298 lines
11 KiB
Text
298 lines
11 KiB
Text
# Japanese translation for gimp-windows-installer
|
|
# Copyright (C) 2018 the gimp authors
|
|
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
|
|
# Kiyotaka Nishibori (as nishbone2016) <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2018-2019.
|
|
# YOSHIDA Shigeto <shigep640509@gmail.com>, 2025.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gimp master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-12-28 11:26+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2026-03-03 09:00+0900\n"
|
|
"Last-Translator: YOSHIDA Shigeto <shigep640509@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <https://l10n.gnome.org/teams/ja/>\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
# InfoBefore page is used instead of license page because the GPL only
|
|
# concerns distribution, not use, and as such doesn't have to be accepted
|
|
# 開発者コメントにあるように GPL は頒布に関する同意事項であって、使用に際しては受諾を必須とするわけではない
|
|
# したがって、同意を求めるかのような表現は、原文がそうであっても不適切
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:7
|
|
msgid "License Agreement"
|
|
msgstr "インストールの前に"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:10
|
|
msgid "Setup built by GIMP team, gimp.org"
|
|
msgstr "インストーラー作成者: GIMP チーム, gimp.org"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:17
|
|
msgid ""
|
|
"You are trying to directly downgrade from GIMP %1 to %2.%n%nPlease remove "
|
|
"GIMP yourself before installing this version."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP %1 から %2 へ直接ダウングレードしようとしています。%n%nこのバージョンを"
|
|
"インストールする前に、GIMP をご自身で削除してください。"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:22
|
|
msgid "Development version"
|
|
msgstr "開発版について"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:27
|
|
msgid ""
|
|
"This is a development version of GIMP where some features may not be "
|
|
"finished, or it may be unstable.%nThis version of GIMP is not intended for "
|
|
"day-to-day work as it may be unstable, and you could lose your work.%nIf you "
|
|
"encounter any problems, first verify that they haven't already been fixed in "
|
|
"GIT before you contact the developers or report it in GIMP gitlab:%n_https://"
|
|
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues%n%nDo you wish to continue with "
|
|
"installation anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"今回インストールする GIMP は開発版で、未完成の機能が含まれ動作も安定していま"
|
|
"せん。このため日常の作業には適しませんし、作業中のデータが失われる可能性もあ"
|
|
"ります。%nもし問題に直面したときは、GIT においても未修正であることを確認のう"
|
|
"え、開発陣へ連絡するか GIMP gitlab へ報告してください。%nGIMP gitlab の URL "
|
|
"は次のとおりです。%n_https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues%n%nインストー"
|
|
"ルを続行しますか?"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:30
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:43
|
|
msgid "&Continue"
|
|
msgstr "続行(&C)"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:33
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "中止"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:37
|
|
msgid "Display settings problem"
|
|
msgstr "ディスプレイ設定の問題"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:40
|
|
msgid ""
|
|
"Setup has detected that your Windows is not running in 32 bits-per-pixel "
|
|
"display mode. This has been known to cause stability problems with GIMP, so "
|
|
"it's recommended to change the display colour depth to 32BPP before "
|
|
"continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
"お使いの Windows のディスプレイ設定 (表示色数) が 32BPP になっていません。こ"
|
|
"の状態は GIMP の安定動作に支障をきたすことが確認されています。インストールを"
|
|
"続行する前に表示色設定の変更をお勧めします。"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:46
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "中止(&X)"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:50
|
|
msgid "&Repair"
|
|
msgstr "修復(&R)"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:53
|
|
msgid "&Install"
|
|
msgstr "インストール(&I)"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:56
|
|
msgid "&Reinstall"
|
|
msgstr "再インストール(&R)"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:59
|
|
msgid "&Update"
|
|
msgstr "更新(&U)"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:62
|
|
msgid "&Customize"
|
|
msgstr "カスタマイズ(&C)"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:67
|
|
msgid "Compact installation"
|
|
msgstr "コンパクトインストール"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:71
|
|
msgid "Custom installation"
|
|
msgstr "カスタムインストール"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:75
|
|
msgid "Full installation"
|
|
msgstr "フルインストール"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:80
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "説明"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:84
|
|
msgid "GIMP"
|
|
msgstr "GIMP"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:88
|
|
msgid "GIMP and all default plug-ins"
|
|
msgstr "GIMP 本体とすべての標準プラグイン"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:92
|
|
msgid "Run-time libraries"
|
|
msgstr "ランタイムライブラリ"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:96
|
|
msgid "Run-time libraries used by GIMP, including GTK Run-time Environment"
|
|
msgstr "GTK ランタイム環境を含む GIMP で使用されるランタイムライブラリ群"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:100
|
|
msgid "Debug symbols"
|
|
msgstr "デバッグシンボル"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:104
|
|
msgid "Include information to help with debugging GIMP"
|
|
msgstr "デバッグやバグ報告に役立つ情報"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:108
|
|
msgid "Resource development files"
|
|
msgstr "リソース開発ファイル"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:112
|
|
msgid ""
|
|
"Include some files to help with building GEGL filters and GIMP plug-ins in "
|
|
"MSYS2"
|
|
msgstr ""
|
|
"MSYS2 で GEGL フィルターや GIMP プラグインの構築に役立つファイルをいくつか含"
|
|
"めてください"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:116
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:120
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "UI 翻訳ファイル"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:124
|
|
msgid "Python scripting"
|
|
msgstr "Python スクリプティング"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:128
|
|
msgid "Allows you to use GIMP plugins written in Python scripting language."
