Farbrasterung (reduziertes Farbbluten)"
#: app/convert.c:700
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg Farbrasterung (normal)"
#: app/convert.c:714
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Aktiviere Rasterung für Transparenz"
#: app/convert.c:724
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Eigene Farbpaletten Einstellungen"
#: app/convert.c:750
msgid "Remove unused colours from final palette"
msgstr "Entferne unbenutzte Farben aus fertiger Palette"
#: app/convert.c:775
#, fuzzy
msgid "[ Warning ]"
msgstr " [ Warnung ] "
#: app/convert.c:785
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
#: app/convolve.c:136
msgid "Blur"
msgstr "Aufweichen"
#: app/convolve.c:136
msgid "Sharpen"
msgstr "Schärfen"
#: app/convolve.c:171
msgid "Convolve Type"
msgstr "Verknüpfungsart"
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1037
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1039
msgid "Resize"
msgstr "Größe verändern"
#: app/crop.c:177
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "Zuschneiden Einstellungen"
#: app/crop.c:188
msgid "Current layer only"
msgstr "Nur die aktive Ebene"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:199
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Erlaube Vergrößern"
#. tool toggle
#: app/crop.c:210 app/flip_tool.c:89
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Werkzeug Schalter"
#: app/crop.c:507 app/crop.c:515
msgid "Crop: "
msgstr "Zuschneiden: "
#: app/crop.c:1010
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Zuschneiden: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1031
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Zuschneideinformationen"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1047
msgid "Origin X:"
msgstr "Ursprung X:"
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:410 app/file_new_dialog.c:428
#: app/tool_options.c:423
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
#: app/crop.c:1066 app/file_new_dialog.c:416 app/file_new_dialog.c:434
#: app/layers_dialog.c:3360 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:509
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:439
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#: app/crop.c:1088
msgid "From Selection"
msgstr "Aus Auswahl"
#: app/crop.c:1094
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automatisch schrumpfen"
#: app/curves.c:377
msgid "Curves Options"
msgstr "Kurven Einstellungen"
#: app/curves.c:413 app/histogram_tool.c:271 app/layers_dialog.c:244
#: app/levels.c:242 app/paint_funcs.c:96 app/tool_options.c:972
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: app/curves.c:417 app/levels.c:246
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: app/curves.c:428
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kurven verändern funktioniert nicht mit indizierten Bildern"
#: app/curves.c:525
msgid "Smooth"
msgstr "Weich"
#: app/curves.c:526
msgid "Free"
msgstr "Frei"
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:551 app/tools.c:699
msgid "Curves"
msgstr "Kurven"
#: app/curves.c:573
msgid "Modify Curves for Channel: "
msgstr "Verändere Kurven für Kanal: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:647
msgid "Curve Type: "
msgstr "Kurvenart: "
#: app/desaturate.c:35
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Sättigung kann nur bei RGB Bildern verringert werden"
#: app/devices.c:452
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
msgstr ""
#: app/devices.c:727
msgid "Device Status"
msgstr "Gerätestatus"
#: app/devices.c:733 app/gradient.c:892 app/levels.c:560 app/palette.c:1998
#: app/preferences_dialog.c:1172
msgid "Save"
msgstr "Sichern"
#: app/docindex.c:574
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Diese Datei kann nicht nach oben verschoben werden."
#: app/docindex.c:578
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nach oben verschoben werden kann."
#: app/docindex.c:592
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Diese Datei kann nicht nach unten verschoben werden."
#: app/docindex.c:596
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nach unten verschoben werden kann."
#: app/docindex.c:612
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die entfernt werden kann."
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open a file"
msgstr "Öffne eine Datei"
#: app/docindexif.c:89 app/gdisplay_color_ui.c:104
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: app/docindexif.c:89
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Bewege den ausgewählten Eintrag nach oben"
#: app/docindexif.c:94 app/gdisplay_color_ui.c:105
msgid "Down"
msgstr "Runter"
#: app/docindexif.c:94
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Bewege den ausgewählten Eintrag nach unten"
#: app/docindexif.c:99 app/gdisplay_color_ui.c:103
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: app/docindexif.c:99
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Entferne den ausgewählten Eintrag aus der Liste"
#: app/docindexif.c:104
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Schließe den Dokumentenindex"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:237
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentenindex"
#: app/docindexif.c:244
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK erfolgreich gestartet"
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Dodge"
msgstr ""
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Burn"
msgstr ""
#: app/dodgeburn.c:151
msgid "Exposure:"
msgstr ""
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:171 app/ink.c:418
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/dodgeburn.c:182
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: app/drawable.c:68
msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
msgstr ""
#: app/edit_selection.c:164
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Bewegen: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:447 app/edit_selection.c:457
msgid "Move: "
msgstr "Bewegen: "
#: app/equalize.c:36
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Angleichen funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:107
msgid "Hard edge"
msgstr "Harte Kante"
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:117
msgid "Anti erase"
msgstr "Zurücklöschen"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Kann Datei nicht öffnen %s: %s"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kann nicht sichern, da nichts ausgewählt wurde!"
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Sichere Fehlerprotokoll in Datei..."
#: app/errorconsole.c:269
#, fuzzy
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP Fehlerkonsole"
#: app/errorconsole.c:275
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: app/errorconsole.c:298
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Schreibe alle Fehler in Datei..."
#: app/errorconsole.c:305
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Schreibe Auswahl in Datei..."
#: app/errors.c:80
#, c-format
msgid "%s: fatal error: %s\n"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:188
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bildgröße bestätigen"
#: app/file_new_dialog.c:204
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"Das zu erzeugende Bild hat eine\n"
"Größe von %s.\n"
"\n"
"OK um das Bild zu erzeugen.\n"
"Abbrechen wenn kein so großes Bild\n"
"erzeugt werden soll.\n"
"\n"
"Um zu verhindern, daß dieser Dialog\n"
"beim nächsten Mal wieder angezeigt wird,\n"
"die \"Maximale Bildgröße\" in den\n"
"Einstellungen erhöhen."
#: app/file_new_dialog.c:310
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Bildgröße: %s"
#: app/file_new_dialog.c:368
msgid "New Image"
msgstr "Neues Bild"
#: app/file_new_dialog.c:474 app/preferences_dialog.c:1241
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:543 app/resize.c:566
msgid "Resolution X:"
msgstr "Auflösung X:"
#: app/file_new_dialog.c:564 app/resize.c:587
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pixel/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:608
msgid "Image Type"
msgstr "Bildart"
#: app/fileops.c:238 app/fileops.c:275
msgid "Load Image"
msgstr "Öffne Bild"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:285
msgid "Open Options"
msgstr "Öffnen Einstellungen"
#: app/fileops.c:300 app/fileops.c:513
msgid "Determine file type:"
msgstr "Bestimme Datentyp:"
#: app/fileops.c:383
msgid ""
"generate\n"
"preview"
msgstr ""
"erzeuge\n"
"Vorschau"
#: app/fileops.c:418
msgid "No selection."
msgstr "Keine Auswahl."
#: app/fileops.c:465 app/fileops.c:495
msgid "Save Image"
msgstr "Sichere Bild"
#: app/fileops.c:504
msgid "Save Options"
msgstr "Sichern Einstellungen"
#: app/fileops.c:566
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
"Kann Bild nicht zurücksetzen, da kein Dateiname mit dem Bild verknüft ist"
#: app/fileops.c:580
msgid "Revert failed."
msgstr "Zurücksetzen schlug fehl."
#: app/fileops.c:1251
msgid "(this thumbnail may be out of date)"
msgstr "(dieser Daumennagel könnte veraltete sein)"
#: app/fileops.c:1252
msgid "(no information)"
msgstr "(keine Information)"
#: app/fileops.c:1260
msgid "(thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(Daumennagelsicherung ist abgeschaltet)"
#: app/fileops.c:1264
msgid "(could not write thumbnail file)"
msgstr "(konnte Daumennageldatei nicht schreiben)"
#: app/fileops.c:1268
msgid "(thumbnail file not written)"
msgstr "(Daumennageldatei nicht geschrieben)"
#: app/fileops.c:1285
msgid "no preview available"
msgstr "keine Vorschau verfügbar"
#: app/fileops.c:1356
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(konnte keine Vorschau erstellen)"
#: app/fileops.c:1411 app/fileops.c:1501
msgid "Open failed: "
msgstr "Öffnen schlug fehl: "
#: app/fileops.c:1567
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s ist eine nicht reguläre Datei (%s)"
#: app/fileops.c:1581 app/fileops.c:1684
msgid "Save failed: "
msgstr "Sichern schlug fehl: "
#: app/fileops.c:1593 app/fileops.c:1594 app/fileops.c:1606 app/fileops.c:1607
#: app/menus.c:79 app/menus.c:148
msgid "/File/Open"
msgstr "/Datei/Öffnen"
#: app/fileops.c:1595 app/fileops.c:1611 app/gdisplay.c:1640 app/menus.c:150
msgid "/File/Save"
msgstr "/Datei/Sichern"
#: app/fileops.c:1596 app/fileops.c:1612 app/gdisplay.c:1641 app/menus.c:152
msgid "/File/Save as"
msgstr "/Datei/Sichern unter..."
#: app/fileops.c:1628
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s existiert, überschreiben?"
#: app/fileops.c:1633
msgid "File Exists!"
msgstr "Datei Existiert!"
#: app/fileops.c:1639
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/fileops.c:1641
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1287
#: app/preferences_dialog.c:2027
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1289
#: app/preferences_dialog.c:2029
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/flip_tool.c:81
msgid "Flip Tool Options"
msgstr "Spiegel Einstellungen"
#: app/floating_sel.c:109
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kann diese Ebene nicht verankern,\n"
"da sie keine schwebende Auswahl ist."
#: app/floating_sel.c:179
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kann keine neue Ebene aus dieser\n"
"schwebenden Auswahl erzeugen, da sie zu einer\n"
"Ebenenmaske oder einer einem Kanal gehört."
#: app/free_select.c:73
msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select."
