Gimp/po-script-fu/cs.po
2026-04-01 20:13:33 +00:00

1741 lines
48 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Czech translation of GIMP script-fu.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of the GIMP.
# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is distributed under the same license as the gimp-script-fu package.
#
# Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 2000-2001.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2003.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
# JardaK <krejci@zstenis.com>, 2009.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2016.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2026 Jan Papez (honyczek)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: script-fu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-17 22:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-01 22:07+0200\n"
"Last-Translator: Jan Papez (honyczek) <honyczek@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 26.03.80\n"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:119
msgid "Script-Fu _Console"
msgstr "_Konzola Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:124
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Interaktivní konzola pro vývoj Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP on-line"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_User Manual"
msgstr "_Uživatelská příručka"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Test"
msgstr "_Test"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
msgid "_Buttons"
msgstr "_Tlačítka"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
msgid "_Logos"
msgstr "_Loga"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
msgid "_Patterns"
msgstr "_Vzorky"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:333
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "Motivy stránek _WWW"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
msgid "_Alien Glow"
msgstr "Mimozemská _záře"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:337
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "_Zkosený vzorek"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:342
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Alfa do _loga"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:52
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Vyhodnocovací režim Script-fu umožňuje pouze neinteraktivní spuštění"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:119
msgid "Script Console"
msgstr "Konzola Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:124
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:251
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125
msgid "C_lear"
msgstr "Vy_mazat"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:126
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:324
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:187
msgid "_Browse..."
msgstr "_Procházet…"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:246
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Uložit výstup konzoly Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:922
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:167
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:293
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro zápis: %s"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:319
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Prohlížeč procedur Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:323
msgid "_Apply"
msgstr "_Použít"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Vítá vás TinyScheme"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93
msgid "Scripting GIMP in the Scheme language"
msgstr "Tvorba GIMPových skriptů v jazyce Scheme"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:918
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Volby serveru Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:923
msgid "_Start Server"
msgstr "_Spustit server"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:956
msgid "Listen on IP:"
msgstr "Naslouchat na adrese:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:963
msgid "Server port:"
msgstr "Port serveru:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:969
msgid "Server logfile:"
msgstr "Soubor se záznamem serveru:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:982
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
"Naslouchání na jiné IP adrese než 127.0.0.1 (hlavně 0.0.0.0) může umožnit "
"útočníkům vzdáleně spustit libovolný kód na tomto počítači."
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:91
msgid "_Start Server..."
msgstr "_Spustit server…"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:96
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Server pro vzdálené vykonávání Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:140
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu nemůže zpracovávat dva skripty současně."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:142
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Již máte spuštěn skript „%s“."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:166
msgid "_Reset"
msgstr "_Obnovit"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:168
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:222
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:273
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Script-Fu výběr barvy"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:405
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Script-Fu výběr souboru"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:408
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Script-Fu výběr složky"
#. Log to stdout. Later to Gimp.
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:817
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Chyba při spouštění %s:"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:541
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "Chyba při načítání %s:"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:72
msgid "Bumpmap"
msgstr "Mapa vyvíšení"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199
msgid "Add B_evel..."
msgstr "Přidat _zkosení…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:200
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "Přidat do obrázku zkosený okraj"
#. v3 >>> additional argument
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:206
msgid "_Thickness"
msgstr "_Tloušťka"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:207
msgid "_Work on copy"
msgstr "_Pracovat s kopií"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:208
msgid "_Keep bump layer"
msgstr "_Zachovat mapu vyvýšení"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:121
msgid "Border Layer"
msgstr "Vrstva s okrajem"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:174
msgid "Add _Border..."
msgstr "Přidat _okraj…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:175
msgid "Add a border around an image"
msgstr "Přidat okolo obrázku okraj"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:181
msgid "Border X size"
msgstr "Velikost okraje ve směru X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:182
msgid "Border Y size"
msgstr "Velikost okraje ve směru Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:183
msgid "Border color"
msgstr "Barva okraje"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:184
msgid "Delta value on color"
msgstr "Delta hodnota barvy"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:185
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
msgid "Allow resizing"
msgstr "Povolit změnu velikosti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:202
msgid "Frame"
msgstr "Políčko"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:218
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "Animace mísení vyžaduje nejméně tři zdrojové vrstvy"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:224
msgid "_Blend..."
msgstr "_Mísit…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:225
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
"Vytvořit mezivrstvy pro animaci mísení dvou nebo více vrstev nad pozadím"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:231
msgid "Intermediate frames"
msgstr "Mezilehlá políčka"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:232
msgid "Max. blur radius"
msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:233
msgid "Looped"
msgstr "Smyčka"
#. --- false form of "if-1"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:218
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
"Vypálení vyžaduje celkem dvě vrstvy. Vrstvu s průhledností v popředí a "
"vrstvu pozadí."