|
|
msgstr "Python で記述されたプラグインを使用可能にするコンポーネントです。"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:132
|
|
msgid "Lua scripting"
|
|
msgstr "Lua スクリプティング"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:136
|
|
msgid "Allows you to use GIMP plugins written in Lua scripting language."
|
|
msgstr "Lua で記述されたプラグインを使用可能にするコンポーネントです。"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:140
|
|
msgid "MyPaint brushes"
|
|
msgstr "MyPaint ブラシ"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:144
|
|
msgid "Install the default set of MyPaint brushes"
|
|
msgstr "Mypaint ブラシの標準セット"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:148
|
|
msgid "PostScript support"
|
|
msgstr "PostScript のサポート"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:152
|
|
msgid "Allow GIMP to load PostScript files"
|
|
msgstr "PostScript ファイルを読み込み可能にするコンポーネント"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:156
|
|
msgid "Support for 32-bit plug-ins"
|
|
msgstr "32 ビットプラグインサポート"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:160
|
|
msgid ""
|
|
"Include files necessary for using 32-bit plug-ins.%nRequired for TWAIN "
|
|
"support."
|
|
msgstr ""
|
|
"32 ビットプラグイン使用のために必要なファイルです。%nTWAIN のサポートに必須で"
|
|
"す。"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:165
|
|
msgid "Additional icons:"
|
|
msgstr "アイコンの追加:"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:169
|
|
msgid "Create a &desktop icon"
|
|
msgstr "デスクトップにアイコンを追加(&D)"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:174
|
|
msgid ""
|
|
"There was a problem updating GIMP's environment in %1. If you get any errors "
|
|
"loading the plug-ins, try uninstalling and re-installing GIMP."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 にある GIMP 環境の更新時に問題が発生しました。もしプラグイン読み込み時にエ"
|
|
"ラーが発生するようなら、一旦 GIMP をアンインストールし、再度インストールして"
|
|
"ください。"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:178
|
|
msgid "Error extracting temporary data."
|
|
msgstr "一時データ展開時にエラーが発生しました。"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:182
|
|
msgid "Error updating Python interpreter info."
|
|
msgstr "Python インタプリター情報の更新中にエラーが発生しました。"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:186
|
|
msgid "Trying to create Restore Point..."
|
|
msgstr "復元ポイントを作成しようとしています..."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:190
|
|
msgid "Cleaning up old files..."
|
|
msgstr "古いファイルを整理しています..."
|
|
|
|
# 以下の2項目は次のように表示される。
|
|
# Remember: GIMP is Free Software.
|
|
# Please visit
|
|
# https://www.gimp.org/
|
|
# for free updates.
|
|
#
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:195
|
|
msgid "Remember: GIMP is Free Software.%n%nPlease visit"
|
|
msgstr "GIMP は自由ソフトウェアです。%n%nアップデートはこちらから"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:199
|
|
msgid "for free updates."
|
|
msgstr "もちろん何の制限もありません。"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:203
|
|
msgid "Setting up environment for GIMP Python extension..."
|
|
msgstr "GIMP Python 拡張の環境をセットアップしています..."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:206
|
|
msgid "Setting up GIMP environment..."
|
|
msgstr "GIMP 本体の環境をセットアップしています..."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:211
|
|
msgid "Launch GIMP"
|
|
msgstr "GIMP を起動する"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:216
|
|
msgid "Removing add-on"
|
|
msgstr "アドオンを削除しています"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:221
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to delete your personal GIMP files (e.g. settings, tool presets, "
|
|
"custom brushes)?%n%nA copy will be made on Desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
"個人の GIMP ファイル (例: 設定、ツールプリセット、カスタムブラシ) を削除して"
|
|
"もよろしいですか?%n%nデスクトップ上にコピーが作成されます。"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:225
|
|
msgid "Internal error (%1)."
|
|
msgstr "内部エラーが発生しました (%1)。"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MS-Windows engine for GTK"
|
|
#~ msgstr "GTK+ の MS-Windows エンジン"
|
|
|
|
#~ msgid "Native Windows look for GIMP"
|
|
#~ msgstr "GIMP の外観を Windows 風に見せるエンジン"
|
|
|
|
#~ msgid "Support for old plug-ins"
|
|
#~ msgstr "旧式プラグインサポート"
|
|
|
|
#~ msgid "Install libraries needed by old third-party plug-ins"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "サードパーティ製の旧式プラグインを使用するときに必要になるライブラリ群"
|