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:215
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB leer"
#: app/gdisplay.c:215 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1332
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:218
msgid "grayscale-empty"
msgstr "Graustufen leer"
#: app/gdisplay.c:218
msgid "grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/gdisplay.c:221
msgid "indexed-empty"
msgstr "Indiziert leer"
#: app/gdisplay.c:221
msgid "indexed"
msgstr "Indiziert"
#: app/gdisplay.c:1642 app/menus.c:154
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Datei/Zurücksetzen"
#: app/gdisplay.c:1643 app/gdisplay_ops.c:299 app/gdisplay_ops.c:314
#: app/gdisplay_ops.c:345 app/menus.c:161
msgid "/File/Close"
msgstr "/Datei/Schließen"
#: app/gdisplay.c:1645
msgid "/Edit"
msgstr "/Bearbeiten"
#: app/gdisplay.c:1648 app/menus.c:170
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Bearbeiten/Ausschneiden"
#: app/gdisplay.c:1649 app/menus.c:172
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Bearbeiten/Kopieren"
#: app/gdisplay.c:1650 app/menus.c:174
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen"
#: app/gdisplay.c:1651 app/menus.c:176
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen in Auswahl"
#: app/gdisplay.c:1652 app/menus.c:178
msgid "/Edit/Paste As New"
msgstr "/Bearbeiten/Als Neu Einfügen"
#: app/gdisplay.c:1653 app/menus.c:182
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Bearbeiten/Löschen"
#: app/gdisplay.c:1654 app/menus.c:184
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Bearbeiten/Füllen"
#: app/gdisplay.c:1655 app/menus.c:186
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Bearbeiten/Nachfahren"
#: app/gdisplay.c:1656 app/menus.c:188
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Bearbeiten/Rückgängig"
#: app/gdisplay.c:1657 app/menus.c:190
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Bearbeiten/Wiederholen"
#: app/gdisplay.c:1658 app/menus.c:196
msgid "/Edit/Cut Named"
msgstr "/Bearbeiten/Ausschneiden in Ablage"
#: app/gdisplay.c:1659 app/menus.c:198
msgid "/Edit/Copy Named"
msgstr "/Bearbeiten/Kopieren in Ablage"
#: app/gdisplay.c:1660 app/menus.c:200
msgid "/Edit/Paste Named"
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen aus Ablage"
#: app/gdisplay.c:1663
msgid "/Select"
msgstr "/Auswahl"
#: app/gdisplay.c:1664 app/menus.c:229
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "/Auswahl/In Kanal sichern"
#: app/gdisplay.c:1666
msgid "/View"
msgstr "/Ansicht"
#: app/gdisplay.c:1669 app/menus.c:265
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Ansicht/Auswahl"
#: app/gdisplay.c:1670 app/menus.c:267
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Ansicht/Lineale"
#: app/gdisplay.c:1672 app/menus.c:271
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Ansicht/Hilfslinien"
#: app/gdisplay.c:1673 app/menus.c:273
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "/Ansicht/magnetische Hilfslinien"
#: app/gdisplay.c:1674 app/menus.c:269
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Ansicht/Statusleiste"
#: app/gdisplay.c:1676 app/menus.c:256
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "/Ansicht/Punkt für Punkt"
#: app/gdisplay.c:1679
msgid "/Image"
msgstr "/Bild"
#: app/gdisplay.c:1680 app/gdisplay.c:1691
msgid "/Image/Colors"
msgstr "/Bild/Farben"
#: app/gdisplay.c:1681
#, fuzzy
msgid "/Image/Channels"
msgstr "/Bild/Kanaloperationen"
#: app/gdisplay.c:1682
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "/Bild/Alpha"
#: app/gdisplay.c:1683
msgid "/Image/Transforms"
msgstr "/Bild/Transformationen"
#: app/gdisplay.c:1686 app/menus.c:311
msgid "/Image/RGB"
msgstr "/Bild/RGB"
#: app/gdisplay.c:1687 app/menus.c:313
msgid "/Image/Grayscale"
msgstr "/Bild/Graustufen"
#: app/gdisplay.c:1688 app/menus.c:315
msgid "/Image/Indexed"
msgstr "/Bild/Indiziert"
#: app/gdisplay.c:1689 app/tools.c:735
msgid "/Image/Histogram"
msgstr "/Bild/Histogramm"
#: app/gdisplay.c:1692 app/tools.c:684
msgid "/Image/Colors/Threshold"
msgstr "/Bild/Farben/Schwellwert"
#: app/gdisplay.c:1693 app/tools.c:667
msgid "/Image/Colors/Posterize"
msgstr "/Bild/Farben/Posterisieren"
#: app/gdisplay.c:1694 app/menus.c:287
msgid "/Image/Colors/Equalize"
msgstr "/Bild/Farben/Angleichen"
#: app/gdisplay.c:1695 app/menus.c:289
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Bild/Farben/Invertieren"
#: app/gdisplay.c:1696 app/tools.c:616
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "/Bild/Farben/Ausgleichen"
#: app/gdisplay.c:1697 app/tools.c:633
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "/Bild/Farben/Helligkeit-Kontrast"
#: app/gdisplay.c:1699 app/tools.c:650
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "/Bild/Farben/Farbton-Sättigung"
#: app/gdisplay.c:1700 app/tools.c:701
msgid "/Image/Colors/Curves"
msgstr "/Bild/Farben/Kurven"
#: app/gdisplay.c:1701 app/tools.c:718
msgid "/Image/Colors/Levels"
msgstr "/Bild/Farben/Werte"
#: app/gdisplay.c:1702 app/menus.c:291
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Bild/Farben/Sättigung entfernen"
#: app/gdisplay.c:1704 app/menus.c:301
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Bild/Alpha/Neuer Alphakanal"
#: app/gdisplay.c:1707 app/menus.c:306
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/Offset"
msgstr "/Bild/Transformationen"
#: app/gdisplay.c:1710
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "/Ebenen/Stapel"
#: app/gdisplay.c:1713 app/menus.c:334
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Vorherige Ebene"
#: app/gdisplay.c:1715 app/menus.c:336
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Nächste Ebene"
#: app/gdisplay.c:1717 app/menus.c:338
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene rauf"
#: app/gdisplay.c:1719 app/menus.c:340
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene runter"
#: app/gdisplay.c:1721 app/menus.c:342
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene nach ganz oben"
#: app/gdisplay.c:1723 app/menus.c:344
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Ebenen/Stapel/Ebene nach ganz unten"
#: app/gdisplay.c:1727 app/menus.c:348
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Ebenen/Ebene verankern"
#: app/gdisplay.c:1728 app/menus.c:350
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "/Ebenen/Sichtbare Ebenen vereinen"
#: app/gdisplay.c:1729 app/menus.c:352
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Ebenen/Bild zusammenfügen"
#: app/gdisplay.c:1730 app/menus.c:354
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "/Ebenen/Auswahl aus Alphakanal"
#: app/gdisplay.c:1731 app/menus.c:356
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "/Ebenen/Auswahl aus Maske"
#: app/gdisplay.c:1732 app/menus.c:358
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Ebenen/Neuer Alphakanal"
#: app/gdisplay.c:1735
msgid "/Filters"
msgstr "/Filter"
#: app/gdisplay.c:1737
msgid "/Script-Fu"
msgstr "/Script-Fu"
#: app/gdisplay_color_ui.c:106
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
#: app/gdisplay_color_ui.c:109
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Anzeigenfarbfilter"
#: app/gdisplay_color_ui.c:133
msgid "Available Filters"
msgstr "Verfügbare Filter"
#: app/gdisplay_color_ui.c:156
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktive Filter"
#: app/gdisplay_ops.c:373
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"Es wurden Veränderungen an %s vorgenommen.\n"
"Trotzdem schließen?"
#: app/gimage_mask.c:206
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"Kann nicht ausschneiden oder kopieren,\n"
"da der ausgewählte Bereich leer ist."
#: app/gimage_mask.c:336
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "Schwebende Auswahl: Keine Auswahl vorhanden"
#. Create a new layer from the buffer
#: app/gimage_mask.c:347
msgid "Floated Layer"
msgstr "Schwebende Ebene"
#: app/gimage_mask.c:484
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Die aktive Ebene hat keinen Alphakanal\n"
"um ihn in eine Auswahl umzuwandeln."
#: app/gimage_mask.c:503
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Die aktive Ebene hat keine Maske\n"
"um sie in eine Auswahl umzuwandeln."
#: app/gimage_mask.c:554
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nachgezogen werden kann!"
#: app/gimpbrush.c:258
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei...breche ab."
#: app/gimpbrush.c:265 app/patterns.c:205
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"
#: app/gimpbrush.c:283
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "GIMP Pinseldatei scheint nicht vollständig zu sein."
#: app/gimpbrush.c:286
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Unbekanntes Pinselformat Version #%d in \"%s\"\n"
#: app/gimpdrawable.c:167
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Kann Bild unbekannten Typs nicht füllen."
#: app/gimpdrawable.c:480
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:513
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:705
msgid "unnamed"
msgstr "Unbenannt"
#: app/gimpdrawable.c:722
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Ebenentyp %d nicht unterstützt."
#: app/gimpimage.c:1128
msgid "attach parasite to image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1151
msgid "detach parasite from image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2115
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Ebene kann nicht weiter angehoben werden"
#: app/gimpimage.c:2141
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Ebene kann nicht weiter abgesenkt werden"
#: app/gimpimage.c:2165
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Ebene ist schon ganz oben"
#: app/gimpimage.c:2171
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kann Ebene ohne Alphakanal nicht anheben"
#: app/gimpimage.c:2198
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Ebene ist schon ganz unten"
#: app/gimpimage.c:2253
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "HG hat keinen Alphakanal, Ebene ist darüber plaziert worden"
#: app/gimpimage.c:2307
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Es gibt nicht genügend sichtbare Ebenen zum Verbinden.\n"
"Es müssen mindestens zwei sein."
#: app/gimpimage.c:2383
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Es gibt nicht genügend sichtbare Ebenen zum Verbinden."
#: app/gimpimage.c:2784
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kann keine Ebenenenmaske hinzufügen\n"
"da die Ebene bereits eine Maske hat."
#: app/gimpimage.c:2788
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kann keine Maske zu einer Ebene in\n"
"einem indizierten Bild hinzufügen."
#: app/gimpimage.c:2792
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kann keine Maske zu einer Ebene\n"
"ohne Alphakanal hinzufügen."
#: app/gimpimage.c:2799
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kann keine Ebenenmaske mit anderen Abmessungen als die Ebene hinzufügen."
#: app/gimpimage.c:2902
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanal kann nicht weiter angehoben werden"
#: app/gimpimage.c:2951
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanal kann nicht weiter abgesenkt werden"
#: app/gimpimage.c:3154 app/palette.c:369 app/palette.c:947 app/palette.c:1083
#: app/palette.c:1949 app/palette.c:2684 app/palette.c:2816
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
#: app/gimpparasite.c:130
msgid ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/gimpprogress.c:109
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: app/gimprc.c:382 app/plug_in.c:305
msgid "Resource configuration"
msgstr "Ressourcen Konfiguration"
#: app/gimprc.c:429
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "Fehler bei Bearbeitung von: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:430
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " in Zeile %d Spalte %d\n"
#: app/gimprc.c:431
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:1415
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:1750
#, c-format
msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2712
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2731
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2737
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2749
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr ""
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:58 libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:430 app/measure.c:434 app/paint_core.c:477
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:61 libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "Inch"
#: app/gimpunit.c:61 libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "Inch"
#: app/gimpunit.c:62 libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "Millimeter"
#: app/gimpunit.c:62 libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "Millimeter"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:65 libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "Punkt"
#: app/gimpunit.c:65 libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "Punkte"
#: app/gimpunit.c:66 libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr "Pica"
#: app/gimpunit.c:66 libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "Picas"
#: app/gimpunit.c:73 libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "Prozent"
#: app/gimpunit.c:299
msgid ""
"# GIMP unitrc\n"
"# This file contains your user unit database. You can\n"
"# modify this list with the unit editor. You are not\n"
"# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you\n"
"# quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
#. Make a new floating layer
#: app/global_edit.c:289 app/global_edit.c:344 app/global_edit.c:354
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Eingefügte Ebene"
#: app/global_edit.c:696
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: app/global_edit.c:697
msgid "Paste Into"
msgstr "Einfügen in"
#: app/global_edit.c:698
msgid "Paste As New"
msgstr "Als Neu einfügen"
#: app/global_edit.c:712
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Einfügen aus Ablage"
#: app/global_edit.c:730
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Ablage zum Einfügen auswählen:"
#: app/global_edit.c:815
msgid "Cut Named"
msgstr "Ausschneiden in Ablage"
#: app/global_edit.c:818 app/global_edit.c:855
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geben sie dieser Ablage einen Namen"
#: app/global_edit.c:852
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopieren in Ablage"
#: app/gradient.c:615
msgid "Curved"
msgstr "Kurvig"
#: app/gradient.c:616
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusförmig"
#: app/gradient.c:617
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sphärisch (zunehmend)"
#: app/gradient.c:618
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sphärisch (abnehmend)"
#: app/gradient.c:623
msgid "Plain RGB"
msgstr "Reines RGB"
#: app/gradient.c:624
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (Farbton gegen Uhrzeigersinn)"
#: app/gradient.c:625
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (Farbton im Uhrzeigersinn)"
#: app/gradient.c:649
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: app/gradient.c:782
#, c-format
msgid "gradient_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:839
#, c-format
msgid "gradient_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:886
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Farbverläufe Editor"
#: app/gradient.c:920 app/gradient_select.c:200 app/paintbrush.c:286
#: app/palette.c:3109
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
#: app/gradient.c:921 app/gradient_select.c:201 app/palette.c:2155
#: app/palette_select.c:82
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:952
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Farbverlaufsf."