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
msgid "B_urn-In..."
msgstr "_Vypálení…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:226
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr "Vytvořit mezivrstvy pro animovaný přechod „vypálení“ mezi vrstvami"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Glow color"
msgstr "Barva záře"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Fadeout"
msgstr "Zhasnutí"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Fadeout width"
msgstr "Šířka zhasnutí"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
msgid "Corona width"
msgstr "Šířka koróny"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
msgid "After glow"
msgstr "Po záři"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
msgid "Add glowing"
msgstr "Přidat záři"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "Připravit pro GIF"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "Rychlost (pixelů/rámec)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:207
msgid "Carved Surface"
msgstr "Vyřezávaný povrch"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:208
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "Stín zkosení"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:209
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "Osvětlení zkosení"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:210
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Vržený stín"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:211
msgid "Inset"
msgstr "Vsazení"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:223
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "Řez_ba…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:224
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr "Použít zadanou kresbu jako šablonu pro řezbu ze zadaného obrázku."
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:230
msgid "Mask image"
msgstr "Maskovací obrázek"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:231
msgid "Mask drawable"
msgstr "Maskovací objekt"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:232
msgid "Carve white areas"
msgstr "Vyřezat bílé oblasti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:153
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:154
msgid "Layer 1"
msgstr "Vrstva 1"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:155
msgid "Layer 2"
msgstr "Vrstva 2"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:156
msgid "Layer 3"
msgstr "Vrstva 3"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:157
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Vrhnout stín"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:286
msgid "Chrome"
msgstr "Chrom"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:287
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:69
msgid "Highlight"
msgstr "Zvýraznění"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:307
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "_Chrom…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:308
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
"Do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) přidat chromový efekt pomocí zadané "
"šablony ve stupních šedi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:314
msgid "Chrome saturation"
msgstr "Sytost chromování"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:315
msgid "Chrome lightness"
msgstr "Světlost chromování"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:316
msgid "Chrome factor"
msgstr "Faktor chromování"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:317
msgid "Environment map"
msgstr "Mapa prostředí"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:320
msgid "Highlight balance"
msgstr "Vyváženost zvýraznění"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:321
msgid "Chrome balance"
msgstr "Vyváženost chromování"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:322
msgid "Chrome white areas"
msgstr "Chromovat bílé oblasti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:72
msgid "Effect layer"
msgstr "Vrstva s efektem"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
msgid "_Circuit..."
msgstr "Pl_ošné spoje…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
"Vyplnit vybranou oblast (nebo alfakanál) vzorem vypadajícím jako plošné spoje"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
msgid "Oilify mask size"
msgstr "Velikost masky olejomalby"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
msgid "Circuit seed"
msgstr "Hnízdo obvodu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "Bez pozadí (pouze pro samostatné vrstvy)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:144
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:139
msgid "Keep selection"
msgstr "Zachovat výběr"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:145
msgid "Separate layer"
msgstr "Samostatná vrstva"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:65
msgid "_Clothify..."
msgstr "_Plátno…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:66
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) texturu podobnou tkanině"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:72
msgid "Blur X"
msgstr "Rozostření ve směru X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:73
msgid "Blur Y"
msgstr "Rozostření ve směru Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:74
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:75
msgid "Elevation"
msgstr "Zdvih"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:76
msgid "Depth"
msgstr "Hloubka"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:41
msgid "Stain"
msgstr "Skvrna"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:132
msgid "_Stain..."
