Gimp/po-tips/sr.po
2026-03-18 20:56:33 +00:00

283 lines
17 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian translation of gimp-tips
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
#
# This file is distributed under the same license as the gimp-tips package.
#
# Maintainer: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
# Prevous maintainer: Александар Урошевић <urke@gmx.net>
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2013-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-11 18:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-18 21:50+0100\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.com>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.9\n"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:18
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"У сваком тренутку можете добити тренутну помоћ за већину ствари у Гимпу ако "
"притиснете тастер F1. Ова опција функционише и унутар менија."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:24
msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
msgstr ""
"Гимп користи слојеве како би организовао слике. Гледајте на слојеве као на "
"гомилу слајдова или филтера, а када гледате кроз њих и видите мешавину "
"њихових садржаја."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:31
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
"Можете извести много операција над слојевима десним кликом на назив слоја у "
"прозорчету са слојевима."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:37
msgid ""
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension "
"<tt>.xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr ""
"За чување слике се користи XCF, Гимпов формат за чување датотека (екстензија "
"датотеке <tt>.xcf</tt>). Тиме се чувају слојеви и многи други аспекти "
"текућих радова, што вам омогућава да наставите обраду касније. Када је "
"пројекат завршен, можете да извезете слику у JPEG, PNG, GIF или неки други "
"формат."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:45
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr ""
"Већина додатака врши измене на текућем слоју текуће слике. У неким "
"случајевима ћете морати да спојите све слојеве (Слика → Изравнај слику) "
"уколико желите да примените додатак на целу слику."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:52
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr ""
"Уколико је име слоја приказано <b>подебљано</b> у прозорчету са слојевима, "
"то значи да слоја нема алфа канал. Можете додати алфа канал из менија "
"Слојеви → Провидност → Додај алфа канал."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:59
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr ""
"Не можете применити све ефекте на све врсте слика. Ово се означава "
"онемогућеном ставком у менију. Можда је потребно да промените режим слике на "
"РГБ (Слика → Режим → РГБ), додате алфа канал (Слојеви → Провидност → Додај "
"алфа канал) или је изравнате (Слика → Изравнај слику)."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:68
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr ""
"Можете прилагодити или померити избор превлачењем уз притиснут тастер "
"<tt>Alt</tt>. Уколико се тада цео прозор помери, значи управник прозорима "
"већ користи <tt>Alt</tt> тастер. Већина управника прозорима може да занемари "
"овакво понашање, а мугу се подесити да уместо <tt>Alt</tt> користе "
"<tt>Супер</tt> тастер (тастер са Windows знаком)."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:82
msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current selection with that color."
msgstr ""
"Гимп подржава превлачење многих ствари. На пример, превлачењем боје са "
"алатнице или са палете боја и пуштањем на слику обојићете изабрани део слике."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:89
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr ""
"Можете користити средњи тастер миша за шетање кроз слику (или држати "
"<tt>Размак</tt> док померате миша)."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:95
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"Уколико кликните и повучете лењир поставићете вођицу на слику. Изабрани "
"делови слике належу на вођице. Можете уклонити вођицу одвлачећи је са слике "
"помоћу „Алата за померање“."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:102
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Можете превући слој из прозорчета са слојевима и спустити га на палету "
"алата. Ово прави нову слику која садржи само тај слој."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:108
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" "
"or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do "
"the same."
msgstr "Плутајући избор мора бити усидрен за нови слој или за последњи активни слој пре вршења других радњи на слици. Кликните на дугме „Нови слој“ или „Усидри слој“ у прозорчету за слојеве, или користите изборнике за исто."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:116
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or "
"<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image "
"will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"Гимп подржава gzip паковање у лету. Једноставно додајте наставак <tt>.gz</"
"tt> (или <tt>.bz2</tt>, ако имате подршку за bzip2) називу датотеке и слика "
"ће бити запакована. Наравно, могуће је и учитавање запакованих слика у лету."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:124
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"Уколико притиснете и држите тастер <tt>Shift</tt> пре прављења избора, "
"изабрани део ће бити додат на већ постојећи. Тастер <tt>Ctrl</tt> омогућава "
"да нов избор одузмете од постојећег."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:132
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr ""
"Можете цртати једноставне квадрате и кругове помоћу ставке Уређивање → "
"Исцртај контуру избора. Сложенијe облике можете исцртати алатом за путање "
"или помоћу Филтери → Исцртавање → Геометријске фигуре."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:139
msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Током исцртавање путање (Уређивање → Исцртај путању) можете користити алате "
"за цртање са њиховим текућим подешавањима. Можете користити четкицу са "
"преливима, гумицу за брисање па чак и алат за размазивање."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:146
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Можете направити и уређивати сложене изборе помоћу алата за путање. Прозорче "
"за путање дозвољава рад са више путања и претварање истих у изборе."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:153
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick "
"Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection "
"by painting in the image and click on the button again to convert it back to "
"a normal selection."
msgstr "Можете користити алате за сликање да бисте изменили избор. Кликните на дугме „Брза маска“ у доњем левом углу прозора слике. Измените свој избор сликањем по слици и поново кликните на исто дугме да га вратите у обичан избор."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:161
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"Можете сачувати избор у канал (Изабери → Сачувај у канал) и потом мењати тај "
"канал било којим алатом за бојење. Употребом дугмади на картици „Канали“ у "
"прозорчету са каналима, можете одредити видљивост тог новог канала или га "
"претворити у избор."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:175
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"Уколико вам је распоред дијалога на екрану неуредан, можете притиснути "
"тастер <tt>Tab</tt> у прозору са сликом како би омогућили сакривање или "
"приказ алатнице и осталих прозорчића."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:182
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"Уколико држите <tt>Shift</tt> и кликнете на иконицу ока у прозорчету са "
"слојевима променићете видљивост свих слојева осим оног на кога сте кликнули. "
"<tt>Shift</tt>—клик враћа претходно стање видљивости слоја."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:188
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr ""
"Уколико држите <tt>Ctrl</tt> и кликнете на приказ маске слоја у прозорчету "
"са слојевима укључићете или искључити ефекат маске. <tt>Alt</tt>—клик на "
"маску слоја ће приказати саму маску."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:195
msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"Можете користити <tt>Ctrl</tt>—<tt>Tab</tt> за кружење кроз све слојеве на "
"текућој слици (ако управник прозорима већ не користи ову пречицу...)."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:201
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr ""
"Уколико држите <tt>Ctrl</tt> и кликнете алатом за попуну бојом, уместо боје "
"позадине, попуна се врши бојом четкице. Слично, <tt>Ctrl</tt>—кликалатом за "
"избор боје поставиће жељену боју у боју позадине."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:209
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"Уколико држите <tt>Ctrl</tt> при раду са алатом за ротацију, слика ће се "
"окретати за по 15 степени."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:215
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool "
"(Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the "
"Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr "Ако неке од ваших скенираних фотографија не изгледају довољно живописно, можете лако побољшати њихов тонски опсег помоћу дугмета „Ауто“ у алату за нивое (Боје→Нивои). Ако постоје било каква преливања боја, можете их исправити помоћу алата за кривуље (Боје→Кривуље)."