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:960
msgid "New Gradient"
msgstr "Neuer Farbverlauf"
#: app/gradient.c:966
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopiere Farbverlauf"
#: app/gradient.c:972
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Lösche Farbverlauf"
#: app/gradient.c:978
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Benenne Farbverlauf um"
#: app/gradient.c:984 app/gradient.c:1906
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Sichere als POV-Ray Datei"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:1000
msgid "Zoom all"
msgstr "Zeige alles"
#: app/gradient.c:1065
msgid "Instant update"
msgstr "Dauerndes Auffrischen"
#: app/gradient.c:1570
msgid "New gradient"
msgstr "Neuer Farbverlauf"
#: app/gradient.c:1573
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Geben sie diesem neuen Farbverlauf einen Namen"
#: app/gradient.c:1574
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
#: app/gradient.c:1593
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1634
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopiere Farbverlauf"
#: app/gradient.c:1637
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Geben sie diesem kopierten Farbverlauf einen Namen"
#: app/gradient.c:1660
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1721
msgid "Rename gradient"
msgstr "Benenne Farbverlauf um"
#: app/gradient.c:1724
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Geben sie diesem Farbverlauf einen neuen Namen"
#: app/gradient.c:1747
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1762
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1797
msgid "Delete gradient"
msgstr "Lösche Farbverlauf"
#: app/gradient.c:1816
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\" wirklich aus der Liste und vom Datenträger löschen?"
#: app/gradient.c:1861
msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1942
#, c-format
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:2050
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom Faktor: %d:1 Zeige [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:2292
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Deckung: %0.3f"
#: app/gradient.c:2317
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Vordergrundfarbe auf RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f) gesetzt"
#: app/gradient.c:2341
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Hintergrundfarbe auf RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f) gesetzt"
#: app/gradient.c:2640
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Ziehen: Bewegen Shift+Ziehen: Bewegen & Stauchen"
#: app/gradient.c:2642 app/gradient.c:2645
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern"
#: app/gradient.c:2650
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern Ziehen: Bewegen"
#: app/gradient.c:2662
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern Ziehen: "
"BewegenShift+Ziehen: Bewegen und Stauchen"
#: app/gradient.c:2905 app/gradient.c:2914
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2932
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Abstand: %0.6f"
#: app/gradient.c:2939
#, c-format
msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3416 app/gradient.c:4473
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Farbe des linken Endpunktes"
#: app/gradient.c:3427 app/gradient.c:3469
msgid "Load from"
msgstr "Öffne aus"
#: app/gradient.c:3431
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Linker Nachbar des rechten Endpunktes"
#: app/gradient.c:3432
msgid "Right endpoint"
msgstr "Rechter Endpunkt"
#: app/gradient.c:3442 app/gradient.c:3484
msgid "Save to"
msgstr "Sichere nach"
#: app/gradient.c:3458 app/gradient.c:4551
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Farbe des rechten Endpunktes"
#: app/gradient.c:3473
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Rechter Nachbar des linken Endpunktes"
#: app/gradient.c:3474
msgid "Left endpoint"
msgstr "Linker Endpunkt"
#: app/gradient.c:3585
msgid "Selection operations"
msgstr "Auswahl Operationen"
#: app/gradient.c:3757
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Übergangsfunktion für Segment"
#: app/gradient.c:3759
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Färbeart für Segment"
#: app/gradient.c:3761
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Teile Segment mittig"
#: app/gradient.c:3763 app/gradient.c:4854
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Teile Segment gleichmäßig"
#: app/gradient.c:3765
msgid "Delete segment"
msgstr "Lösche Segment"
#: app/gradient.c:3767
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Zentriere Mittelpunkt des Segments"
#: app/gradient.c:3769
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3771
msgid "Flip segment"
msgstr "Spiegele Segment"
#: app/gradient.c:3773 app/gradient.c:5415
msgid "Replicate segment"
msgstr "Bilde Segment nach"
#: app/gradient.c:3778
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Farbverlaufsfunktion für Auswahl"
#: app/gradient.c:3780
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Färbeart für Auswahl"
#: app/gradient.c:3782
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Teile Segment an Mittelpunkten"
#: app/gradient.c:3784 app/gradient.c:4855
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Teile Segment gleichmäßig"
#: app/gradient.c:3786
msgid "Delete selection"
msgstr "Lösche Auswahl"
#: app/gradient.c:3788
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Zentriere Mittelpunkte in Auswahl"
#: app/gradient.c:3790
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3792
msgid "Flip selection"
msgstr "Spiegele Auswahl"
#: app/gradient.c:3794 app/gradient.c:5416
msgid "Replicate selection"
msgstr "Bilde Auswahl nach"
#: app/gradient.c:4078
msgid "FG color"
msgstr "VG Farbe"
#: app/gradient.c:4127
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4640 app/gradient.c:4710
msgid "(Varies)"
msgstr "(veränderlich)"
#: app/gradient.c:4862
msgid "Split"
msgstr "Teilen"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4876
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Bitte Anzahl der Abschnitte eingeben"
#: app/gradient.c:4882
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "in der Sie das ausgewählte Segment teilen wollen"
#: app/gradient.c:4883
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "in der Sie die Segmente in der Auswahl teilen woll"
#: app/gradient.c:5243
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Übergang zwischen den Endpunktfarben"
#: app/gradient.c:5255
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Übergang zwischen der Endpunktdeckung"
#: app/gradient.c:5423
msgid "Replicate"
msgstr "Nachbilden"
#. Instructions
#: app/gradient.c:5436
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Bitte Anzahl der Nachbildungen"
#: app/gradient.c:5441
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "des ausgweählten Segments eingeben"
#: app/gradient.c:5442
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "der Auswahl eingeben"
#: app/gradient.c:5797
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5823
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5855
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5863
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:6066
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
msgstr ""
#. The shell
#: app/gradient_select.c:136
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Farbverlauf Auswahl"
#: app/histogram_tool.c:170
msgid "Histogram Options"
msgstr "Histogramm Einstellungen"
#: app/histogram_tool.c:208
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histogramm funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/histogram_tool.c:260
msgid "Mean:"
msgstr "Mittelwert:"
#: app/histogram_tool.c:261
msgid "Std Dev:"
msgstr "Std Abweichung:"
#: app/histogram_tool.c:262
msgid "Median:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:263
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel:"
#: app/histogram_tool.c:265
msgid "Count:"
msgstr "Anzahl:"
#: app/histogram_tool.c:266
msgid "Percentile:"
msgstr "Protentsatz:"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:287 app/tools.c:733
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramm"
#: app/histogram_tool.c:309
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Informationen über Kanal:"
#: app/hue_saturation.c:259
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "Farbton-Sättigung Einstellungen"
#: app/hue_saturation.c:297
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farbton-Sättigung funktioniert nur bei RGB Bildern."
#: app/hue_saturation.c:360
msgid "Master"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:361
msgid "R"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:362
msgid "Y"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:363
msgid "G"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:364
msgid "C"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:365
msgid "B"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:366
msgid "M"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:385 app/tools.c:648
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Farbton-Sättigung"
#: app/hue_saturation.c:452
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Farbton / Helligkeit / Sättigung Einstellungen"
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:462 app/layers_dialog.c:238 app/paint_funcs.c:93
#: app/tool_options.c:969
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:496
msgid "Lightness"
msgstr "Helligkeit"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:530 app/layers_dialog.c:240 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:970
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr ""
#: app/image_new.c:59 app/info_window.c:63 app/info_window.c:471
#: app/preferences_dialog.c:1333
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3301
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3303
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: app/image_new.c:263
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Byte"
#: app/image_new.c:265
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:267
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:269
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:271
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:273
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:138
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:156
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:175
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
#: app/info_dialog.c:125
msgid "Unknown info_dialog field type."
msgstr ""
#: app/info_dialog.c:180 app/preferences_dialog.c:1433
msgid "General"
msgstr "Generell"
#: app/info_window.c:62
msgid "Static Gray"
msgstr "Festes Grau"
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Color"
msgstr "Feste Farben"
#: app/info_window.c:65
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudofarben"
#: app/info_window.c:66
msgid "True Color"
msgstr "Echtfarben"
#: app/info_window.c:67
msgid "Direct Color"
msgstr "Direktfarben"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:123 app/info_window.c:291
#, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr "%s: Fensterinformationen"
#: app/info_window.c:217
msgid "A:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:222
msgid "B:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:227
msgid "G:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:232
#, fuzzy
msgid "R:"
msgstr "Rot:"
#: app/info_window.c:251
msgid "Extended"
msgstr "Erweitert"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:319
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Dimensionen (b x h):"
#: app/info_window.c:321
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"
#: app/info_window.c:323 app/tool_options.c:452
msgid "Unit:"
msgstr "Einheit:"
#: app/info_window.c:325
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalierungsfaktor:"
#: app/info_window.c:327
msgid "Display Type:"
msgstr "Anzeigeart:"
#: app/info_window.c:329
msgid "Visual Class:"
msgstr "Visuelle Klasse:"
#: app/info_window.c:331
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Visuelle Tiefe:"
#: app/info_window.c:334
msgid "Shades of Color:"
msgstr "Farbschattierungen:"
#: app/info_window.c:337
msgid "Shades:"
msgstr "Schattierungen:"
#: app/info_window.c:340
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "Grauschattierungen:"
#: app/info_window.c:443
msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
msgstr ""
#: app/info_window.c:469
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Farbe"
#: app/info_window.c:473
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indizierte Farben"
#. size slider
#: app/ink.c:293
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#. sens slider
#: app/ink.c:311 app/ink.c:335 app/ink.c:365
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Empfindlichkeit:"
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:329
msgid "Tilt"
msgstr "Neigung"
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:359
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:389
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
#: app/ink.c:395
msgid "Adjust:"
msgstr "Anpassen:"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:482
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/install.c:83
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP ist nicht richtig installiert für den augenblicklichen Benutzer\n"
#: app/install.c:84
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Benutzerinstallation wurde übersprungen, weil '--nointerface' übergeben "
"wurde\n"
#: app/install.c:85
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Um die Benutzerinstallation auszuführen starten sie GIMP ohne "
"'--nointerface'\n"
#: app/install.c:113
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:118
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:123
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:128
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:134
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Persönliche GIMP Installation\n"
"\n"
#: app/install.c:135
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "Für eine ordnungsgemäße GIMP Installation muß ein Verzeichnis names\n"
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:137
msgid ""
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
" muß erstellt werden. Dieses\n"
"Unterverzeichnis wird ein paar wichtige Dateien enthalten:\n"
"\n"
#: app/install.c:140
msgid "gimprc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:141
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:146
msgid "unitrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:147
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:153
msgid "pluginrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:154
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:161
msgid "brushes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:162
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:168
#, fuzzy
msgid "generated_brushes\n"
msgstr "Erzeugte Pinsel"
#: app/install.c:169
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"\t\tthat are created with the brush editor. The default\n"
"\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
"\t\tgenerated brushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:174
msgid "gradients\n"
msgstr ""
#: app/install.c:175
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:181
msgid "gfig\n"
msgstr ""
#: app/install.c:182
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:188
msgid "gflares\n"
msgstr ""
#: app/install.c:189
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:195
msgid "fractalexplorer\n"
msgstr ""
#: app/install.c:196
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:202
msgid "palettes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:203
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:212
msgid "patterns\n"
msgstr ""
#: app/install.c:213
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:219
msgid "plug-ins\n"
msgstr ""
#: app/install.c:220
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:227
msgid "modules\n"
msgstr ""
#: app/install.c:228
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:234
msgid "scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:235
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:240
msgid "tmp\n"
msgstr ""
#: app/install.c:241
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:250
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installation"
#: app/install.c:255
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: app/install.c:257 libgimp/gimpexport.c:298
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#: app/install.c:398
msgid "Installation Log"
msgstr "Installation Logbuch"
#: app/install.c:403
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: app/install.c:434
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
"Benutzerinstallation Logbuch\n"
"\n"
#: app/install.c:444
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:452
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
#: app/install.c:486
msgid ""
"Did you notice any error messages\n"
"in the console window? If not, installation\n"
"was successful! Otherwise, quit and investigate\n"
"the possible reason...\n"
msgstr ""
#: app/install.c:518
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
"\n"
"Installation erfolgreich!\n"
#: app/install.c:527
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
"\n"
"Installation fehlgeschlagen. Wenden Sie sich an den System Administrator.\n"
#: app/interface.c:301
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Vorder- und Hintergrundfarben. Die schwarzen und weißen Rechtecke setzen "
"dieFarben zurück. Die Pfeile vertauschen die Farbe. Doppelklick öffnet "
"denFarbauswahldialog"
#: app/interface.c:523
msgid "The GIMP"
msgstr "Über GIMP"
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Internal Procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Brush UI"
msgstr "Pinsel UI"
#: app/internal_procs.c:73
msgid "Channel"
msgstr "Kanäle"
#: app/internal_procs.c:76
msgid "Channel Ops"
msgstr "Kanal"
#: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:242 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:862 app/tool_options.c:971
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: app/internal_procs.c:82
msgid "Convert"
msgstr "Umwandeln"
#: app/internal_procs.c:85
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Bild Prozeduren"
#: app/internal_procs.c:88
msgid "Edit procedures"
msgstr "Bearbeiten Prozeduren"
#: app/internal_procs.c:91
msgid "File Operations"
msgstr "Datei Prozeduren"
#: app/internal_procs.c:94
msgid "Floating selections"
msgstr "Schwebende Auswahlen"
#: app/internal_procs.c:97
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "Anzeige Prozeduren"
#: app/internal_procs.c:100
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: app/internal_procs.c:103
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmaske"
#: app/internal_procs.c:106
msgid "Gimprc procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "Farbverlauf UI"
#: app/internal_procs.c:115
msgid "Guide procedures"
msgstr "Lineal Prozeduren"
#: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1426
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137
msgid "Layer"
msgstr "Ebenen"
#: app/internal_procs.c:124
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2141 app/palette.c:2153
#: app/palette_select.c:80
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: app/internal_procs.c:130
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parastien Prozeduren"
#: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:177
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
#: app/internal_procs.c:136
msgid "Pattern UI"
msgstr "Muster UI"
#: app/internal_procs.c:142
msgid "Plug-in"
msgstr "Ergänzung"
#: app/internal_procs.c:145
msgid "Procedural database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
#: app/internal_procs.c:148
msgid "Text procedures"
msgstr "Text Prozeduren"
#: app/internal_procs.c:151
msgid "Tool procedures"
msgstr "Werkzeug Prozeduren"
#: app/internal_procs.c:154 app/undo_history.c:745
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: app/internal_procs.c:157
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
#: app/invert.c:43
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Invertieren funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/invert.c:53
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Invertierung schlug fehl."