msgstr "_Skvrna…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:133
msgid "Add layers of stain or blotch marks"
msgstr "Přidat vrstvy skvrn nebo fleků"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:139
msgid "Number of stains to add"
msgstr "Počet skvrn k přidání"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:140
msgid "Darken only"
msgstr "Pouze ztmavit"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:141
msgid "Gradient to color stains"
msgstr "Přechod barevných skvrn"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:82
msgid "_Difference Clouds"
msgstr "O_dečíst mraky"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:83
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "Rovnoměrný šum aplikovaný režimem rozdílu vrstev"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:89
msgid "Random Seed"
msgstr "Zrno náhodnosti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:90
msgid "Levels"
msgstr "Úrovně"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:91
msgid "Tileable"
msgstr "Dlaždicovatelné"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:92
msgid "Turbulent"
msgstr "Vířivé"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:93
msgid "X"
msgstr "X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:94
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
msgid "_Distort..."
msgstr "_Deformovat…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "Distress the selection"
msgstr "Deformovat výběr"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:119
msgid "_Threshold"
msgstr "_Práh"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:120
msgid "_Spread"
msgstr "_Rozprostřít"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:121
msgid "_Granularity (1 is low)"
msgstr "_Zrnitost (1 je malá)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:122
msgid "S_mooth"
msgstr "Vy_hladit"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:123
msgid "Smooth hor_izontally"
msgstr "Vyhladit _vodorovně"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:124
msgid "Smooth _vertically"
msgstr "Vyhladit _svisle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
msgstr "_Vržený stín (zastaralé)…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Přidat vržený stín do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:177
msgid "Offset X"
msgstr "Posun ve směru X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset Y"
msgstr "Posun ve směru Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145
msgid "Blur radius"
msgstr "Poloměr rozostření"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
msgid "Opacity"
msgstr "Krytí"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:165
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "Vykreslit _mapu písem…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:166
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr "Vytvořit obrázek s náhledy písem odpovídajících filtru názvu písma"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:169
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:170
msgid "Use font _name as text"
msgstr "Používat _název písma jako text"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:171
msgid "_Labels"
msgstr "_Popisky"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:172
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "_Filtr (regulární výraz)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "_Velikost písma (v pixelech)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:174
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "_Okraj (v pixelech)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175
msgid "_Color scheme"
msgstr "Schéma _barev"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175
msgid "Black on white"
msgstr "Černá na bílé"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175
msgid "Active colors"
msgstr "Aktivní barvy"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:140
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "_Neostrý okraj…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:141
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "Přidat obrázku zubatý a neostrý okraj"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:148
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:99
msgid "Border size"
msgstr "Velikost okraje"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
msgid "Blur border"
msgstr "Rozostřit okraj"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "Zrnitost (1 je malá)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:151
msgid "Add shadow"
msgstr "Přidat stín"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:152
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "Míra stínu (%)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:153
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:105
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:147
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:268
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:127
msgid "Work on copy"
msgstr "Pracovat s kopií"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
msgid "Flatten image"
msgstr "Zploštit obrázek"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:63
msgid "_Using Paths"
msgstr "Používání _cest"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:75
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:97
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:108
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:119
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:130
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Záložka pro uživatelskou příručku"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:74
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "_Příprava vašich obrázků pro web"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "_Práce s digitálními fotografiemi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:96
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "Vytváření, otvírání a ukládání _souborů"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:107
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "_Základní koncepce"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:118
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "Jak používat _dialogová okna"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "Kreslení _jednoduchých objektů"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:140
msgid "_Create and Use Selections"
msgstr "Vytváření a používání _výběrů"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
msgid "_Table of Contents"
msgstr "_Obsah"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:184
msgid "_Main Web Site"
msgstr "_Hlavní webové stránky"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:185
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:196
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "Záložka pro web GIMPu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:195
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "Webové stránky _vývojářů"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:206
msgid "_Roadmaps"
msgstr "_Plány rozvoje"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:207
msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP"
msgstr "Záložka pro web plánu vývoje GIMPu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
msgstr "_Hlášení chyb a žádosti o nové funkce"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
msgstr "Záložka pro hlášení chyb v GIMPu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "_Web uživatelské příručky"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:73
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "Vlastní _přechod…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:74
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný příkladem aktuálního přechodu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:191
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:78
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:192
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:79
msgid "Gradient reverse"
msgstr "Obrácený přechod"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "Nová vodítka z _výběru"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr ""
"Vytvořit čtyři vodicí linky podle ohraničujicího obdélníku aktuálního výběru"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:30
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "Nové vodítko (podle _procent)…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:31
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr "Přidat vodítko v poloze udané procentem velikosti obrázku"
#. doesn't matter how many drawables are selected
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
msgid "_Direction"
msgstr "_Směr"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovný"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:38
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
msgid "Vertical"
msgstr "Svislý"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:39
msgid "_Position (in %)"
msgstr "_Poloha (v %)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:26
msgid "New _Guide..."
msgstr "Nové _vodítko…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr "Přidat vodítko se zadanou orientací a polohou (v pixelech)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34
msgid "_Position"
msgstr "_Poloha"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "Odst_ranit všechna vodítka"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "Odstranit všechna vodorovná i svislá vodítka"
#. else
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
msgid "Lava works with exactly one selected layer"
msgstr "Láva pracuje jen s jednou vybranou vrstvou"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:133
msgid "_Lava..."
msgstr "_Láva…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:134
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "Vyplnit aktuální výběr lávou"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140
msgid "Seed"
msgstr "Hnízdo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142
msgid "Roughness"
msgstr "Drsnost"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143
msgid "Gradient"
msgstr "Přechod"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:146
msgid "Use current gradient"
msgstr "Použít aktuální přechod"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Line _Nova..."
msgstr "Čárová _nova…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr "Vyplnit vrstvu paprsky v barvě popředí vycházejícími ze středu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:124
msgid "_Number of lines"
msgstr "_Počet čar"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:125
msgid "S_harpness (degrees)"
msgstr "_Ostrost (ve stupních)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:126
msgid "O_ffset radius"
msgstr "Poloměr po_sunu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:127
msgid "Ran_domness"
msgstr "Ná_hodnost"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "_Rectangular..."
msgstr "_Obdélníková…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:65
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "Vytvořit obdélníkovou stopu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:68
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:136
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:261
msgid "Spacing"
msgstr "Rozestup"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "_Obdélníková, prolnutá…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "Vytvořit obdélníkovou stopu s prolnutými okraji"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:260
msgid "Feathering"
msgstr "Neostrost"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:186
msgid "_Elliptical..."
msgstr "_Eliptická…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "Vytvořit eliptickou stopu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:253
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "_Eliptická, prolnutá…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:254
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "Vytvořit eliptickou stopu s prolnutými okraji"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:91
msgid "_Old Photo..."
msgstr "_Stará fotografie…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:92
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "Dodat obrázku vzhled staré fotografie"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Defocus"
msgstr "Rozostření"
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Sepia"
msgstr "Sépie"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
msgid "Mottle"
msgstr "Skvrnka"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:162
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr "Název souboru, který jste zadali není název použitelný pro soubor."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:164
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
"Všechny znaky v názvu jsou buď bílé znaky nebo znaky, které se neobjevují v "
"názvu souboru."
#. Side effect.
#. Tell the user the mangled path, might be different than user entered.
#. The user should not need to search for the file.
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:199
msgid "Exported palette to file: "
msgstr "Paleta byla exportována do souboru: "
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:287
msgid "Folder for the output file"
msgstr "Složka pro výstupní soubor"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:288
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
"Název souboru, který se má vytvořit (pokud soubor s tímto názvem již "
"existuje, bude nahrazen)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:317
msgid "_CSS stylesheet..."
msgstr "_Šablona stylů CSS..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:318
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
"Exportovat aktivní paletu jako stylopis CSS s názvy barev jako názvy jejich "
"tříd a barvou jako vlastní hodnotou atributu barvy"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:338
msgid "P_HP dictionary..."
msgstr "Slovník P_HP..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:339
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr "Exportovat aktivní paletu jako slovník v jazyce PHP (název=>barva)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:363
msgid "_Python dictionary..."
msgstr "Slovník _Pythonu..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:364
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr "Exportovat aktivní paletu jako slovník v jazyce Python (název: barva)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:385
msgid "_Text file..."
msgstr "_Textový soubor..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:386
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
"Zapsat všechny barvy v paletě do textového souboru, co řádek to jedna "
"šestnáctková hodnota (bez názvů)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:425
msgid "J_ava map..."
msgstr "J_avovská mapa..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:426
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable&lt;String,Color&gt;"
msgstr ""
"Exportovat aktivní paletu jako java.util.Hashtable&lt;Řetězec, Barva&gt;"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:59
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:45
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Ve schránce nejsou obrazová data, která by se dala vložit."