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr ""
#: app/layer.c:349
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:426
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:479
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr ""
#: app/layer_select.c:101
msgid "Layer Select"
msgstr "Ebenenauswahl"
#: app/layers_dialog.c:216 app/paint_funcs.c:82 app/tool_options.c:957
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/layers_dialog.c:218 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:958
msgid "Dissolve"
msgstr "Vernichtend"
#: app/layers_dialog.c:220 app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:960
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Multiplizieren"
#: app/layers_dialog.c:222 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:961
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Dividieren"
#: app/layers_dialog.c:224 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:962
msgid "Screen"
msgstr "Schirm"
#: app/layers_dialog.c:226 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:963
msgid "Overlay"
msgstr "Überlagern"
#: app/layers_dialog.c:228 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:964
msgid "Difference"
msgstr "Unterschied"
#: app/layers_dialog.c:230 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:965
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: app/layers_dialog.c:234 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:967
msgid "Darken Only"
msgstr "Nur Abdunkeln"
#: app/layers_dialog.c:236 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:968
msgid "Lighten Only"
msgstr "Nur Aufhellen"
#: app/layers_dialog.c:263 app/layers_dialog.c:3350
msgid "New Layer"
msgstr "Neue Ebene"
#: app/layers_dialog.c:267
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:272
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:277
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Dupliziere Ebene"
#: app/layers_dialog.c:281
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Ebene verankern"
#: app/layers_dialog.c:285
msgid "Delete Layer"
msgstr "Lösche Ebene"
#: app/layers_dialog.c:373
msgid "Keep Trans."
msgstr "Erhalte Transp."
#: app/layers_dialog.c:1007 app/menus.c:445
msgid "/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Stapel/Vorherige Ebene"
#: app/layers_dialog.c:1008 app/menus.c:447
msgid "/Stack/Next Layer"
msgstr "/Spapel/Nächste Ebene"
#: app/layers_dialog.c:1010 app/menus.c:449
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Stapel/Ebene rauf"
#: app/layers_dialog.c:1014 app/menus.c:451
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Stapel/Ebene runter"
#: app/layers_dialog.c:1018 app/menus.c:453
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Stapel/Ebene nach ganz oben"
#: app/layers_dialog.c:1020 app/menus.c:455
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Stapel/Ebene nach ganz hinten"
#: app/layers_dialog.c:1023 app/menus.c:443
msgid "/New Layer"
msgstr "/Neue Ebene"
#: app/layers_dialog.c:1026 app/menus.c:457
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Dupliziere Ebene"
#: app/layers_dialog.c:1029 app/menus.c:459
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ebene verankern"
#: app/layers_dialog.c:1032 app/menus.c:461
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Lösche Ebene"
#: app/layers_dialog.c:1035 app/menus.c:467
msgid "/Scale Layer"
msgstr "/Skaliere Ebene"
#: app/layers_dialog.c:1036 app/menus.c:465
msgid "/Resize Layer"
msgstr "/Ebenengröße verändern"
#: app/layers_dialog.c:1038 app/menus.c:471
msgid "/Merge Visible Layers"
msgstr "/Sichtbare Ebenen vereinen"
#: app/layers_dialog.c:1039 app/menus.c:473
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Nach unten vereinen"
#: app/layers_dialog.c:1040 app/menus.c:475
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Bild zusammenfügen"
#: app/layers_dialog.c:1042 app/menus.c:479
msgid "/Add Layer Mask"
msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen"
#: app/layers_dialog.c:1043 app/menus.c:481
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Ebenenmaske anwenden"
#: app/layers_dialog.c:1044 app/menus.c:483
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Auswahl aus Alphakanal"
#: app/layers_dialog.c:1045 app/menus.c:485
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Auswahl aus Maske"
#: app/layers_dialog.c:1046 app/menus.c:487
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Neuer Alphakanal"
#: app/layers_dialog.c:1780
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:2041 app/layers_dialog.c:3129 app/layers_dialog.c:3552
msgid "Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl"
#: app/layers_dialog.c:3315
msgid "New Layer Options"
msgstr "Einstellungen für neue Ebene"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3340
msgid "Layer Name:"
msgstr "Ebenenname:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3354
msgid "Layer Width:"
msgstr "Ebenenbreite:"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3413
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Ebenenfüllart"
#: app/layers_dialog.c:3521
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Verändere Ebenenmerkmale"
#: app/layers_dialog.c:3544
msgid "Layer name:"
msgstr "Ebenenname:"
#: app/layers_dialog.c:3633
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Weiß (volle Deckung)"
#: app/layers_dialog.c:3634
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Schwarz (volle Transparenz)"
#: app/layers_dialog.c:3635
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal der Ebene"
#: app/layers_dialog.c:3646
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Maske hinzufügen Einstellungen"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3666
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisierung Ebenenmaske nach:"
#: app/layers_dialog.c:3758
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Ebenenmaske Einstellungen"
#: app/layers_dialog.c:3764
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: app/layers_dialog.c:3766
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3780
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Ebenenmaske anwenden?"
#: app/layers_dialog.c:3834 app/layers_dialog.c:3922
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ungültige Breite oder Höhe.\n"
"Beide müssen positiv sein."
#: app/layers_dialog.c:4033
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Nach Bedarf erweitern"
#: app/layers_dialog.c:4034
msgid "Clipped to image"
msgstr "Auf Bild beschnitten"
#: app/layers_dialog.c:4035
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Auf oberste Ebene beschnitten"
#: app/layers_dialog.c:4047
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Ebenen vereinen Einstellungen"
#: app/layers_dialog.c:4068
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Die fertige, vereinte Ebene soll sein:"
#: app/layers_dialog.c:4070
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Die fertige, verankerte Ebene soll sein:"
#: app/lc_dialog.c:100
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Ebenen und Kanäle"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:146
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/lc_dialog.c:167
msgid "Layers"
msgstr "Ebenen"
#: app/lc_dialog.c:172
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
#: app/levels.c:209
msgid "Levels Options"
msgstr "Werte Einstellungen"
#: app/levels.c:257
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Werte für indizierte Bilder können nicht verändert werden. "
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:355 app/tools.c:716
msgid "Levels"
msgstr "Werte"
#: app/levels.c:360
msgid "Auto Levels"
msgstr "Automatisch"
#: app/levels.c:377
msgid "Modify Levels for Channel: "
msgstr "Verändere Werte für Kanal: "
#: app/levels.c:393
msgid "Input Levels: "
msgstr "Quellwerte: "
#: app/levels.c:481
msgid "Output Levels: "
msgstr "Zielwerte: "
#: app/levels.c:552 app/module_db.c:804
msgid "Load"
msgstr "Öffnen"
#: app/levels.c:1043
msgid "Load Levels"
msgstr "Öffne Werte"
#: app/levels.c:1058
msgid "Save Levels"
msgstr "Sichere Werte"
#: app/levels.c:1375
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Öffne/Sichere Werte"
#: app/levels.c:1403 app/levels.c:1421 app/paths_dialog.c:2202
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen"
#: app/magnify.c:95
msgid "Magnify Options"
msgstr "Vergrößern Einstellungen"
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Anpassen der Fenster"
#: app/main.c:278
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP Version"
#: app/main.c:282
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Benutzung: %s [Option ...] [Datei ...]\n"
#: app/main.c:283
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Gültige Möglichkeiten sind:\n"
#: app/main.c:284
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Gibt diese Hilfe aus.\n"
#: app/main.c:285
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Gibt Versionsinformationen aus.\n"
#: app/main.c:286
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <Befehle> Startet im Stapelmodus.\n"
#: app/main.c:287
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Benutzt ein alternatives Profil.\n"
#: app/main.c:288
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Startet ohne Oberfläche.\n"
#: app/main.c:289
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r --restore-session Versucht eine abgelegte Sitzung "
"wiederherzustellen.\n"
#: app/main.c:290
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Lädt keine Muster, Farbverläufe, Farben und "
"Pinsel.\n"
#: app/main.c:291
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Zeigt Startmeldungen.\n"
#: app/main.c:292
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Verbirgt Startfenster.\n"
#: app/main.c:293
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Lädt kein Bild ins Startfenster.\n"
#: app/main.c:294
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Keiner geteilter Speicher zwischen GIMP und "
"Plug-ins.\n"
#: app/main.c:295
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Benutzt nicht die Xshm Erweiterung.\n"
#: app/main.c:296
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Warnungen in einer Konsole statt in einem "
"Dialog.\n"
#: app/main.c:297
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Aktiviert Fehlersuchroutinen.\n"
#: app/main.c:298
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
" --display <Anzeige> Benutzt die angegebene X Anzeige.\n"
"\n"
#: app/main.c:299
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Benutzt alternatives Systemprofil.\n"
#: app/main.c:420
msgid "sighup caught"
msgstr "sighup erhalten"
#: app/main.c:425
msgid "sigint caught"
msgstr "sigint erhalten"
#: app/main.c:430
msgid "sigquit caught"
msgstr "sigquit erhalten"
#: app/main.c:435
msgid "sigabrt caught"
msgstr "sigabrt erhalten"
#: app/main.c:440
msgid "sigbus caught"
msgstr "sigbus erhalten"
#: app/main.c:445
msgid "sigsegv caught"
msgstr "sigsegv erhalten"
#: app/main.c:450
msgid "sigpipe caught"
msgstr "sigpipe erhalten"
#: app/main.c:455
msgid "sigterm caught"
msgstr "sigterm erhalten"
#: app/main.c:460
msgid "sigfpe caught"
msgstr "sigfpe erhalten"
#: app/main.c:464
msgid "unknown signal"
msgstr "unbekanntes Signal"
#: app/measure.c:117
msgid "Measure Options"
msgstr "Messen Einstellungen"
#: app/measure.c:126
msgid "Use Info Window"
msgstr "Benutze Info FEnster"
#: app/measure.c:263
msgid "Measure Tool"
msgstr "Messwerkzeug"
#: app/measure.c:265
msgid "Distance:"
msgstr "Abstand:"
#: app/measure.c:430 app/measure.c:435 app/measure.c:443 app/measure.c:468
msgid "degrees"
msgstr "Grad"
#: app/menus.c:65
msgid "/File/MRU00 "
msgstr "/Datei/MRU00 "
#: app/menus.c:66
msgid "/File/Dialogs"
msgstr "/Datei/Dialoge"
#: app/menus.c:67
msgid "/View/Zoom"
msgstr "/Ansicht/Zoom"
#: app/menus.c:68
msgid "/Stack"
msgstr "/Stapel"
#: app/menus.c:75 app/menus.c:144
msgid "/File/tearoff1"
msgstr "/Datei/tearoff1"
#: app/menus.c:77 app/menus.c:146
msgid "/File/New"
msgstr "/Datei/Neu"
#: app/menus.c:81
#, fuzzy
msgid "/File/Acquire/tearoff1"
msgstr "/Datei/tearoff1"
#: app/menus.c:83
msgid "/File/About..."