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65
msgid "Paste as New _Brush..."
msgstr "Vložit jako novou _stopu…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:66
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Vložit obsah schránky do nové stopy"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
msgid "_Brush name"
msgstr "Název _stopy"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
msgid "My Brush"
msgstr "Moje stopa"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
msgid "_File name"
msgstr "Název _souboru"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
msgid "mybrush"
msgstr "mojestopa"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
msgid "_Spacing"
msgstr "Roze_stup"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste as New _Pattern..."
msgstr "Vložit jako nový _vzorek…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "Vložit obsah schránky do nového vzorku"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55
msgid "_Pattern name"
msgstr "Název _vzorku"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55
msgid "My Pattern"
msgstr "Můj vzorek"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
msgid "mypattern"
msgstr "mujvzorek"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:196
msgid "_Perspective..."
msgstr "_Perspektiva…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:197
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) perspektivní stín"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:203
msgid "Angle"
msgstr "Úhel"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:204
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:205
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "Poměrná délka stínu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolace"
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:41
msgid "Reverse Layer _Order"
msgstr "_Obrátit pořadí vrstev"
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "Obrátit pořadí vrstev v obrázku"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:83
msgid "_Rippling..."
msgstr "Č_eření…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:84
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
msgstr "Vytvořit vícevrstvý obrázek přidáním efektu čeření do aktuální vrstvy"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:90
msgid "Ri_ppling strength"
msgstr "Síla čeře_ní"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:91
msgid "_Number of frames"
msgstr "_Počet políček"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:92
msgid "Edge _behavior"
msgstr "_Chování hran"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:92
msgid "Wrap"
msgstr "Zborcení"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:92
msgid "Smear"
msgstr "Zašpinění"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:92
msgid "Black"
msgstr "Černá"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:134
msgid "_Round Corners..."
msgstr "_Oblé rohy…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:135
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr "Zaoblit rohy obrázku a volitelně přidat stín a pozadí"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Edge radius"
msgstr "Poloměr hran"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Přidat vržený stín"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
msgid "Shadow X offset"
msgstr "Posun stínu ve směru X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Posun stínu ve směru Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:146
msgid "Add background"
msgstr "Přidat pozadí"
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "Nastavi_t mapu barev…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr "Změnit barevnou mapu obrázku podle barev vybrané palety."
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:60
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:143
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "_Zaoblený obdélník…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:144
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "Zaoblit rohy aktuálního výběru"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:150
msgid "R_adius (%)"
msgstr "P_oloměr (%)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:151
msgid "Co_ncave"
msgstr "Ko_nkávní"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
msgid "_Slide..."
msgstr "_Snímek…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:258
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr "Přidat rámeček v podobě kinofilmového pásu s dírkováním a popisky"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:264
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:265
msgid "Number"
msgstr "Počet"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:266
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:267
msgid "Font color"
msgstr "Barva písma"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:116
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "_Rotující glóbus…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:117
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr "Vytvořit animaci mapováním aktuálního obrázku na rotující kouli"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:123
msgid "Frames"
msgstr "Počet políček"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:124
msgid "Turn from left to right"
msgstr "Točit zleva doprava"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:125
msgid "Transparent background"
msgstr "Průhledné pozadí"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:126
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "Indexovaný v n barvách (0 = nechat RGB)"
#. Translator: this means "in the Scheme programming language" aka ScriptFu.
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm:154
msgid "Plug-In Example in _Scheme"
msgstr "Ukázka zásuvného modulu ve _Scheme"
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm:155
msgid "Plug-in example in Scheme"
msgstr "Ukázka zásuvného modulu ve Scheme"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "_Dlaždicovatelné rozostření…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr "Rozostřit kraje obrázku pro bezešvé dlaždicování"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:84
msgid "Ra_dius"
msgstr "Polomě_r"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:85
msgid "Blur _vertically"
msgstr "Rozostřit _svisle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:86
msgid "Blur _horizontally"
msgstr "Rozostřit _vodorovně"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:87
msgid "Blur _type"
msgstr "_Typ rozostření"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:87
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:87
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:103
msgid "Mask size"
msgstr "Velikost masky"
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:104
msgid "Mask opacity"
msgstr "Krytí masky"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:116
msgid "_Waves..."
msgstr "_Vlny…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:117
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr ""
"Vytvořit vícevrstevný obrázek s efektem kamene hozeného do aktuálního obrázku"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:123
msgid "Amplitude"
msgstr "Rozkmit"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:124
msgid "Wavelength"
msgstr "Vlnová délka"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:125
msgid "Number of frames"
msgstr "Počet políček"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:126
msgid "Invert direction"
msgstr "Obrátit směr"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:425
msgid "_Weave..."
msgstr "_Tkát…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:426
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
"Vytvořit novou vrstvu vyplněnou tkaným efektem pro použití jako překryv nebo "
"mapa vyvýšení"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:432
msgid "Ribbon width"
msgstr "Šířka pásky"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:433
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "Rozestup pásek"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:434
msgid "Shadow darkness"
msgstr "Tmavost stínu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:435
msgid "Shadow depth"
msgstr "Hloubka stínu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:436
msgid "Thread length"
msgstr "Délka vlákna"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:437
msgid "Thread density"
msgstr "Hustota vlákna"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:438
msgid "Thread intensity"
msgstr "Intenzita vlákna"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:90
msgid "Shadow"
msgstr "Stín"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:123
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "Efekt _Xach…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:124
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Přidat jemný průsvitný 3D efekt do vybrané oblasti (či alfakanálu)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight X offset"
msgstr "Posun světel ve směru X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Posun světel ve směru Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight color"
msgstr "Barva zvýraznění"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Krytí světel"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Barva vrženého stínu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Krytí vrženého stínu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "Poloměr rozostření vrženého stínu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "Posun vrženého stínu ve směru X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Posun vrženého stínu ve směru Y"
#~ msgid "_Console"
#~ msgstr "_Konzola"
#~ msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
#~ msgstr "Načíst znovu všechny dostupné skripty Script-Fu"
#~ msgid "_Refresh Scripts"
#~ msgstr "Obče_rstvit skripty"
#~ msgid ""
#~ "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is "
#~ "open. Please close all Script-Fu windows and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Nemůžete použít „Občerstvit skripty“, pokud je otevřeno dialogové okno "
#~ "Script-Fu. Zavřete prosím všechny okna Script-Fu a zkuste to znovu."
#~ msgid "Interactive Scheme Development"
#~ msgstr "Interaktivní vývoj ve Scheme"
#, c-format
#~ msgid "Script-Fu: %s"
#~ msgstr "Script-Fu: %s"
#~ msgid "Script-Fu Font Selection"
#~ msgstr "Script-Fu výběr písma"
#~ msgid "Script-Fu Palette Selection"
#~ msgstr "Script-Fu výběr palety"
#~ msgid "Script-Fu Pattern Selection"
#~ msgstr "Script-Fu výběr vzorku"
#~ msgid "Script-Fu Gradient Selection"
#~ msgstr "Script-Fu výběr přechodu"
#~ msgid "Script-Fu Brush Selection"
#~ msgstr "Script-Fu výběr stopy"
#~ msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
#~ msgstr "Příliš málo argumentů pro volání „script-fu-register“"
#~ msgid "Image to carve"
#~ msgstr "Obrázek, který se má vyřezat"
#~ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
#~ msgstr "Přidat do obrázku realistické skvrny od kávy"
#~ msgid "Stains"
#~ msgstr "Skvrny"
#~ msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
#~ msgstr "Práh (větší 1<-->255 menší)"
#~ msgid "_Erase Every Other Row..."