msgstr "/Datei/Über..."
#: app/menus.c:85
#, fuzzy
msgid "/File/Help..."
msgstr "/Datei/Über..."
#: app/menus.c:87 app/menus.c:156
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Datei/Einstellungen..."
#: app/menus.c:89
msgid "/File/Tip of the day"
msgstr "/Datei/Tip des Tages"
#: app/menus.c:92
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/tearoff1"
msgstr "/Dialoge/tearoff1"
#: app/menus.c:94
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Pinsel..."
#: app/menus.c:96
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Muster..."
#: app/menus.c:98
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Farbpaletten..."
#: app/menus.c:100
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialoge/Indizierte Palette..."
#: app/menus.c:102
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Farbverläufe..."
#: app/menus.c:104
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Ebenen und Kanäle..."
#: app/menus.c:106
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..."
#: app/menus.c:108
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Eingabegeräte..."
#: app/menus.c:110
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Gerätestatus..."
#: app/menus.c:112
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Dokumentenindex..."
#: app/menus.c:114
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Fehlerkonsole..."
#: app/menus.c:116
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Zeige Filter..."
#: app/menus.c:119
msgid "/Xtns/tearoff1"
msgstr ""
#: app/menus.c:121
msgid "/Xtns/Module Browser"
msgstr "/Xtn/Modul Browser"
#: app/menus.c:123 app/menus.c:125 app/menus.c:133 app/menus.c:158
msgid "/File/---"
msgstr "/Datei/---"
#: app/menus.c:142
msgid "/tearoff1"
msgstr ""
#: app/menus.c:165
msgid "/File/---moved"
msgstr "/Datei/---moved"
#: app/menus.c:168
msgid "/Edit/tearoff1"
msgstr "/Bearbeiten/tearoff1"
#: app/menus.c:180 app/menus.c:194 app/menus.c:202
msgid "/Edit/---"
msgstr "/Bearbeiten/---"
#: app/menus.c:192
msgid "/Edit/Undo history..."
msgstr "/Bearbeiten/Journal..."
#: app/menus.c:205
msgid "/Select/tearoff1"
msgstr "/Auswahl/tearoff1"
#: app/menus.c:207
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Auswahl/Invertieren"
#: app/menus.c:209
msgid "/Select/All"
msgstr "/Auswahl/Alles"
#: app/menus.c:211
msgid "/Select/None"
msgstr "/Auswahl/Nichts"
#: app/menus.c:213
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Auswahl/Schwebend"
#: app/menus.c:215 app/menus.c:227
msgid "/Select/---"
msgstr "/Auswahl/---"
#: app/menus.c:217
msgid "/Select/Feather"
msgstr "/Auswahl/Runden"
#: app/menus.c:219
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Auswahl/Schärfen"
#: app/menus.c:221
msgid "/Select/Shrink"
msgstr "/Auswahl/Verkleinern"
#: app/menus.c:223
msgid "/Select/Grow"
msgstr "/Auswahl/Vergrößern"
#: app/menus.c:225
msgid "/Select/Border"
msgstr "/Auswahl/Rand"
#: app/menus.c:232
msgid "/View/tearoff1"
msgstr "/Ansicht/tearoff1"
#: app/menus.c:234
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Ansicht/Hineinzoomen"
#: app/menus.c:236
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Ansicht/Herauszoomen"
#: app/menus.c:238
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/16:1"
#: app/menus.c:240
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/8:1"
#: app/menus.c:242
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/4:1"
#: app/menus.c:244
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/2:1"
#: app/menus.c:246
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:1"
#: app/menus.c:248
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:2"
#: app/menus.c:250
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:4"
#: app/menus.c:252
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:8"
#: app/menus.c:254
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:16"
#: app/menus.c:258
#, fuzzy
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Ansicht/Fensternavigation..."
#: app/menus.c:260
#, fuzzy
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Ansicht/Fensternavigation..."
#: app/menus.c:263 app/menus.c:275
msgid "/View/---"
msgstr "/Ansicht/---"
#: app/menus.c:278
msgid "/View/New View"
msgstr "/Ansicht/Neues Fenster"
#: app/menus.c:280
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Ansicht/Fenster anpassen"
#: app/menus.c:283
msgid "/Image/tearoff1"
msgstr "/Image/tearoff1"
#: app/menus.c:285
msgid "/Image/Colors/tearoff1"
msgstr "/Bild/Farben/tearoff1"
#: app/menus.c:293
msgid "/Image/Colors/---"
msgstr "/Bild/Farben/---"
#: app/menus.c:296
#, fuzzy
msgid "/Image/Channels/tearoff1"
msgstr "/Bild/Kanal/tearoff1"
#: app/menus.c:299
msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
msgstr "/Bild/Alpha/tearoff1"
#: app/menus.c:304
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/tearoff1"
msgstr "/Bild/Farben/tearoff1"
#: app/menus.c:309 app/menus.c:317 app/menus.c:325
msgid "/Image/---"
msgstr "/Bild/---"
#: app/menus.c:319
msgid "/Image/Resize"
msgstr "/Bild/Größe verändern"
#: app/menus.c:321
msgid "/Image/Scale"
msgstr "/Bild/Skalieren"
#: app/menus.c:323
#, fuzzy
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Bild/Kanal/Duplizieren"
#: app/menus.c:328
msgid "/Layers/tearoff1"
msgstr "/Ebenen/tearoff1"
#: app/menus.c:330
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/Ebenen/Ebenen und Kanäle..."
#: app/menus.c:332
msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
msgstr "/Ebenen/Stapel/tearoff1"
#: app/menus.c:346 app/menus.c:360
msgid "/Layers/---"
msgstr "/Ebenen/---"
#: app/menus.c:363
msgid "/Tools/tearoff1"
msgstr "/Werkzeuge/tearoff1"
#: app/menus.c:365
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Werkzeuge/Werkzeugkasten"
#: app/menus.c:367
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Standardfarben"
#: app/menus.c:369
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Farben tauschen"
#: app/menus.c:371
msgid "/Tools/---"
msgstr "/Werkzeuge/---"
#. the tool entries themselves are built on the fly
#: app/menus.c:376
msgid "/Filters/tearoff1"
msgstr "/Filter/tearoff1"
#: app/menus.c:378 app/plug_in.c:1285
msgid "/Filters/Repeat last"
msgstr "/Filter/Wiederhole letzten Vorgang"
#: app/menus.c:380 app/plug_in.c:1286
msgid "/Filters/Re-show last"
msgstr "/Filter/Zeige letzten Vorgang nochmal"
#: app/menus.c:382
msgid "/Filters/---"
msgstr "/Filter/---"
#: app/menus.c:385
msgid "/Script-Fu/tearoff1"
msgstr "/Script-Fu/tearoff1"
#: app/menus.c:388
msgid "/Dialogs/tearoff1"
msgstr "/Dialoge/tearoff1"
#: app/menus.c:390
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialoge/Pinsel..."
#: app/menus.c:392
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialoge/Muster..."
#: app/menus.c:394
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Dialoge/Farbpaletten...."
#: app/menus.c:396
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialoge/Indizierte Palette..."
#: app/menus.c:398
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..."
#: app/menus.c:400
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Dialoge/Ebenen und Kanäle..."
#: app/menus.c:402
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..."
#: app/menus.c:404
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Dialoge/Eingabegeräte..."
#: app/menus.c:406
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialoge/Gerätestatus..."
#: app/menus.c:408
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Dokumentenindex..."
#: app/menus.c:410
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Fehlerkonsole..."
#: app/menus.c:412
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Dialoge/Zeige Filter..."
#: app/menus.c:421
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisch"
#: app/menus.c:432
msgid "/By extension"
msgstr "/Nach Endung"
#: app/menus.c:525 app/paths_dialog.c:240
msgid "/New Path"
msgstr "/Neuer Pfad"
#: app/menus.c:527 app/paths_dialog.c:243
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Dupliziere Pfad"
#: app/menus.c:529 app/paths_dialog.c:246
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Pfad zur Auswahl"
#: app/menus.c:531 app/paths_dialog.c:249
#, fuzzy
msgid "/Selection to Path"
msgstr "Auswahl zum Pfad "
#: app/menus.c:533 app/paths_dialog.c:252
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Pfad nachziehen"
#: app/menus.c:535 app/paths_dialog.c:255
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Pfad löschen"
#: app/menus.c:539 app/paths_dialog.c:258
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Pfad kopieren"
#: app/menus.c:541 app/paths_dialog.c:259
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Pfad einfügen"
#: app/menus.c:543 app/paths_dialog.c:261
msgid "/Import Path"
msgstr "/Pfad importieren"
#: app/menus.c:545 app/paths_dialog.c:262
msgid "/Export Path"
msgstr "/Pfad exportieren"
#: app/menus.c:870
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Kann Datei nicht öffnen: %s\n"
#: app/menus.c:893 app/menus.c:981
#, c-format
msgid "/File/MRU%02d"
msgstr "/Datei/MRU%02d"
#: app/menus.c:1290
msgid "tearoff menu not in top level window"
msgstr ""
#: app/menus.c:1313
msgid "can't unregister tearoff menu top level window"
msgstr ""
#: app/module_db.c:262
msgid "Module DB"
msgstr "Modul DB"
#: app/module_db.c:547
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:554
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:578
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr ""
#: app/module_db.c:596
msgid "missing module_init() symbol"
msgstr ""
#: app/module_db.c:599
#, c-format
msgid "%s: module_init() symbol not found"
msgstr ""
#: app/module_db.c:752
msgid "<No modules>"
msgstr "<Keine Module>"
#: app/module_db.c:765 app/module_db.c:774
msgid "on disk"
msgstr ""
#: app/module_db.c:765
msgid "only in memory"
msgstr ""
#: app/module_db.c:774
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr ""
#: app/module_db.c:813
msgid "Unload"
msgstr "Entladen"
#: app/module_db.c:826
msgid "Purpose: "
msgstr "Zweck: "
#: app/module_db.c:827
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: app/module_db.c:828
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
#: app/module_db.c:829
msgid "Copyright: "
msgstr ""
#: app/module_db.c:830
msgid "Date: "
msgstr "Datum: "
#: app/module_db.c:831
msgid "Location: "
msgstr "Ort: "
#: app/module_db.c:832
msgid "State: "
msgstr "Status: "
#: app/module_db.c:851
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Automatisch beim Start laden"
#: app/move.c:453
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Verschiebewerkzeug Einstellungen"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1257
#, c-format
msgid "%s: Window Navigation"
msgstr "%s: Fensternavigation"
#: app/paint_core.c:690
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Keine Pinsel für dieses Werkzeug vorhanden."
#: app/paint_core.c:1769
msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
msgstr ""
#: app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:959
msgid "Behind"
msgstr "Hinter"
#: app/paint_funcs.c:90
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtraktion"
#: app/paint_funcs.c:98
msgid "Erase"
msgstr "Radierer"
#: app/paint_funcs.c:100
msgid "Anti Erase"
msgstr "Zurückradierer"
#: app/paintbrush.c:192
msgid "Once Forward"
msgstr "Einmal vorwärts"
#: app/paintbrush.c:194
msgid "Once Backward"
msgstr "Einmal rückwärts"
#: app/paintbrush.c:196
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Sägezahnwelle"
#: app/paintbrush.c:198
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Dreieckswelle"
#: app/paintbrush.c:240
#, fuzzy
msgid "Fade Out"
msgstr "Verblassen:"
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:318
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: app/palette.c:419
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Lade Palette %s:\n"
"Palette korrupt:\n"
"Fehlerder Spezialkopf\n"
"Muß diese Datei erst von DOS konvertiert werden?"
#: app/palette.c:424
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Lade Palette %s:\n"
"Datei korrupt: Kein magic header"
#: app/palette.c:437
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Lesefehler"
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:453
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Keine ROT Komponente"
#: app/palette.c:460
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Keine GRÜN Komponente"
#: app/palette.c:467
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Keine BLAU Komponente"
#: app/palette.c:476
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"RGB Wert ausserhalb des Wertebereiches"
#: app/palette.c:524
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/palette.c:1167
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: app/palette.c:1651 app/palette.c:2090
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
#: app/palette.c:1736
msgid "New Palette"
msgstr "Neue Farbpalette"
#: app/palette.c:1739
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Geben Sie dieser neuen Farbpalette einen Namen"
#: app/palette.c:1831
msgid "Merge Palette"
msgstr "Farbpalette vereinen"
#: app/palette.c:1834
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Geben sie dieser vereinten Farbpalette einen Namen"
#: app/palette.c:1992
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Farbpalette Bearbeiten"
#: app/palette.c:2010
msgid "Color Palette"
msgstr "Farbpalette"
#: app/palette.c:2143 app/palette.c:3188 libgimp/gimpfileselection.c:355
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
#: app/palette.c:2154 app/palette_select.c:81
msgid "Ncols"
msgstr "Farben"
#: app/palette.c:2175
msgid "Palette Ops"
msgstr "Palette Operationen"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2202 app/palette.c:3051 app/palette.c:3065
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: app/palette.c:2211
msgid "Merge"
msgstr "Vereinen"
#: app/palette.c:3045
msgid "Import Palette"
msgstr "Farbpalette importieren"
#. The source's name
#: app/palette.c:3081
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: app/palette.c:3094
msgid "new_import"
msgstr ""
#. The source type
#: app/palette.c:3099
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
#. The sample size
#: app/palette.c:3140
msgid "Sample Size:"
msgstr "Abtastgröße:"
#. The interval
#: app/palette.c:3153
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:53
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletten Auswahl"
#: app/paths_dialog.c:169
msgid "New Path"
msgstr "Neuer Pfad"
#: app/paths_dialog.c:173
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Dupliziere Pfad"
#: app/paths_dialog.c:177
msgid "Path to Selection"
msgstr "Pfad zur Auswahl"
#: app/paths_dialog.c:181
msgid "Selection to Path"
msgstr "Auswahl zum Pfad "
#: app/paths_dialog.c:185
msgid "Stroke Path"
msgstr "Pfad nachziehen"
#: app/paths_dialog.c:189
msgid "Delete Path"
msgstr "Pfad löschen"
#: app/paths_dialog.c:198
msgid "New Point"
msgstr "Neuer Punkt"
#: app/paths_dialog.c:201
msgid "Add Point"
msgstr "Punkt hinzufügen"
#: app/paths_dialog.c:204
msgid "Delete Point"
msgstr "Punkt löschen"
#: app/paths_dialog.c:207
msgid "Edit Point"
msgstr "Punkt verändern"
#: app/paths_dialog.c:440
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Pfad %d"
#: app/paths_dialog.c:1224
msgid "Rename path"
msgstr "Pfad umbenennen"
#: app/paths_dialog.c:1227
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Geben sie diesem Pfad einen neuen Namen"
#: app/paths_dialog.c:2216
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2231
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2238
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2249
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2322 app/xcf.c:418
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s\n"
#: app/paths_dialog.c:2353
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Öffne/Sichere Bezierkurven"
#: app/paths_dialog.c:2387
msgid "Load Path"
msgstr "Öffne Pfad"
#: app/paths_dialog.c:2407
msgid "Store Path"
msgstr "Sichere Pfad"
#. The shell
#: app/pattern_select.c:159
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Muster Auswahl"
#: app/patterns.c:181
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Unbekannte GIMP Version #%d in \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:198
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Fehler in GIMP Musterdatei...breche ab."
#: app/patterns.c:212
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP Musterdatei scheint nicht vollständig zu sein."
#: app/patterns.c:263
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Muster öffnen fehlgeschlagen"
#: app/perspective_tool.c:60
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektivische Trafo Informationen"
#: app/perspective_tool.c:310
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektivisch..."
#: app/plug_in.c:312
msgid "Plug-ins"
msgstr "Ergänzungen"
#: app/plug_in.c:324
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Überprüfe Ergänzung: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:362
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "schreibe \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:377
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Starte Erweiterung: "
#: app/plug_in.c:378
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
#: app/plug_in.c:746
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "Kann Ergänzung \"%s\" nicht finden"
#: app/posterize.c:158
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterisieren funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/posterize.c:198 app/tools.c:665
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisieren"
#: app/posterize.c:218
msgid "Posterize Levels: "
msgstr "Farbwerte: "
#: app/preferences_dialog.c:213
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:219
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:225
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:231
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:237
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:244
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:251
msgid "Error: default resolution must not be zero."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:259
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:266
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:273
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:564
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Sie müssen GIMP neu starten, damit die Änderungen aktiv werden."
#: app/preferences_dialog.c:1164
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1186
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#: app/preferences_dialog.c:1211
msgid "New File Settings"
msgstr "Neues Bild Einstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1213
msgid "New File"
msgstr "Neues Bild"
#: app/preferences_dialog.c:1223
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standard Bildgröße und -einheit"
#: app/preferences_dialog.c:1237
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: app/preferences_dialog.c:1239
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: app/preferences_dialog.c:1266
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standard Auflösung und Auflösungseinheit"
#: app/preferences_dialog.c:1291 app/preferences_dialog.c:2031
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1336
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standard Bildtyp:"
#: app/preferences_dialog.c:1341
msgid "Display Settings"
msgstr "Anzeige Einstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1343
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: app/preferences_dialog.c:1350
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
#: app/preferences_dialog.c:1368
msgid "Light Checks"
msgstr "Helle Quadrate"
#: app/preferences_dialog.c:1370
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Halbhelle Quadrate"
#: app/preferences_dialog.c:1372
msgid "Dark Checks"
msgstr "Dunkle Quadrate"
#: app/preferences_dialog.c:1374
msgid "White Only"
msgstr "Nur Weiß"
#: app/preferences_dialog.c:1376
msgid "Gray Only"
msgstr "Nur Grau"
#: app/preferences_dialog.c:1378
msgid "Black Only"
msgstr "Nur Schwarz"
#: app/preferences_dialog.c:1382
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparenz Typ:"
#: app/preferences_dialog.c:1388 app/preferences_dialog.c:1466
#: app/preferences_dialog.c:1477
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: app/preferences_dialog.c:1390 app/preferences_dialog.c:1467
#: app/preferences_dialog.c:1478
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: app/preferences_dialog.c:1392 app/preferences_dialog.c:1468
#: app/preferences_dialog.c:1479
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: app/preferences_dialog.c:1396
msgid "Check Size:"
msgstr "Schachbrett Größe:"
#: app/preferences_dialog.c:1398 app/transform_tool.c:190
msgid "Scaling"
msgstr "Skalierung"
#: app/preferences_dialog.c:1410
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr "Nächster Nachbar"
#: app/preferences_dialog.c:1414
msgid "Cubic"
msgstr "Kubisch"
#: app/preferences_dialog.c:1424
msgid "Interface Settings"
msgstr "Oberfläche Einstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1465
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1469
#, fuzzy
msgid "Huge"
msgstr "Farbton"
#: app/preferences_dialog.c:1472
msgid "Preview Size:"
msgstr "Vorschaugröße:"
#: app/preferences_dialog.c:1482
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Neue Vorschaugröße:"
#: app/preferences_dialog.c:1491
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Stufen der Rückgängigmachung:"
#: app/preferences_dialog.c:1500
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Größe der Dokumentenliste:"
#: app/preferences_dialog.c:1503
msgid "Help System"
msgstr "Hilfe System"
#: app/preferences_dialog.c:1512
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Zeige Popup-Hilfen"
#: app/preferences_dialog.c:1522
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1533
msgid "Image Windows Settings"
msgstr "Bildfenster Einstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1535
msgid "Image Windows"
msgstr "Bild Fenster"
#: app/preferences_dialog.c:1542
msgid "Appearance"
msgstr "Aussehen"
#: app/preferences_dialog.c:1551
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Verändere Fenstergröße beim Zoomen"
#: app/preferences_dialog.c:1560
msgid "Show Rulers"
msgstr "Zeige Lineale"
#: app/preferences_dialog.c:1569
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Zeige Statusanzeige"
#: app/preferences_dialog.c:1593
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit der laufenden Ameisen:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1601
msgid "Custom"
msgstr "Eigene"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1607
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: app/preferences_dialog.c:1612
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Vergrößerung prozentual"
#: app/preferences_dialog.c:1617
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Vergrößerung als Verhältnis"
#: app/preferences_dialog.c:1622
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Vergrößerung als umgekehrtes Verhältnis"
#: app/preferences_dialog.c:1633
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Bildtitel Format:"
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1636
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Zeigerbewegung"
#: app/preferences_dialog.c:1646