#~ msgstr "_Vymazat každý druhý řádek…"
#~ msgid "Erase every other row or column"
#~ msgstr "Vymazat každý druhý řádek nebo sloupec"
#~ msgid "Rows/cols"
#~ msgstr "Řádky/sloupce"
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Řádky"
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Sloupce"
#~ msgid "Even/odd"
#~ msgstr "Sudé/liché"
#~ msgid "Even"
#~ msgstr "Sudé"
#~ msgid "Odd"
#~ msgstr "Liché"
#~ msgid "Erase/fill"
#~ msgstr "Smazat/vyplnit"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Smazat"
#~ msgid "Fill with BG"
#~ msgstr "Vyplnit pozadím"
#~ msgid "Plug-in _Registry"
#~ msgstr "_Registr zásuvných modulů"
#~ msgid "_Grid..."
#~ msgstr "_Mřížka…"
#~ msgid ""
#~ "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the "
#~ "current brush"
#~ msgstr "Vykreslit mřížku aktuální stopou podle seznamu souřadnic X a Y"
#~ msgid "X divisions"
#~ msgstr "Rozdělení ve směru X"
#~ msgid "Y divisions"
#~ msgstr "Rozdělení ve směru Y"
#~ msgid "_Predator..."
#~ msgstr "_Predátor…"
#~ msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) efekt „Predátor“"
#~ msgid "Edge amount"
#~ msgstr "Míra hran"
#~ msgid "Pixelize"
#~ msgstr "Pixelizovat"
#~ msgid "Pixel amount"
#~ msgstr "Velikost pixelů"
#~ msgid "To _Brush..."
#~ msgstr "Na _stopu…"
#~ msgid "Convert a selection to a brush"
#~ msgstr "Převést výběr na stopu"
#~ msgid "To _Image"
#~ msgstr "Na _obrázek"
#~ msgid "Convert a selection to an image"
#~ msgstr "Převést výběr na obrázek"
#~ msgid "To _Pattern..."
#~ msgstr "Na _vzorek…"
#~ msgid "Convert a selection to a pattern"
#~ msgstr "Převést výběr na vzorek"
#~ msgid "Rendering Spyro"
#~ msgstr "Vykresluje se spyrogimp"
#~ msgid "_Spyrogimp..."
#~ msgstr "_Spyrogimp…"
#~ msgid ""
#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
#~ msgstr ""
#~ "Vykresluje spyrografy, hypotrochoidy, epitrochoidy a Lissajousovy křivky "
#~ "v aktuální vrstvě"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"
#~ msgid "Spyrograph"
#~ msgstr "Spyrograf"
#~ msgid "Epitrochoid"
#~ msgstr "Epitrochoida"
#~ msgid "Lissajous"
#~ msgstr "Lissajousova křivka"
#~ msgid "Shape"
#~ msgstr "Tvar"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Kruh"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Trojúhelník"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Čtverec"
#~ msgid "Pentagon"
#~ msgstr "Pětiúhelník"
#~ msgid "Hexagon"
#~ msgstr "Šestiúhelník"
#~ msgid "Polygon: 7 sides"
#~ msgstr "Mnohoúhelník: 7 stran"
#~ msgid "Polygon: 8 sides"
#~ msgstr "Mnohoúhelník: 8 stran"
#~ msgid "Polygon: 9 sides"
#~ msgstr "Mnohoúhelník: 9 stran"
#~ msgid "Polygon: 10 sides"
#~ msgstr "Mnohoúhelník: 10 stran"
#~ msgid "Outer teeth"
#~ msgstr "Vnější zuby"
#~ msgid "Inner teeth"
#~ msgstr "Vnitřní zuby"
#~ msgid "Margin (pixels)"
#~ msgstr "Okraj (pixely)"
#~ msgid "Hole ratio"
#~ msgstr "Podíl děr"
#~ msgid "Start angle"
#~ msgstr "Počáteční úhel"
#~ msgid "Tool"
#~ msgstr "Nástroj"
#~ msgid "Pencil"
#~ msgstr "Tužka"
#~ msgid "Color method"
#~ msgstr "Barevná metoda"
#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "Jednolitá barva"
#~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
#~ msgstr "Přechod: pilovitá vlna"
#~ msgid "Gradient: Loop Triangle"
#~ msgstr "Přechod: trojúhelníkovitá vlna"
#~ msgid "_Sphere..."
#~ msgstr "_Koule…"