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr "Genaue aber langsame Mauszeigernachführung"
#: app/preferences_dialog.c:1655
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Deaktiviere Mauszeigeränderungen"
#: app/preferences_dialog.c:1666
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "Werkzeug Einstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1668 app/tools.c:1007
msgid "Tool Options"
msgstr "Werkzeug Einstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1675
msgid "Paint Options"
msgstr "Pinsel Einstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1685
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Benutze globale Pinseleinstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1701
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
msgstr "Zeige Pinsel und Muster in der Werkzeugkiste"
#: app/preferences_dialog.c:1715
msgid "Environment Settings"
msgstr "Umgebung Einstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1717
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#: app/preferences_dialog.c:1724
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Ressourcenverbrauch"
#: app/preferences_dialog.c:1733
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Zurückhaltende Speicherausnutzung"
#: app/preferences_dialog.c:1784 app/preferences_dialog.c:1825
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#: app/preferences_dialog.c:1785 app/preferences_dialog.c:1826
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobyte"
#: app/preferences_dialog.c:1786 app/preferences_dialog.c:1827
msgid "MegaBytes"
msgstr "Megabyte"
#: app/preferences_dialog.c:1791
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Größe des Datenspeichers:"
#: app/preferences_dialog.c:1832
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maximale Bildgröße:"
#: app/preferences_dialog.c:1842
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Zahl der zu benutzenden Prozessoren:"
#: app/preferences_dialog.c:1846
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bit Anzeigen"
#: app/preferences_dialog.c:1857
msgid "Install Colormap"
msgstr "Installiere Farbtafel"
#: app/preferences_dialog.c:1866
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Farbtafel rotieren"
#: app/preferences_dialog.c:1875
#, fuzzy
msgid "File Saving"
msgstr "/Datei/Sichern"
#: app/preferences_dialog.c:1898 app/preferences_dialog.c:1908
msgid "Always"
msgstr "Immer"
#: app/preferences_dialog.c:1899
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#: app/preferences_dialog.c:1902
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Schreibe Vorschau Dateien:"
#: app/preferences_dialog.c:1907
msgid "Only when modified"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1911
msgid "'File > Save' saves the image:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1917
msgid "Session Management"
msgstr "Sitzungsmanagement"
#: app/preferences_dialog.c:1919
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
#: app/preferences_dialog.c:1926
msgid "Window Positions"
msgstr "Fensterpositionen"
#: app/preferences_dialog.c:1935
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Sichere Fensterpositionen beim Beenden"
#: app/preferences_dialog.c:1949
msgid "Clear Saved Window Positions"
msgstr "Lösche gesicherte Fensterpositionen"
#: app/preferences_dialog.c:1956
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Versuche immer Sitzung wiederherzustellen"
#: app/preferences_dialog.c:1965
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
#: app/preferences_dialog.c:1974
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Sichere Gerätestatus beim Beenden"
#: app/preferences_dialog.c:1985
msgid "Monitor Information"
msgstr "Monitor Informationen"
#: app/preferences_dialog.c:1987
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: app/preferences_dialog.c:1994
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Hole Monitorauflösung"
#: app/preferences_dialog.c:2009
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(augenblicklich %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:2056
msgid "From X Server"
msgstr "vom X Server"
#: app/preferences_dialog.c:2071
msgid "Manually:"
msgstr "manuell:"
#: app/preferences_dialog.c:2084
msgid "Directories Settings"
msgstr "Verzeichnis Einstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:2086
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
#: app/preferences_dialog.c:2099
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Temporäres Verzeichnis:"
#: app/preferences_dialog.c:2099
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Temporäres Verzeichnis auswählen"
#: app/preferences_dialog.c:2100
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Auslagerverzeichnis:"
#: app/preferences_dialog.c:2100
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Auslagerverzeichnis auswählen"
#: app/preferences_dialog.c:2132
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Pinselverzeichnisse"
#: app/preferences_dialog.c:2132
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Pinselverzeichnis auswählen"
#: app/preferences_dialog.c:2134
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Erzeugte Pinsel"
#: app/preferences_dialog.c:2134
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Erzeugte Pinsel Verzeichnisse"
#: app/preferences_dialog.c:2134
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "Wähle Verzeichnis für erzeugte Pinsel auswählen"
#: app/preferences_dialog.c:2136
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Musterverzeichnisse"
#: app/preferences_dialog.c:2136
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Musterverzeichnis auswählen"
#: app/preferences_dialog.c:2138
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palettenverzeichnisse"
#: app/preferences_dialog.c:2138
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Palettenverzeichnis auswählen"
#: app/preferences_dialog.c:2140
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Farbverlaufverzeichnisse"
#: app/preferences_dialog.c:2140
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Farbverlaufverzeichnis auswählen"
#: app/preferences_dialog.c:2142
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Ergänzungen"
#: app/preferences_dialog.c:2142
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Ergänzungsverzeichnisse"
#: app/preferences_dialog.c:2142
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Ergänzungsverzeichnis auswählen"
#: app/preferences_dialog.c:2144
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: app/preferences_dialog.c:2144
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modulverzeichnisse"
#: app/preferences_dialog.c:2144
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Modulverzeichnis auswählen"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:243
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP Prozedur"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Ergänzungen"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Erweiterung"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Vorläufige Prozedur"
#: app/qmask.c:249
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Veränder QMasken Attribute"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:277
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maskendeckkraft:"
#: app/rect_select.c:180
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Auswahl: Hinzufügen"
#: app/rect_select.c:183
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Auswahl: Abziehen"
#: app/rect_select.c:186
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Auswahl: Schnittmenge"
#: app/rect_select.c:189
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Auswahl: Ersetzen"
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
msgid "Selection: "
msgstr "Auswahl: "
#: app/resize.c:154
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skaliere Ebene"
#: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:842
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: app/resize.c:160
msgid "Image Scale"
msgstr "Bildskalierung"
#: app/resize.c:162
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixel Abmessungen"
#: app/resize.c:172
msgid "Resize Layer"
msgstr "Ebenengröße verändern"
#: app/resize.c:177
msgid "Image Resize"
msgstr "Bildgröße verändern"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:77
msgid "Original Width:"
msgstr "Original Breite:"
#. the new size labels
#: app/resize.c:259 app/resize.c:503
msgid "New Width:"
msgstr "Neue Breite:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:323
msgid "Ratio X:"
msgstr "Faktor X:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:408
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/resize.c:489
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Druckgröße und Anzeigeeinheit"
#: app/rotate_tool.c:85
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotation Informationen"
#: app/rotate_tool.c:104
msgid "Center X:"
msgstr "Zentrum X:"
#: app/rotate_tool.c:399
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotiere..."
#: app/scale_tool.c:74
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalierung Informationen"
#: app/scale_tool.c:83
msgid "Current Width:"
msgstr "Augenblickliche Breite:"
#: app/scale_tool.c:98
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skalierungsfaktor X:"
#: app/scale_tool.c:495
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalierung"
#: app/session.c:138
msgid ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# This file takes session-specific info (that is info,\n"
"# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
"# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
"# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
"# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:74
msgid "Shear Information"
msgstr "Scherung Informationen"
#: app/shear_tool.c:78
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Scherneigung X:"
#: app/shear_tool.c:357
msgid "Shearing..."
msgstr "Scherung..."
#: app/temp_buf.c:218
msgid "Cannot convert from indexed color."
msgstr ""
#: app/temp_buf.c:468
#, c-format
msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)"
msgstr ""
#: app/temp_buf.c:485 app/temp_buf.c:494
#, c-format
msgid "Cannot write \"%s\""
msgstr ""
#: app/temp_buf.c:550
msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:154
msgid "Text Tool Options"
msgstr "Textwerkzeug Einstellungen"
#: app/text_tool.c:165 app/tool_options.c:322
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantenglättung"
#: app/text_tool.c:179
msgid "Border:"
msgstr "Rand:"
#: app/text_tool.c:205
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Benutze Dynamischen Text"
#: app/text_tool.c:275
msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
msgstr ""
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:396 app/text_tool.c:398
msgid "Text Tool"
msgstr "Textwerkzeug"
#: app/text_tool.c:606
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Schrift '%s' nicht gefunden.%s"
#: app/text_tool.c:608
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
#: app/text_tool.c:719
msgid "Text Layer"
msgstr "Text Ebene"
#: app/text_tool.c:762
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr ""
#: app/threshold.c:187
msgid "Threshold Options"
msgstr "Schwellwert Einstellungen"
#: app/threshold.c:230
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Schwellwert funktioniert nicht mit indizierten Bildern"
#: app/threshold.c:282 app/tools.c:682
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"
#: app/threshold.c:302
msgid "Threshold Range: "
msgstr "Schwellwert Bereich: "
#: app/tile_cache.c:270
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:387
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:507 app/tile_swap.c:570
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:526
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:584
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:58
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.de.txt"
#: app/tips_dialog.c:70
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "GIMP Tip des Tages"
#: app/tips_dialog.c:131
msgid "Previous Tip"
msgstr "Vorheriger Tip"
#: app/tips_dialog.c:139
msgid "Next Tip"
msgstr "Nächster Tip"
#: app/tips_dialog.c:159
msgid "Show tip next time"
msgstr "Zeige Tips das nächste Mal"
#: app/tips_dialog.c:262
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"Die Datei mit den GIMP Tips scheint zu fehlen!\n"
"Im GIMP Datenverzeichnis sollte eine Datei names\n"
"gimp_tips.de.txt existieren.\n"
"Überprüfen Sie Ihre Installation."
#: app/tool_options.c:211
msgid "This tool has no options."
msgstr "Dieses Werkzeug hat keine Einstellungen"
#: app/tool_options.c:235
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "Rechteckige Auswahl Einstellungen"
#: app/tool_options.c:237
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr "Elliptische Auswahl Einstellungen"
#: app/tool_options.c:239
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "Freihand Auswahl Einstellungen"
#: app/tool_options.c:241
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "Ungenaue Auswahl Operationen"
#: app/tool_options.c:243
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "Bezier Auswahl Operationen"
#: app/tool_options.c:245
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr "Intelligente Schere Einstellungen"
#: app/tool_options.c:247
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "Auswahl nach Farbe Einstellungen"
#: app/tool_options.c:248
msgid "ERROR: Unknown Selection Type"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:278
msgid "Feather"
msgstr "Runden"
#: app/tool_options.c:386
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr "Feste Größe / Seitenverhältnis"
#: app/tool_options.c:538
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "Fülleimer Einstellungen"
#: app/tool_options.c:540
msgid "Blend Options"
msgstr "Übergang Einstellungen"
#: app/tool_options.c:542
msgid "Pencil Options"
msgstr "Stift Einstellungen"
#: app/tool_options.c:544
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "Pinsel Einstellungen"
#: app/tool_options.c:546
#, fuzzy
msgid "Eraser Options"
msgstr "Radierer Einstellungen"
#: app/tool_options.c:548
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Airbrush Einstellungen"
#: app/tool_options.c:550
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Klonen Einstellungen"
#: app/tool_options.c:552
msgid "Convolver Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:554
msgid "Ink Options"
msgstr "Tinte Einstellungen"
#: app/tool_options.c:556
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:558
msgid "Smudge Options"
msgstr "Verschmieren Einstellungen"
#: app/tool_options.c:560
msgid "Xinput Airbrush Options"
msgstr "Xinput Airbrush Einstellungen"
#: app/tool_options.c:561
msgid "ERROR: Unknown Paint Type"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:670
msgid "Incremental"
msgstr "Steigernd"
#: app/tool_options.c:778
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Druckempfindlichkeit"
#: app/tool_options.c:796
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
#: app/tool_options.c:818
msgid "Pressure"
msgstr "Druck"
#: app/tools.c:85
msgid "Rect Select"
msgstr "Rechteckige Auswahl"
#: app/tools.c:87
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr "/Werkzeuge/Rechteckige Auswahl"
#: app/tools.c:90
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Wählt rechteckigen Bereich"
#: app/tools.c:102
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elliptische Auswahl"
#: app/tools.c:104
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Werkzeuge/Elliptische Auswahl"
#: app/tools.c:107
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Wählt elliptischen Bereich"
#: app/tools.c:119
msgid "Free Select"
msgstr "Freie Auswahl"
#: app/tools.c:121
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr "/Werkzeuge/Freie Auswahl"
#: app/tools.c:124
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Wählt Bereich frei Hand"
#: app/tools.c:136
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Ungenaue Auswahl"
#: app/tools.c:138
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Werkzeuge/Ungenaue Auswahl"
#: app/tools.c:141
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Wählt zusammenhängenden Bereich"
#: app/tools.c:153
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezierauswahl"
#: app/tools.c:155
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr "/Werkzeuge/Bezierauswahl"
#: app/tools.c:158
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Wählt Bereich mittels Bezierkurven"
#: app/tools.c:170
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligente Schere"
#: app/tools.c:172
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Werkzeuge/Intelligente Schere"
#: app/tools.c:175
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Wählt Umrisse aus Bild"
#: app/tools.c:187
msgid "Move"
msgstr "Bewegen"
#: app/tools.c:189
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/Werkzeuge/Bewegen"
#: app/tools.c:192
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Bewegt Ebenen und Auswahlen"
#: app/tools.c:204
msgid "Magnify"
msgstr "Vergrößern"
#: app/tools.c:206
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Werkzeuge/Vergrößern"
#: app/tools.c:209
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zoomt hinein und heraus"
#: app/tools.c:221
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Zuschneiden und Größe verändern"
#: app/tools.c:223
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Werkzeuge/Zuschneiden und Größe verändern"
#: app/tools.c:226
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Verändert die Bildgöße"
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:238 app/tools.c:255 app/tools.c:272 app/tools.c:289
#: app/transform_core.c:247 app/transform_tool.c:224
msgid "Transform"
msgstr "Transformation"
#: app/tools.c:240
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/Werkzeuge/Transformation"
#: app/tools.c:243 app/tools.c:260 app/tools.c:277 app/tools.c:294
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "Transformiert die Ebene oder Auswahl"
#: app/tools.c:306
msgid "Flip"
msgstr "Spiegelung"
#: app/tools.c:308
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/Werkzeuge/Spiegelung"
#: app/tools.c:311
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Spiegelt die Ebene oder Auswahl"
#: app/tools.c:323
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: app/tools.c:325
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Werkzeuge/Text"
#: app/tools.c:328
msgid "Add text to the image"
msgstr "Fügt Text zum Bild hinzu"
#: app/tools.c:342
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Werkzeuge/Farbpipette"
#: app/tools.c:345
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Nimmt Farben aus dem Bild"
#: app/tools.c:357
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Fülleimer"
#: app/tools.c:359
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Werkzeuge/Fülleimer"
#: app/tools.c:362
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Füllt mit Farbe oder Muster"
#: app/tools.c:374
msgid "Blend"
msgstr "Farbverlauf"
#: app/tools.c:376
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/Werkzeuge/Farbverlauf"
#: app/tools.c:379
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Füllt mit einem Farbverlauf"
#: app/tools.c:391
msgid "Pencil"
msgstr "Stift"
#: app/tools.c:393
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/Werkzeuge/Stift"
#: app/tools.c:396
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Zeichnet scharfe Pinselstriche"
#: app/tools.c:408
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pinsel"
#: app/tools.c:410
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Pinsel"
#: app/tools.c:413
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Malt ungenaue Pinselstriche"
#: app/tools.c:425
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
#: app/tools.c:427
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/Werkzeuge/Radierer"
#: app/tools.c:430
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Löscht bis zum Hintergrund oder Transparenz"
#: app/tools.c:442
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
#: app/tools.c:444
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Airbrush"
#: app/tools.c:447
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Airbrush mit variablem Druck"
#: app/tools.c:459
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#: app/tools.c:461
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/Werkzeuge/Klonen"
#: app/tools.c:464
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Malt mit Mustern oder Bildteilen"
#: app/tools.c:476
msgid "Convolve"
msgstr "Verknüpfen"
#: app/tools.c:478
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr "/Werkzeuge/Verknüpfen"
#: app/tools.c:481
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Weichzeichnen oder Schärfen"
#: app/tools.c:493
msgid "Ink"
msgstr "Tinte"
#: app/tools.c:495
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/Werkzeuge/Tinte"
#: app/tools.c:498
msgid "Draw in ink"
msgstr "Zeichne in Tinte"
#: app/tools.c:510 app/tools.c:515
msgid "Dodge or Burn"
msgstr ""
#: app/tools.c:512
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr ""
#: app/tools.c:527 app/tools.c:532
msgid "Smudge"
msgstr "Verschmieren"
#: app/tools.c:529
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr "/Werkzeuge/Verschmieren"
#: app/tools.c:544
msgid "Measure"
msgstr "Messen"
#: app/tools.c:546
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Werkzeuge/Messen"
#: app/tools.c:549
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Messe Distanzen und Winkle"
#: app/tools.c:561
msgid "Xinput Airbrush"
msgstr "XInput Airbrush"
#: app/tools.c:563
msgid "/Tools/XinputAirbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Xinput Airbrush"
#: app/tools.c:566
msgid "Natural Airbrush"
msgstr "Natürliches Airbrush"
#: app/tools.c:578
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: app/tools.c:580
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Werkzeuge/Pfad"
#: app/tools.c:583
msgid "Manipulate paths"
msgstr "Manipuliere Pfade"
#: app/tools.c:597
msgid "By Color Select"
msgstr "Nach Farbe auswählen"
#: app/tools.c:599
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Auswahl/Nach Farbe..."
#: app/tools.c:602
#, fuzzy
msgid "Select regions by color"
msgstr "Wählt Bereich mittels Bezierkurven"
#: app/tools.c:619
#, fuzzy
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Farbausgleich"
#: app/tools.c:636
#, fuzzy
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Helligkeit-Kontrast"
#: app/tools.c:653
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr ""
#: app/tools.c:670
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr ""
#: app/tools.c:687
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
#: app/tools.c:704
msgid "Adjust color curves"
msgstr ""
#: app/tools.c:721
#, fuzzy
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Automatisch"
#: app/tools.c:738
#, fuzzy
msgid "View image historgam"
msgstr "/Bild/Histogramm"
#: app/transform_core.c:244
msgid "Rotate"
msgstr "Rotieren"
#: app/transform_core.c:245
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
#: app/transform_core.c:246
msgid "Shear"
msgstr "Scheren"
#: app/transform_core.c:352
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformationen funktionieren nicht\n"
"auf Ebenen, die Masken enthalten."
#: app/transform_core.c:1283
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1536
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: app/transform_tool.c:189
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: app/transform_tool.c:191
msgid "Shearing"
msgstr "Scherung"
#: app/transform_tool.c:192
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektivisch"
#: app/transform_tool.c:197
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
#: app/transform_tool.c:198
msgid "Corrective"
msgstr "Korrigierend"
#: app/transform_tool.c:204
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Trasnformationswerkzeug Einstellungen"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:251
msgid "Smoothing"
msgstr "Weichzeichnen"
#: app/transform_tool.c:258
msgid "Show path"
msgstr "Zeige Pfad"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:272
msgid "Tool paradigm"
msgstr "Funktionsweise"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:299
msgid "Show grid"
msgstr "Zeige Gitter"
#: app/transform_tool.c:310
msgid "Grid density:"
msgstr "Gitterdichte:"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:331
msgid "Clip result"
msgstr "Beschneide Ergebnis"
#: app/undo_history.c:318 app/undo_history.c:634
#, c-format
msgid "%s: undo history"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:373
msgid "[ base image ]"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:770
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Rot"
#: app/xcf.c:364
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1477 app/xcf.c:2475
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1480 app/xcf.c:2479
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1626
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1762
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: app/xcf.c:1793
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1834
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1857
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1868
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1932
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2024
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2101
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2438
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2619
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2666
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswählen"
#: libgimp/gimpenv.c:86
msgid "warning: no home directory."
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
msgstr "Mehr..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
msgid "Unit Selection"
msgstr "Einheit Auswahl"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
msgid "Unit "
msgstr "Einheit "
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: libgimp/gimpexport.c:121
#, fuzzy
msgid "can't handle layers"
msgstr "Skaliere Ebene"
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
#, fuzzy
msgid "Merge visible layers"
msgstr "/Sichtbare Ebenen vereinen"
#: libgimp/gimpexport.c:130
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:131
#, fuzzy
msgid "Save as animation"
msgstr "Scherung Informationen"
#: libgimp/gimpexport.c:139
#, fuzzy
msgid "can't handle transparency"
msgstr "Löscht bis zum Hintergrund oder Transparenz"
#: libgimp/gimpexport.c:140
#, fuzzy
msgid "Flatten Image"
msgstr "/Bild zusammenfügen"
#: libgimp/gimpexport.c:148
msgid "can only handle RGB images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
#, fuzzy
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Umwandeln"
#: libgimp/gimpexport.c:157
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
#, fuzzy
msgid "Convert to grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: libgimp/gimpexport.c:166
#, fuzzy
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "Übergang: Nicht möglich für indizierte Bilder."
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:175
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:184
#, fuzzy
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "Übergang: Nicht möglich für indizierte Bilder."
#: libgimp/gimpexport.c:193
#, fuzzy
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "Übergang: Nicht möglich für indizierte Bilder."
#: libgimp/gimpexport.c:203
#, fuzzy
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "Alphakanal der Ebene"
#: libgimp/gimpexport.c:204
#, fuzzy
msgid "Add alpha channel"
msgstr "/Neuer Alphakanal"
#: libgimp/gimpexport.c:274
#, fuzzy
msgid "Export File"
msgstr "/Pfad exportieren"
#: libgimp/gimpexport.c:290
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "/Pfad exportieren"
#: libgimp/gimpexport.c:315
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:373
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr ""
#~ msgid "Gradient:"
#~ msgstr "Farbverlauf:"
#~ msgid "/File"
#~ msgstr "/Datei"
#~ msgid "/Layers"
#~ msgstr "/Ebenen"
#~ msgid "/Tools"
#~ msgstr "/Werkzeuge"
#~ msgid "/Dialogs"
#~ msgstr "/Dialoge"
#~ msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n"
#~ msgstr "Kann Linie nicht in ein Polygon umwandeln!\n"
#~ msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
#~ msgstr "/Bild/Kanaloperationen/Versatz"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma:"
#~ msgid "raise layer"
#~ msgstr "Ebene erhöhen"
#~ msgid "lower layer"
#~ msgstr "Ebene absenken"
#~ msgid "raise layer to top"
#~ msgstr "Ebene nach oben"
#~ msgid "lower layer to bottom"
#~ msgstr "Ebene nach unten"
#~ msgid "re-position layer"
#~ msgstr "Ebene repositionen"
#~ msgid "GIMP Message"
#~ msgstr "GIMP Nachricht"
#~ msgid "Curve"
#~ msgstr "Kurve"
#~ msgid "Edge Detect "
#~ msgstr "Kantenerkennung "
#~ msgid "Elasticity:"
#~ msgstr "Elastizität:"
#~ msgid "/File/Acquire"
#~ msgstr "/Datei/Bild holen"
#~ msgid "/View/Window Info..."
#~ msgstr "/Ansicht/Fensterinformationen..."
#~ msgid "/Script-Fu/"
#~ msgstr "/Script-Fu/"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Länge"
#~ msgid "File Previews / Thumbnails"
#~ msgstr "Dateivorschau / Briefmarken"
#~ msgid "<< Undo"
#~ msgstr "<< Rückgängig"
#~ msgid "Redo >>"
#~ msgstr "Wiederholen >>"